Instrukcja obsługi az Certos 4001-2TX Certos 5001-2TX Certos 6001-2TX Certos 7001-2TX Brona talerzowa MG5328 BAG0111.5 05.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
NIE MOŻNA Czytać instrukcji obsługi nieuważnie i pobieżnie a potem się tym kierować; nie wystarczy od innych słyszeć, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie oraz wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód nie tylko dla siebie samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy względnie zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz 1872. 2 Certos BAG0111.5 05.15
Dane identyfikacyjne Dane identyfikacyjne Prosimy wpisać tutaj dane identyfikacyjne maszyny. Dane identyfikacyjne znajdą Państwo na tabliczce znamionowej. Numer identyfikacyjny maszyny: (dziesięciomiejscowy) Typ: Certos Rok budowy: Masa podstawowa kg: Dopuszczalna masa całkowita kg: Maksymalny załadunek kg: Producent-Adres AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail: amazone@amazone.de Części zamienne-zamawianie Listy części zamiennych znajdują się w portalu części zamiennych pod adresem www.amazone.de. Zamówienia należy kierować do dealera AMAZONE. Formalności dotyczące Instrukcji obsługi Numer dokumentu: MG5328 Data utworzenia: 05.15 Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2015 Wszystkie prawa zastrzeżone. Przedruk i sporządzanie wyciągów tylko za pisemnym zezwoleniem AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG. Certos BAG0111.5 05.15 3
Przedmowa Przedmowa Szanowni Klienci, Zdecydowali się Państwo na nasz wysokiej jakości produkt z bogatej palety wyrobów AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Dziękujemy za pokładane w nas zaufanie. Przy otrzymaniu maszyny prosimy ustalić, czy nie wystąpiły uszkodzenia w transporcie i czy nie ma braków części! Prosimy sprawdzić kompletację dostarczonej maszyny włącznie z zamówionym wyposażeniem specjalnym na podstawie listu wysyłkowego. Tylko natychmiastowa reklamacja prowadzi do likwidacji szkód! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a szczególnie informacje dotyczące bezpieczeństwa. Po starannym przeczytaniu mogą Państwo w pełni wykorzystać zalety swojej nowo zakupionej maszyny. Prosimy zatroszczyć się o to, by wszystkie osoby obsługujące maszynę przeczytały niniejszą instrukcję obsługi przed jej uruchomieniem. W razie ewentualnych pytań lub problemów należy zapoznać się z odpowiednim fragmentem niniejszej instrukcji obsługi lub skontaktować się z lokalnym serwisem partnerskim.. Regularne przeglądy i konserwacje oraz terminowa wymiana części zużytych lub uszkodzonych podnosi trwałość Państwa maszyny. Użytkownik-ocena Szanowne panie, szanowni panowie, nasze instrukcje obsługi są regularnie aktualizowane. Dzięki propozycjom ich poprawy pomogą Państwo stworzyć instrukcję bardziej przyjazną użytkownikowi. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail: amazone@amazone.de 4 Certos BAG0111.5 05.15
Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 8 1.1 Przeznaczenie dokumentów... 8 1.2 Podawanie kierunków w instrukcji obsługi... 8 1.3 Stosowane opisy... 8 2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 9 2.1 Obowiązki i odpowiedzialność... 9 2.2 Przedstawienie symboli bezpieczeństwa... 11 2.3 Czynności organizacyjne... 12 2.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony... 12 2.5 Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń... 12 2.6 Wyszkolenie pracowników... 13 2.7 Czynności zabezpieczające w normalnej pracy... 14 2.8 Zagrożenia ze strony resztek energii... 14 2.9 Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek... 14 2.10 Zmiany konstrukcyjne... 14 2.10.1 Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze... 15 2.11 Czyszczenie i utylizacja... 15 2.12 Miejsce pracy użytkownika... 15 2.13 Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny... 16 2.13.1 Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń... 16 2.14 Niebezpieczeństwa związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa... 23 2.15 Bezpieczna praca... 