PG-NZM 03/02 AWA Montageanweisung Installation Instructions Notice d installation Istruzioni per il montaggio

Podobne dokumenty
EASY200-POW EASY400-POW

* Je nach Kabelhersteller bis zu 95 mm2 anschließbar

NZM-XDMI-DPV1 AWB /04 AWA Montageanweisung Installation Instructions Notice d installation

NZMN(H)(L)3-AE(AEF) -NA NZMN(H)(L)3-VE(VEF) -NA NZMN(H)(L)3-SE -CNA N(S)3- -NA NZMB(N)(H)3-A(-AF) (-BT)-NA NZMB(N)(H)3-S (-BT)-CNA

NZMN(H)(L)4-AE(AEF)...-NA NZMN(H)(L)4-VE(VEF)...-NA N(S)4-...-NA (wersja U L /C S A)

Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu. a b

EASY618- -RE, EASY620-DC-TE EASY200-EASY, EASY202-RE

NZMB(C)(N)(H)(L)2(-4)-A(M)(S)... NZMN(H)(L)2(-4)-VE(ME)... (P)N2(-4)- NZMB(C)(N)(H)(L)2-A(VE)...-AP (P)N2-...-AP NZMB(C)2-A...

EASY EASY EASY EASY EASY200-EASY EASY202-RE

Deklaracja Zgodności WE

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

Deklaracja Zgodności WE

M22(S)-ESA M22(S)-ESA-1 M22-ESA-R

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

DF DF DF51-340

Deklaracja zgodności

DF5-320 DF5-322 DF5-340 DV5-320 DV5-322 DV5-340

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 202: Stacje transformatorowe prefabrykowane wysokiego napięcia na niskie napięcie

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

Zintegrowane z przewodem urządzenia sterownicze i zabezpieczające do ładowania w trybie 2 pojazdów elektrycznych (IC-CPD)

Rozdzielnice i sterownice niskonapięciowe Część 3: Rozdzielnice tablicowe przeznaczone do obsługiwania przez osoby postronne (DBO)

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

RENAULT GRAND SCENIC II

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

NISSAN NAVARA NP

Aplikacja Aparaty łączeniowe do zastosowań w przemyśle i budynkach funkcjonalnych. U e V AC 240/415. napięcie stałe, V.

FREZARKA DO PAZNOKCI

01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

WYKAZ PRÓB / SUMMARY OF TESTS. mgr ing. Janusz Bandel

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

DKUN-R15-PW DKUN-R15-PW+

Wysokonapięciowa aparatura rozdzielcza i sterownicza Część 100: Wyłączniki wysokiego napięcia prądu przemiennego

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne

Fixtures LED HEDRION

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Moduł odtwarzacza plików MP3 audio

Transformatory sterujące ST, DTZ, transformatory wielouzwojeniowe UTI, uniwersalne zasilacze AING

EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES

Spotkanie 1: Ćwiczenia otwierające Zmagania z polami

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

2-kanałowe wyjście dwustanowe; 250 V AC; 1 A; bezpotencjałowe; przekaźnik 2 zestyki przełączne

Opakowania Opakowania do transportu towarów niebezpiecznych Badanie kompatybilności tworzyw sztucznych dla opakowań i IBC

Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA

FORD RANGER 2012; 2016

RM4TR32 przekaźnik kontroli zasilania trójfazowego RM4-T - zakres V

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

BMXEHC0200 Moduł licznika M340-2 kanały

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań

Promienniki ciepła TERM2000 ECONOS / PLUS

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

(Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ KOMISJA EUROPEJSKA

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

Dane techniczne Przetwornice częstotliwości serii DV, DF

Odczyt ustawionych wartości bez stosowania dodatkowych narzędzi. Bezpieczne programowanie, dzięki zabudowaniu przycisku i funkcji blokowania.

moduł elektroniczny BL67 8 wyjść dwustanowych, NPN, 0,5 A BL67-8DO-0.5A-N

International, LLC HMS/HLS/HNS Series Heavy Duty Limit Switches Features Specifications Electrical Ratings

OPEL VECTRA C htb. sed.

