Macierz efektów kształcenia dla programu tłumaczenia specjalistycznie, filologia angielska. TS: prawnicze i unijne



Podobne dokumenty
DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.

Efekty kształcenia dla kierunku Administracja. Wydział Prawa i Administracji Uczelni Łazarskiego

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Praktyczne tłumaczenie tekstów biznesowych i prawniczych Angielski Język Biznesu

Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu

Efekty kształcenia na studiach I stopnia dla kierunku Finanse i Rachunkowość i ich odniesienie do efektów kształcenia w obszarze nauk społecznych

ZBIÓR EFEKTÓW KSZTAŁCENIA NA STUDIACH I STOPNIA DLA KIERUNKU BEZPIECZEŃSTWO WEWNĘTRZNE

PROGRAM MODUŁU SPECJANOŚCI. Geografia z wiedzą o społeczeństwie

K_W04 Ma podstawową wiedzę o budowie i funkcjach systemu kultury i/lub mediów w krajach anglojęzycznych

OPIS ZAKŁADANYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU MIĘDZYNARODOWA KOMUNIKACJA JĘZYKOWA

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu

określone Uchwałą Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 156/2012/2013

MATRYCA EFEKTÓW KSZTAŁCENIA

Załącznik do Uchwały nr 20/2015/2016 Senatu Akademickiego Ignatianum z dnia 1 marca 2016 r.

Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu

Aldona Sopata Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu NOWE TECHNOLOGIE W KSZTAŁCENIU TŁUMACZY NA WYDZIALE NEOFILOLOGII UAM W POZNANIU

Program studiów doktoranckich

I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia WIEDZA. MODUŁ 21 Nau społeczne - przedmiot doo wyboru. MODUŁ 20 Seminarium magisterskie

Kierunkowe efekty kształcenia dla kierunku studiów: Politologia. Poziom studiów: studia pierwszego stopnia. Profil: ogólnoakademicki

MIĘDZYNARODOWE STOSUNKI GOSPODARCZE

Efekty uczenia się na kierunku Ekonomia (studia pierwszego stopnia o profilu ogólnoakademickim)

Wiedza. Efekty kształcenia dla specjalności: filologia angielska z językiem niemieckim

Opis zakładanych efektów kształcenia dla kierunku studiów

WIEDZA. Odniesien ie efektów do obszaru wiedzy. Efekty kształcenia na kierunku. Opis kierunkowych efektów kształcenia

Efekty kształcenia dla kierunku Wzornictwo studia I stopnia

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

oznaczenie stosownym symbolem z jakiego obszaru jest efekt kształcenia 1 Symbol efektów kształcenia dla programu kształcenia Efekty kształcenia

Uchwała Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego. Nr 84/2014/2015. z dnia 28 kwietnia 2015 r.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu

Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych

Tabela odniesień kierunkowych efektów kształcenia

Efekty kształcenia dla kierunku Administracja. Wydział Prawa i Administracji Uczelni Łazarskiego

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny

Opis zakładanych efektów kształcenia dla kierunków studiów

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

EFEKTY UCZENIA SIĘ STUDIA I STOPNIA FILOLOGIA WŁOSKA PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA WŁOSKIEGO. WIEDZA - Student:

Efekty kształcenia Dla kierunku studiów PSYCHOLOGIA jednolite studia magisterskie profil ogólnoakademicki

UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU PSYCHOLOGIA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI

Liczba punktów ECTS konieczna do ukończenia kursu Czas trwania kursu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów użytkowych Angielski Język Biznesu

KIERUNKOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA KIERUNEK STUDIÓW INFORMATYCZNE TECHNIKI ZARZĄDZANIA

UCHWAŁA Nr 31/2014 Senatu Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 26 marca 2014 r.

WIEDZA T1P_W06. K_W01 ma podstawową wiedzę o zarządzaniu jako nauce, jej miejscu w systemie nauk i relacjach do innych nauk;

MIĘDZYNARODOWE STOSUNKI GOSPODARCZE

Efekty kształcenia dla kierunku: Gospodarka przestrzenna I stopień

EFEKTY UCZENIA SIĘ STUDIA I STOPNIA FILOLOGIA PORTUGALSKA PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA PORTUGALSKIEGO. WIEDZA - Student:

Efekty kształcenia dla kierunku studiów ANIMACJA KULTURY studia drugiego stopnia profil praktyczny

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW NAUK O RODZINIE STUDIA DRUGIEGO STOPNIA - PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI

Uchwała nr 28/II/2013 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 27 lutego 2013 r.