23 2.16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika... 24 2.16.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy... 24 2.16.2 Instalacja hydrauliczna... 27 2.16.3 Instalacja elektryczna... 28 2.16.4 Maszyny zaczepiane... 28 2.16.5 Układ hamulcowy... 29 2.16.6 Opony... 30 2.16.7 Czyszczenie, konserwacja i naprawy... 30 3 Załadunek i rozładunek... 31 4 Opis produktu... 32 4.1 Przegląd zespołów... 32 4.2 Urządzenia zabezpieczające i osłony... 33 4.3 Przewody zasilające między ciągnikiem i maszyną... 34 4.4 Wyposażenie techniczne do ruchu po drogach publicznych... 34 4.5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 35 4.6 Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne... 35 4.7 Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE... 36 4.8 Dane techniczne... 37 4.8.1 Masy maszyny podstawowej i jej zespołów... 38 4.9 Wymagane wyposażenie ciągnika... 39 4.10 Dane dotyczące emisji hałasu... 40 5 Budowa i działanie... 41 5.1 Funkcja... 41 5.2 Hydraulika-przyłącza... 42 5.2.1 Dołączanie węży - przewodów hydraulicznych... 43 5.2.2 Odłączanie węży - przewodów hydraulicznych... 43 5.3 Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego... 44 5.3.1 Dołączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu... 45 5.3.2 Odłączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu... 46 5.4 Hydrauliczny hamulec roboczy... 47 Certos BAG0111.5 05.15 5
Spis treści 5.4.1 Dołączanie hydraulicznego roboczego układu hamulcowego... 47 5.4.2 Odłączanie hydraulicznego hamulca roboczego... 47 5.4.3 Hamulec awaryjny... 48 5.5 Hamulec postojowy... 49 5.6 Dwurzędowa brona talerzowa... 50 5.7 Elementy krawędziowe do równania... 50 5.8 Crushboard (opcja)... 51 5.9 Wał... 51 5.10 Podwozie... 53 5.11 Dołączanie obejmy zaczepu... 53 5.12 Dołączanie na dolnych dźwigniach TUZ... 54 5.13 Dyszel... 55 5.13.1 Hydrauliczne sterowanie dyszla... 56 5.14 Wyrównanie wahań... 56 5.15 Wspornik postojowy... 57 5.16 Koła podporow... 57 5.17 Łańcuch zabezpieczający w maszynach bez układu hamulcowego... 58 5.18 Licznik w kilometrach (opcja)... 58 5.19 Siewnik do poplonów GreenDrill 500-H... 59 6 Uruchomienie... 60 6.1 Kontrola przydatności ciągnika... 61 6.1.1 Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitem masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika oraz nośności opon a także wymaganego, minimalnego balastu... 61 6.1.2 Warunki pracy ciągnika z maszynami zawieszanymi... 65 6.1.3 Maszyny bez własnego układu hamulcowego... 66 6.2 Zabezpieczenie ciągnika / maszyny przed niezamierzonym przetoczeniem... 67 7 Do- i odłączanie maszyny... 68 7.1 Dołączanie maszyny... 68 8 Ustawienia... 72 8.1 Głębokość robocza talerzy... 72 8.2 Intensywność Crushboard... 72 8.3 Głębokość robocza elementów krawędziowych... 73 8.4 Zgarniacze... 74 8.5 Wysokość uchwytu z gniazdem na zaczep kulowy... 74 9 Jazdy transportowe... 75 10 Praca maszyną... 77 10.1 Pozycja transportowa i robocza... 78 10.1.1 Zmiana pozycji transportowej na pozycję roboczą... 78 10.1.2 Zmiana pozycji roboczej na pozycję transportową... 79 10.1.3 Zakładanie plandek ochronnych... 79 10.1.4 Certos 7001: ustawianie elementów krawędziowych w pozycji transportowej/roboczej... 80 10.1.5 Pozycja transportowa i robocza siłownika dyszla... 82 10.2 Podczas pracy... 83 10.3 Jazda na nawrotach... 83 11 Czyszczenie, konserwacja i naprawy... 84 11.1 Czyszczenie... 84 11.2 Smarowanie maszyny... 86 11.3 Plan konserwacji przegląd... 88 11.4 Osie i hamulce... 90 11.4.1 Spuszczanie wody ze zbiornika powietrza... 91 11.4.2 Czyszczenie filtru przewodów... 91 6 Certos BAG0111.5 05.15