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

IEC 62110:2009/AC1:2015

1.1. Przeznaczenie. Transformator bezpieczeństwa AWT xxx przeznaczony jest do zasilania urządzeń wymagających napięcia AC: U1 lub U2.

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

L200-R15-PW L200-R15-PW+ L200-R18-PW

OT 180/ /700 P5

RE11RMMU przekaźnik czasowy opóźniający 10-funkcyjny - 1 s..100 h V AC - 1 OC

Karta charakterystyki online. DFS60I-Q4PK65536 DFS60 Inox ENKODERY INKREMENTALNE

AMAROK-PW AMAROKV6-PW

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:

Arkusz zmian. Mechatroniczny układ napędowy MOVIGEAR -DBC-B, -DAC-B, -DSC-B, -SNI-B * _0315*

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Zestaw w IP67 dla Profibus DPV1 TI-BL67-DPV1-2




Moduł I/O sieci PROFIBUS-DP 16 wejść dwustanowych PNP TBDP-L2-16DIP

WYKAZ PRÓB / SUMMARY OF TESTS. mgr ing. Janusz Bandel

Niklowany mosiądz. Przyłącze elektryczne Przewód 2 m Przewód 2 m Przewód 2 m Złącze/M8 Przewód 2 m

Ćwiczenia otwierające Pola, ary i hektary

KARTA KATALOGOWA RODZINY PRODUKTÓW PrevaLED Core Style

PARAMETRY TECHNICZNE DEKLAROWANE PRZEZ PRODUCENTA POTWIERDZONE BADANIAMI / RATINGS ASSIGNED BY THE MANUFACTURER AND PROVED BY TESTS

ABL8MEM24006 Zasilacz impulsowy - 1 fazowy V AC - 24 V - 0.6A

Lichtstrom / Luminous ux

Rezystancyjne czujniki temperatury do zastosowań wewnętrznych, zewnętrznych i kanałowych

PX Relay Module INSTRUKCJA OBSŁUGI

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC

BMW SERIA 3 E36 SEDAN, 4D COUPE BMW SERIA 3 E36 COMBI B/001. Cat. No. e20*94/20*0237*00. 9,30kN.

Die Summe von fünf aufeinander folgenden natürlichen Zahlen ist gleich von diesen Zahlen ist: A) 490 B) 475 C) 471 D) 423 E) 402

moduł elektroniczny BL67 8 wyjść dwustanowych, PNP, 0,5 A BL67-8DO-0.5A-P

Karta charakterystyki online. DFS60I-BGPM65536 DFS60 Inox ENKODERY INKREMENTALNE

PowerFlow Sundial: 7 $ 0 & Avanc Compatible 8 & - & & 9 & -. ,! " #$%& ' ()$%& * & +, - <.! + . / & = & ! / - 4.

Fotoreportaż z Leverkusen Reportage photo à Leverkusen Fotoreportage aus Leverkusen

Butle do gazów Bezszwowe wielokrotnego napełniania butle do gazów ze stopu aluminium Projektowanie, konstrukcja i badania

Stacja sieciowa BL compact dla CANopen 4 Digital PNP Outputs BLCCO-2M12MT-4DO-2A-P

Specyfikacja Techniczna

Numer wyrobu:

Transkrypt:

0/0 W0-75 Montgenweisung nstlltion nstructions Notice d instlltion struzioni per il montggio nstrukcj montżu Инструкция по монтажу Lebensgefhr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofchkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen rbeiten usführen. Electric current! Dnger to life! nly skilled or instructed persons my crry out the following opertions. Tension électrique dngereuse! Seules les personnes qulifées et verties doivent exécuter les trvux ci-près. Tensione elettric: Pericolo di morte! Solo persone bilitte e qulificte possono eseguire le operzioni di seguito riportte. Prąd elektryczny! Zgrożenie życi! Poniższe czynności mogą być wykonywne tylko przez przeszkolony personel. Электрический ток! Опасно для жизни! Только специалисты или проинструктированные лица могут выполнять следующие операции. 0 0 5 V C/. (T) 0 V C/ 0.6 (T) 60V x /7

b j k c 0 5VC/. (T) 0VC/ 0.6 (T) d i h g f e Disply Disply ffichge Visulizztore Wyświetlcz Дисплей b Betriebszustnd b perting sttus b Fonctionnement b Stto di funzionmento b Stn prcy bрабочее состояние b c Zurück c Escpe c Retour c nnull c nulownie cнаэад c d Typenuswhl/ d Type selection/ d Choix disjoncteur/ d Selezione del tipo/ d Wybór/ dвыбор типов/ d Prüfstrom Test current cournt d essi corrente di verific prąd probierczy Испытательный ток e Bestätigen e e Vlider e Conferm e Potwierdzenie eподтверждать e f NZM0, f NZM0, f NZM0, f NZM0, f NZM0, f NZM0, f NZM0, usgng/ Test current output Sortie cournt d essi Uscit corrente di Wyjście prądowe Выход испытательного Prüfstrom verific pomirowe тока g NZM,, 4 Schnittstelle g NZM,, 4 nterfce g NZM,, 4 nterfce g NZM,, 4 nterfcci g NZM,, 4 Złącze g NZM,, 4 Устройство сопряжения h Sicherungsfch h Fuse comprtment h Fusible h Fusibile h Bezpiecznik h Место для предохранителя h i EN/US-Schlter i /FF switch i nterrupteur i nterruttore i Przełącznik Mrche/rrêt (/FF) /FF i Выключатель включено-выключено i j Netzstecker j Mins plug j Prise d limenttion j Connettore j Wtyczk jвилка питания j k Whl k Mins voltge k Choix tension k Selezione tensione k Wybór npięci kвыбор напряжения k Netzspnnung selector d limenttion di rete сети g NZM,, 4 0/0 W0-75 Netzspnnung wählen Select mins voltge Choix tension d'limenttion Selezionre tensione di rete Wybór npięci zsilni Выбирать напряжение сети! # 5 V C/. (T) 0 V C/ 0.6 (T) Bei Netzspnnungswechsel Sicherung tuschen Chnge fuse to suit selected mins voltge Pour une utre tension d limenttion, chnger le fusible Per cmbire l tensione di rete spostre il fusibile Dopsuj bezpiecznik do wybrnego npięci При перемене напряжения сети менять предохранитель 4 5 V C/. (T) 0 5 6 5 #! # 0 V C/0.6 (T) /7

TRP FF 5 0 V C/ 0.6 (T) nschluss der Prüfleitungen n NZM,, 4-uslöseelektronik Connect test cbles to NZM,, 4 trip block Rccordement des fils d essi sur unité de contrôle NZM,, 4 Collegmento del cvo di verific ll elettronic di sgncio dell NZM,, 4 Przyłącznie przewodów probierczych do wyzwlcz NZM,, 4 Подключение испытательных линий к NZM,, 4-Электроника срабатывания NZM,, 4 komplett spnnungsfrei schlten nly switch NZM,, 4 in de-energised stte Mettre le NZM,, 4 hors tension Lvorre sull NZM,, 4 senz tensione Przyłączć się tylko do NZM,,4 w stnie beznpięciowym NZM,, 4 полностью отключитъ из под напряжения NZM,, 4 4 Trip 5 V C/. (T) 0 V C/ 0.6 (T) 6 5 0/0 W0-75 b nschluss der Prüfleitungen n NZM0-uslöseelektronik Connect test cbles to NZM0 trip block Rccordement des fils d essi sur unité de contrôle NZM0 Collegmento del cvo di verific ll elettronic di sgncio dell NZM0 Przyłącznie przewodów probierczych do wyzwlcz NZM0 Подключение испытательных линий к NZM0-Электроника срабатывания NZM0 komplett spnnungsfrei schlten nly switch NZM0 in de-energised stte Mettre le NZM0 hors tension Lvorre sull NZM0 senz tensione Przyłczć się tylko do NZM0 w stnie beznpięciowym NZM0 полностью отключитъ из под напряжения NZM0 5 5 V C/. (T) TG-NZM /7