Dziennikarstwo i komunikacja społeczna studia I stopnia

EFEKTY KSZTAŁCENIA. OPIS KIERUNKOWYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA Po ukończeniu studiów absolwent: WIEDZA

Wiedza. posiada rozszerzoną wiedzę o charakterze nauk prawnych i ich stosunku do innych nauk

Opis zakładanych efektów kształcenia dla kierunków studiów

Matryca efektów kształcenia dla programu kształcenia na kierunku Socjologia Studia pierwszego stopnia

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

S p e c y f i k a c j a/m a t r y c a e f e k t ó w ZARZĄDZANIE INFORMACJĄ I BIBLIOLOGIA - STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA, TRYB NIESTACJONARNY

Efekty uczenia się na kierunku. Ekonomia (studia drugiego stopnia o profilu praktycznym)

Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r.

EFEKTY KSZTAŁCENIA WSPÓLNE DLA WSZYSTKICH ABSOLWENTÓW KIERUNKU WIEDZA

Specyfikacja/matryca efektów kształcenia ARCHIWISTYKA I ZARZĄDZANIE DOKUMENTACJĄ, studia II stopnia

Kierunek Zarządzanie I stopnia Szczegółowe efekty kształcenia i ich odniesienie do opisu efektów kształcenia dla obszaru nauk społecznych

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW: PRACA SOCJALNA

Symbol EKO S2A_W01 S2A_W02, S2A_W03, S2A_W03 S2A_W04 S2A_W05 S2A_W06 S2A_W07 S2A_W08, S2A_W09 S2A_W10

PROGRAM STUDIÓW PODYPLOMOWYCH (zwanych dalej studiami)

Efekty kształcenia dla kierunku POLITYKA SPOŁECZNA

Kierunek Zarządzanie II stopnia Szczegółowe efekty kształcenia i ich odniesienie do opisu efektów kształcenia dla obszaru nauk społecznych

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW EUROPEISTYKA STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI

EFEKTY KSZTAŁCENIA STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI. I. Efekty kształcenia

I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:

Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

określone Uchwałą Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 156/2012/2013

Efekty kształcenia dla kierunku Informacja naukowa i bibliotekoznawstwo

MATRYCA EFEKTÓW KSZTAŁCENIA (Przedmioty specjalnościowe TiH)

Uchwała Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego. Nr 135/2012/2013. z dnia 25 czerwca 2013 r.

Kierunkowe efekty kształcenia. dla kierunku KULTUROZNAWSTWO. Studia drugiego stopnia

Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.

TABELA POKRYCIA OBSZAROWYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA PRZEZ KIERUNKOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA

Kierunkowe efekty kształcenia. dla kierunku KULTUROZNAWSTWO. Studia pierwszego stopnia

UCHWAŁA NR 53/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

Umiejscowienie kierunku w obszarze (obszarach) kształcenia: nauki przyrodnicze

INTERDYSCYPLINARNE STUDIA NAD DZIECIŃSTWEM I PRAWAMI DZIECKA II STOPIEŃ, DYSCYPLINA WIODĄCA PEDAGOGIKA

Efekty wynikające ze Standardów Kształcenia Nauczycieli

KULTUROZNAWSTWO I WIEDZA O MEDIACH

Wydział Nauk Historycznych ARCHEOLOGIA EFEKTY KSZTAŁCENIA. studia pierwszego stopnia LICENCJAT ARCHEOLOGII

REGULAMIN PRAKTYK TŁUMACZENUIOWYCH - STUDIA I STOPNIA

Opis kierunkowych efektów kształcenia w obszarze nauk przyrodniczych na I stopniu kierunku BIOLOGIA

Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki

AKADEMIA SZTUK PIĘKNYCH IM. JANA MATEJKI W KRAKOWIE WYDZIAŁ ARCHITEKTURY WNĘTRZ

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW PRAWO JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE PROFIL PRAKTYCZNY

WIEDZA. przywołuje pogłębioną wiedzę o różnych środowiskach społecznych kształtujących bezpieczeństwo, ich specyfice i procesach w nich zachodzących

Transkrypt:

TS: prawnicze i unijne TS: uwierzytelnione i poświadczone TS: ekonomiczne TS: techniczne TS: medyczne TS: literatura, sztuka, media TS: narzędzia komputerowe CAT TS: handlowe i biznesowe TS: tłumaczenia ustne Macierz efektów kształcenia dla Przedmioty Efekty kształcenia dla specjalizacji tłumaczenia specjalistyczne W zakresie WIEDZY absolwent: wskazuje i opisuje podstawowe zagadnienia komunikacyjne, semiotyczne oraz semantyczne, istotne z punktu widzenia teorii przekładu definiuje rolę przekładu w komunikacji międzykulturowej charakteryzuje podstawowe pojęcia z zakresu przekładoznawstwa oraz podstawowych strategii tłumaczeniowych Strona 1 z 5

wymienia i opisuje metody badawcze, stosowane w dziedzinie przekładoznawstwa, w tym nowe propozycje metodologiczne poprawnie wskazuje podstawy prawne regulujące zawód tłumacza oraz mające zastosowanie do wykonywanego zlecenia tłumaczeniowego właściwie definiuje kodeks etyczny i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego wymienia dokumenty, sytuacje (w odniesieniu do tłumaczeń ustnych) wymagające tłumaczenia poświadczonego definiuje i charakteryzuje techniki tłumaczenia, w szczególności odnoszące się do tłumaczeń przysięgłych oraz tekstów z zakresu terminologii specjalistycznych poprawnie objaśnia znaczenie wskazanych form leksykalnych, w tym z zakresu terminologii specjalistycznej/ fachowej, m.in. prawniczej, ekonomicznej, handlowej, biznesowej, technicznej, z zakresu literatury, sztuki i mediów itd. Strona 2 z 5

W zakresie UMIEJĘTNOŚCI absolwent: poprawnie rozpoznaje rodzaje dokumentów i dobiera techniki przekładu, wzory tekstów i terminologię właściwe dla danego (typu) dokumentu/-ów rozpoznaje rejestry oraz potencjalnych odbiorców tekstu porównuje narzędzia i sposoby komunikowania informacji/ emocji/ stanów w tekstach oryginalnych i tłumaczonych skutecznie ocenia stopień trudności poszczególnych tekstów dobiera odpowiednie strategie i techniki w celu rozwiązania napotkanych problemów tłumaczeniowych sprawnie i skutecznie korzysta z różnorodnych źródeł, w tym również z narzędzi informatycznych, w poszukiwaniu informacji i terminologii fachowej, niezbędnych do wykonania zadania tłumaczeniowego Strona 3 z 5

stosuje wiedzę teoretyczną o przekładzie oraz specyfice i normach tłumaczeń, w tym przysięgłych, w realizowanych zadaniach praktycznych współpracuje z innymi członkami grupy, zespołu w celu rzetelnego i sprawnego wykonania zadania tłumaczeniowego skutecznie analizuje i porównuje pokrewne dokumenty w języku polskim i języku angielskim krytycznie analizuje i koryguje teksty dokonanych przekładów, dążąc do uzyskania jak najlepszej jakości tłumaczenia W zakresie innych KOMPETENCJI SPOŁECZNYCH I PERSONALNYCH absolwent: wykazuje się dbałością o wysoką jakość językową i poprawność merytoryczną sporządzanych tekstów ma świadomość znaczenia zachowania bezstronności przy wykonywaniu tłumaczeń, w szczególności uwierzytelnionych Strona 4 z 5

kreatywnie poszukuje rozwiązań problemów przekładowych dostrzega bogactwo kulturowe/ językowe wyrażane w tekstach postrzega relacje między kręgiem kulturowym pochodzenia autora a stosowanymi środkami wyrażania/ komunikowania jest zorientowany na doskonalenie warsztatu tłumacza, ze szczególnym uwzględnieniem wrażliwości na odmienność komunikacji różnych obszarów i kręgów językowych i kulturowych rozumie odpowiedzialność w pracy translatorskiej, szczególnie w zakresie budowania poprzez przekład relacji w komunikacji międzykulturowej jest świadomy odpowiedzialności wiążącej się z wykonywaniem zawodu tłumacza, w tym przysięgłego oraz konsekwencji, w tym prawnych, związanych z ewentualnymi błędami jest zmotywowany i dąży do stałego podnoszenia kwalifikacji w zakresie przekładu, w tym z szerokim wykorzystaniem materiałów autentycznych i opracowań fachowych Strona 5 z 5