Spis treści 11.4.3 Instrukcja kontroli dwuprzewodowego układu hamulca roboczego... 92 11.4.4 Hydrauliczny układ hamulcowy... 93 11.5 Opony / koła... 96 11.5.1 Ciśnienie powietrza w oponach... 96 11.5.2 Montaż opon (praca w warsztacie)... 97 11.6 Wymiana talerzy (praca w warsztacie)... 97 11.7 Instalacja hydrauliczna (praca w warsztacie)... 98 11.7.1 Oznakowanie węży hydraulicznych... 99 11.7.2 Okresy konserwacji... 99 11.7.3 Kryteria inspekcyjne dla węży - przewodów hydraulicznych... 100 11.7.4 Zamontowanie i wymontowanie węży - przewodów hydraulicznych... 101 11.8 Sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych... 101 11.9 Schemat hydrauliki... 102 11.10 Śruby - momenty dociągania... 105 Certos BAG0111.5 05.15 7
Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Rozdział o wskazówkach dla użytkownika dostarcza informacji o posługiwaniu się instrukcją obsługi. 1.1 Przeznaczenie dokumentów Niniejsza instrukcja obsługi opisuje obsługę i konserwację maszyny. podaje ważne wskazówki dla bezpiecznego i efektywnego obchodzenia się z maszyną. jest składową częścią maszyny i ma być zawsze przewożona w maszynie lub ciągniku. chronić ją do używania w przyszłości. 1.2 Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Wszystkie kierunki podawane w tej instrukcji widziane są zawsze w kierunku jazdy. 1.3 Stosowane opisy Czynności obsługowe i reakcje Czynności wykonywane przez personel obsługujący przedstawione są w postaci numerowanej listy. Zachować podaną kolejność kroków. Reakcja na każdorazową czynność jest w podanym przypadku oznakowana strzałką. Przykład: 1. Czynność obsługowa krok 1 Reakcja maszyny na czynność obsługową 1 2. Czynność obsługowa krok 2 Wypunktowania Wypunktowania bez wymuszonej kolejności przedstawiane są w postaci listy punktowej. Przykład: Punkt 1 Punkt 2 Cyfry pozycji w ilustracjach Cyfry w nawiasach okrągłych wskazują na pozycje w ilustracjach. Pierwsza cyfra wskazuje ilustrację a cyfra druga pozycję na ilustracji. Przykład (6): Pozycja 6 8 Certos BAG0111.5 05.15
2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozdział ten zawiera wskazówki ważne dla bezpiecznego posługiwania się maszyną. 2.1 Obowiązki i odpowiedzialność Przestrzeganie wskazówek w instrukcji obsługi Znajomość podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz przepisów bezpieczeństwa jest warunkiem do bezpiecznej i bezawaryjnej pracy maszyny. Obowiązek użytkownika Użytkownik zobowiązuje się dopuścić do pracy maszyną i przy niej, wyłącznie personelu, który zaznajomiony jest z podstawowymi przepisami BHP i o zapobieganiu wypadkom przy pracy. jest przeszkolony w zakresie pracy z maszyną i przy niej. przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi. Użytkownik zobowiązuje się wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać w stanie czytelnym. wymieniać uszkodzone znaki ostrzegawcze. Otwarte pytania prosimy kierować do producenta. Obowiązek użytkownika Wszystkie osoby zatrudnione przy pracy z / na maszynie, zobowiązują się przed rozpoczęciem pracy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, przeczytać i przestrzegać zasady z rozdziału "Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa" w tej instrukcji. przeczytać rozdział "Znaki ostrzegawcze oraz pozostałe oznaczenia na maszynie" (strona 18) w tej instrukcji i podczas pracy maszyną przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w znakach ostrzegawczych. zapoznać się z maszyną. przeczytać w instrukcji obsługi rozdziały ważne dla wykonania zadań roboczych. Jeśli personel obsługowy stwierdzi, że któryś z zespołów nie spełnia technicznych warunków bezpiecznej pracy, to wszelkie usterki w tym zakresie należy niezwłocznie usunąć. Jeśli nie należy to do zadań personelu obsługującego lub nie dysponuje on odpowiednią wiedzą fachową, to braki muszą zostać zgłoszone osobie zarządzającej gospodarstwem (kierownikowi). Certos BAG0111.5 05.15 9