TRP FF 0 V C/ 0.6 (T) c nschluss der Prüfleitungen n NZM0-uslöseelektronik (NZM0 TV-NZM0) Connect test cbles to NZM 0 trip block (NZM0 TV-NZM0) Rccordement des fils d essi sur unité de contrôle NZM0 (NZM0TV-NZM0) Collegmento del cvo di verific ll elettronic di sgncio dell NZM0 (NZM0 TV-NZM0) Przyłącznie przewodów probierczych do wyzwlcz NZM0 (NZM0 TV-NZM0) Подключение испытательных линий к NZM0-Электроника срабатывания (NZM0 TV-NZM0) NZM0 TV-NZM0 komplett spnnungsfrei schlten nly switch NZM0 TV-NZM0 in de-energised stte Mettre le NZM0 TV-NZM0 hors tension Lvorre sull NZM0 TV-NZM0 senz tensione Przyłączć się tylko do NZM0 TV -NZM0 w stnie beznpięciowym NZM0 TV-NZM0 полностью отключитъ из под напряжения 5 5 V C/. (T) TG-NZM /48 V DC TV-NZM0 d nschluss der Prüfleitungen n NZM-uslöseelektronik Connect test cbles to NZM trip block Rccordement des fils d essi sur unité de contrôle NZM Collegmento del cvo di verific ll elettronic di sgncio dell NZM Przyłącznie przewodów probierczych do wyzwlcz NZM Подключение испытательных линий к NZM-Электроника срабатывания 0/0 W0-75 NZM komplett spnnungsfrei schlten nly switch NZM in de-energised stte Mettre le NZM hors tension Lvorre sull NZM senz tensione Przyłączć się tylko do NZM w stnie beznpięciowym NZM полностью отключитъ из под напряжения 5 5 C/. (T) 0 V C/ 0.6 (T) NZM Polrität bechten! Ensure correct polrity! Respecter l polrité! Rispettre l polrità! Sprwdź biegunowość! Соблюдать полярностъ! P-NZM 4/7

Beispiel: Typ NZM0-60.../ZMV-60 Exmple: Typ NZM0-60.../ZMV-60 Exemple : Typ NZM0-60.../ZMV-60 Esempio: Typ NZM0-60.../ZMV-60 Przykłd : Typ NZM0-60.../ZMV -60 Пример: Typ NZM0-60.../ZMV -60 Typ M0-60.../ZMV -60 0 5 V C/. (T) 0 V C/ 0.6 (T) Ver.: V X X Dte: X X X X X X Press ny key NZM 0/0 W0-75 NZM NZM 4 NZM NZM 4 (-pole) (-pole) NZM 4 NZM4 NZM4 4 NZM0 (-pole) (-pole) ZM ZMV ZMM TV 4 6 5 ZMV - 50 - NZM0 ZMV - 400 - NZM0 ZMV - 60 - NZM0 8 7 5/7