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenia przy posługiwaniu się maszyną Maszyna zbudowana jest zgodnie ze stanem techniki i regułami bezpieczeństwa technicznego. Jednakże przy użytkowaniu maszyny mogą powstawać zagrożenia i wpływy niekorzystne dla zdrowia i życia personelu obsługującego i osób trzecich, dla samej maszyny, dla innych wartości rzeczowych. Maszyny należy używać tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. w stanie nienagannego bezpieczeństwa technicznego. Niezwłocznie usuwać usterki, jakie mogą niekorzystnie wpływać na stan bezpieczeństwa technicznego. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązujące są nasze "Ogólne warunki sprzedaży i dostaw". Są one do dyspozycji użytkownika najpóźniej od chwili zawarcia umowy. Świadczenia gwarancyjne i pretensje z tytułu odpowiedzialności za szkody osób i straty rzeczowe są wykluczone, jeżeli szkody powstały z jednego lub więcej wymienionych poniżej powodów: używanie maszyny niezgodnego z jej przeznaczeniem. nieumiejętne montowanie, uruchomienie, praca i konserwacja maszyny. praca maszyną z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi z niewłaściwie założonymi lub nieprawidłowo działającymi urządzeniami zabezpieczającymi i osłonami. nieprzestrzeganie wskazówek instrukcji obsługi dotyczących uruchomienia, pracy i konserwacji. dokonywanie samowolnych zmian w budowie maszyny. wadliwa obserwacja tych części maszyny, które ulegają zeszlifowaniu. nieumiejętne wykonanie naprawy. przypadki katastrof na skutek działania ciał obcych lub siły wyższej. 10 Certos BAG0111.5 05.15
2.2 Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oznakowane są trójkątem ostrzegawczym i słowem sygnalizującym. Słowo sygnalizujące (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE) opisuje ciężar grożącego niebezpieczeństwa i ma następujące znaczenie: NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo z wysokim ryzykiem śmierci lub ciężkich zranień ciała (utrata części ciała lub długotrwałe jego uszkodzenie), jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi utratą życia lub ciężkim zranieniem ciała. OSTRZEŻENIE oznacza możliwe zagrożenie ze średnim ryzykiem śmierci lub (ciężkiego) uszkodzenia ciała, jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi utratą życia lub ciężkim zranieniem ciała. OSTROŻNIE oznacza zagrożenie o niewielkim ryzyku, które może powodować lekkie lub średnio ciężkie uszkodzenia ciała albo szkody rzeczowe, jeśli nie będzie się temu zapobiegać. WAŻNE oznacza zobowiązanie do specjalnego zachowania się lub czynności dla umiejętnego obchodzenia się z maszyną. Nieprzestrzeganie tej wskazówki prowadzić może do uszkodzenia maszyny lub otoczenia. WSKAZÓWKA oznacza szczególnie przydatne podczas użytkowania maszyny informacje. Te wskazówki pomogą Państwu optymalnie wykorzystać wszystkie funkcje waszej maszyny. Certos BAG0111.5 05.15 11
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Czynności organizacyjne Użytkownik musi mieć do dyspozycji wymagane wyposażenie ochrony osobistej takie, jak np: okulary ochronne bezpieczne obuwie robocze ubranie ochronne środki do ochrony skóry, itd. Instrukcja obsługi zawsze musi znajdować się w miejscu pracy maszyny! musi być zawsze dostępna dla użytkownika i personelu konserwującego! Regularnie sprawdzać wszystkie istniejące zabezpieczenia! 2.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony Przed każdym uruchomieniem maszyny wszystkie urządzenia zabezpieczające i osłony muszą być prawidłowo założone i gotowe do działania. Regularnie sprawdzać wszystkie zabezpieczenia i osłony. Niesprawne urządzenia zabezpieczające Niesprawne lub zdemontowane urządzenia zabezpieczające i osłony mogą prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. 