Beispiel: Prüfstrom 750 einstellen Exmple: Set test current to 750 Exemple : Régler le cournt d essi à 750 Esempio: mpostre l corrente di verific 750 Przykłd: Ustw prąd probierczy n 750 Пример: установить испытательный ток ZMV - 60 - NZM0 Curr: 0 0-00 Strt Test with ZMV - 60 - NZM0 Curr: 750 0-000 Strt Test with b Prüfstrom Grobeinstellung Test current corse setting Cournt d essi réglge pproximtif Regolzione dell corrente di prov Nstw zgrubn prądu probierczego Испытательный ток грубая уставк 9 b Prüfstrom Feineinstellung Test current fine setting Cournt d essi réglge fin Regolzione fine dell corrente di prov Nstw dokłdn prądu probierczego Испытательный ток точная уставка ZMV - 60 - NZM0 Curr: 750 Pre test phse ZMV - 60 - NZM0 Curr: 750 Time:...... s Testing...... 0/0 W0-75 ZMV - 60 - NZM0 Curr: 750 Time:...... s Test finished TRP FF uslösezeit wird ngezeigt. Tripping time is displyed ffichge du temps de déclenchement Viene visulizzto il tempo di risoluzione Wyświetlny jest czs wyzwoleni Показывается время срабатывания 6/7

Displynzeigen Displyed informtion ffichges Visulizzzione su disply Wskzni wyświetlcz Показания на дисплее Urschen Cuses Cuse Przyczyny Причины Therml memory Nch Testuslösung bkühlzeit des NZM bwrten (thermisches Gedächtnis) fter test trip llow for the cooling time of the NZM (therml memory) près déclenchement de test, ttendre le refroidissement du NZM «Memoire thermique». Dopo il test ttendere il tempo per il rffreddmento dell NZM (memori termic) Po próbie wyzwoleni nleży odczekć przez czs chłodzeni (pmięć termiczn) После испитательного срабатывания выжидать время охлаждения NZM Термическая память NZM0, NZM,,4 pen circuit $ 8 Short circuit $ 8 0/0 W0-75 Current disconnected Teststrom kleiner ls eingestellter uslösestrom Test current smller thn set tripping current Cournt d essi inférieur u cournt de déclenchement Corrente di prov inferiore ll corrente di sgncio impostt Prąd probierczy mniejszy niż nstw prądu wyzwoleni Испытательный ток меньше Установленного тока срабатывания NZM-uslöseelektronik = usgewählter Typ NZM trip block = selected type Unité de contrôle NZM = disjoncteur choisi Elettronic di sgncio = tipo selezionto Wyzwlcz NZM = wybrny typ NZM-электроника срабатывания = выбранный тип Fehler uslöseeinheit Fult in trip block Défut unité de contrôle, Błąd wyzwlcz = Uszkodzenie wyzwlcz Ошубка единицы срабатывания Versorgungsspnnung Supply voltge Tension d limenttion Tensione di limentzione Npięcie zsilni Напряжение питания Klimfestigkeit nch Climtic proofing to Résistnce climtique selon doneità i climi se condo dporność klimtyczn wg Климатическая стойкость по 5 V 0 V C EN 60 068-- Feuchte Wärme konstnt Dmp het, constnt Chleur humide constnte Wilgotność, ciepło stłe Clor húmedo, constnte Влажное тепло постоянное EN 60 068--0 Feuchte Wärme zyklisch Dmp het, cyclicl Chleur humide cyclique Wilgotność, ciepło zmienne Clor húmedo cíclico Влажное тепло циклическое Betriebstempertur perting temperture Tempérture d emploi Tempertur di esercizio Tempertur prcy Рабочая температура Lgertempertur Storge temperture Tempérture de stockge Tempertur di stoccggio Tempertur mgzynowni Температура складского хранения Schutzrt Degree of protection Degré de protection Grdo di protezione Stopieñ ochrony Вид защиты Schockfestigkeit (0-ms-Hlbsinusstoß) Shock resistnce (0 ms hlf sinusoidl shock) Résitnce ux chocs (0 ms choc demi-sinusoïdl) Resistenz gli urti (Semiond 0 ms) dporność n wstrząsy (0ms pół-okresowy wstrząs) Ударопрочность (Полусинусоидальный удар 0 мс) ( ) 0 C 40 C -5 C 50 C P65 5 g Moeller GmbH, ndustrieutomtion, D-505 Bonn 00 by Moeller GmbH Änderungen vorbehlten 7/7 0/0 W0-75 DMD Printed in the Federl Republic of Germny (0/0)