2.5 Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Obok wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnie obowiązujących narodowych reguł zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym. 12 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Wyszkolenie pracowników Pracować na i z maszyną może tylko wyszkolony w tym zakresie personel. Należy jasno określić uprawnienia personelu do obsługi, napraw maszyny i jej konserwacji. Personel będący w trakcie szkolenia może pracować na i z maszyną tylko pod nadzorem osoby doświadczonej w tym zakresie. Czynność Osoby Osoba specjalnie wyszkolona w tym zakresie 1) Osoba poinstruowana 2) Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (specjalistyczny warsztat) 3) Przeładunek/transport X X X Uruchomienie -- X -- Ustawianie, wyposażanie -- -- X Praca -- X -- Konserwacja -- -- X Poszukiwanie i usuwanie usterek -- X X Utylizacja X -- -- Legenda: X..dozwolone --..niedozwolone 1) 2) 3) Osoba, która może przejmować specyficzne zadania i wykonywać je poprzez odpowiednio wykwalifikowaną firmę. Użytkownik poinstruowany to taki, który został przeszkolony w zakresie spoczywających na nim zadań i możliwych zagrożeń jakie występują przy nieumiejętnym zachowaniu się oraz przeszkolony w zakresie stosowania koniecznych zabezpieczeń i czynności ochronnych. Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (fachowcy). Mogą one na podstawie swojej wiedzy fachowej i wykształcenia i znajomości obowiązujących przepisów same ocenić przeznaczoną do wykonania pracę oraz możliwe zagrożenia. Uwaga: Kwalifikacje równowartościowe z wykształceniem fachowym można osiągnąć także przez wieloletnie wykonywanie czynności w określonym zakresie prac. Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wyspecjalizowany warsztat, gdy oznaczone są dopiskiem "Praca warsztatowa". Personel takiego warsztatu dysponuje niezbędną wiedzą i właściwymi środkami (narzędzia, podnośniki, podpory, itp.) do umiejętnego i bezpiecznego wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych. Certos BAG0111.5 05.15 13
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.7 Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia i osłony są w pełni sprawne. Co najmniej raz dziennie sprawdzać maszynę pod względem widocznych z zewnątrz uszkodzeń oraz sprawności działania urządzeń zabezpieczających i osłon. 2.8 Zagrożenia ze strony resztek energii Należy pamiętać, że na maszynie występują resztki energii mechanicznej, hydraulicznej, pneumatycznej i elektrycznej / elektronicznej. Podczas szkolenia personelu należy dokonać odpowiednich czynności. Szczegółowe wskazówki zostaną podane ponownie w odnośnych rozdziałach tej instrukcji. 2.9 Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Przepisowe prace nastawcze, konserwacyjne i inspekcyjne należy wykonywać we właściwych terminach. Wszystkie czynniki robocze takie, jak sprężone powietrze i hydraulikę należy zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem. Przy wymianie dużych zespołów maszyny należy je właściwie zabezpieczyć na urządzeniach podnośnikowych. Sprawdzać wszelkie połączenia śrubowe pod względem ich zamocowania. Po zakończeniu prac konserwacyjnych sprawdzić funkcjonowanie wszelkich urządzeń zabezpieczających. 2.10 Zmiany konstrukcyjne Bez zezwolenia AMAZONEN-WERKE nie mogą Państwo dokonywać żadnych zmian ani przeróbek maszyny. Dotyczy to również prac spawalniczych na elementach nośnych. Wszelkiego rodzaju przebudowy i przeróbki maszyny wymagają pisemnego zezwolenia AMAZONEN-WERKE. Stosować wyłącznie części i wyposażenia dopuszczone do stosowania przez AMAZONEN-WERKE po to, aby wydane zaświadczenie homologacyjne zgodne z przepisami narodowymi zachowało swoją ważność. Pojazdy posiadające urzędową homologację lub związane z tymi pojazdami urządzenia i wyposażenie muszą znajdować się w stanie zgodnym z warunkami świadectwa homologacyjnego lub zgodnego z przepisami prawa o ruchu drogowym zaświadczenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu drogowego. 14 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie przez zgniecenie, przycięcie, pochwycenie, wciągnięcie i pchnięcie przy pęknięciu części nośnych. Kategorycznie zabrania się wiercenia na ramie lub podwoziu. rozwiercania otworów znajdujących się na ramie lub podwoziu. spawania na częściach nośnych. 2.10.1 Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Części maszyny nie znajdujące się w nienagannym stanie technicznym należy wymieniać natychmiast. Aby świadectwo homologacyjne AMAZONEN-WERKE zachowało swą ważność, należy używać wyłącznie oryginalnych lub dopuszczonych do stosowania przez AMAZONE części zamiennych i ścieralnych. Przy stosowaniu części zamiennych i zużywalnych pochodzących od innych producentów nie gwarantuje się, że są one skonstruowane bez zastrzeżeń i spełniają wymogi bezpieczeństwa. AMAZONEN-WERKE nie przejmują żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania nie dopuszczonych do stosowania części zamiennych, zużywalnych lub materiałów pomocniczych. 2.11 Czyszczenie i utylizacja Używane środki i materiały stosować i utylizować umiejętnie, a szczególnie przy pracach i urządzeniach układu smarowania oraz przy czyszczeniu za pomocą rozpuszczalników. 2.12 Miejsce pracy użytkownika Użytkownik może obsługiwać maszynę wyłącznie z fotela kierowcy w ciągniku. Certos BAG0111.5 05.15 15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.13 Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny 2.13.1 Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Poniższe ilustracje pokazują rozmieszczenie znaków ostrzegawczych na maszynie. 3 16 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Certos 4001- / 5001-2TX Wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać zawsze w stanie czystym i dobrze czytelnym! Nieczytelne znaki ostrzegawcze wymienić. Znaki ostrzegawcze zamawiać u sprzedawcy na podstawie numerów katalogowych (np. MD 075). Certos BAG0111.5 05.15 17
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Znaki ostrzegawcze - budowa Znaki ostrzegawcze oznaczają niebezpieczne miejsca na maszynie i ostrzegają przed zagrożeniami. W takich miejscach zawsze istnieją stałe lub nieoczekiwanie występujące zagrożenia. Znak ostrzegawczy składa się z 2 pól: Pole 1 pokazuje obrazowo opis zagrożenia otoczony trójkątnym symbolem bezpieczeństwa. Pole 2 pokazuje obrazowo wskazówkę pozwalającą zapobiec zagrożeniu. Znaki ostrzegawcze - objaśnienie Kolumna Numer katalogowy i objaśnienie zawiera opis znajdującego się obok znaku ostrzegawczego. Opis znaku jest zawsze taki sam i dokonywany jest w następującej kolejności: 1. Opis zagrożenia. Na przykład: Zagrożenie rozcięciem lub odcięciem! 2. Skutki nieprzestrzegania wskazówki (ek) zapobiegającej niebezpieczeństwu. Na przykład: Spowodowanie ciężkiego zranienia palców lub dłoni. 3. Wskazówka (ki) jak zapobiec niebezpieczeństwu. Na przykład: Części maszyny dotykać tylko wtedy, gdy całkowicie się zatrzymają. 18 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Numer katalogowy i objaśnienie Znak ostrzegawczy MD 078 Niebezpieczeństwo przygniecenia palców lub dłoni, spowodowane przez dostępne, ruchome części maszyny! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia z utratą części ciała włącznie. Nigdy nie sięgać w strefę zagrożenia tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / hydraulice / instalacji elektronicznej, pracuje silnik ciągnika. MD 079 Zagrożenie ze strony wyrzucanych przez maszynę materiałów lub ciał obcych spowodowane przebywaniem w niebezpiecznej strefie w pobliżu maszyny! Zagrożenie takie może powodować ciężkie obrażenia całego ciała. Zachować wystarczająco bezpieczny odstęp od niebezpiecznej strefy w pobliżu maszyny. Zwrócić uwagę aby tak długo, jak pracuje silnik ciągnika, wszystkie osoby zachowywały wystarczająco duży, bezpieczny odstęp od strefy zagrożenia maszyny.. MD 082 Niebezpieczeństwo upadku, spowodowane jazdą na stopniach lub platformach! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Wchodzenie na poruszającą się maszynę lub jazda ludzi na poruszającej się maszynie jest zabroniona. Zakaz ten dotyczy także maszyn z powierzchniami do wchodzenia i platformami. Zwracać uwagę, aby nikt nie jechał na maszynie. Certos BAG0111.5 05.15 19
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 084 Niebezpieczeństwo przygniecenia całego ciała, spowodowane przebywaniem w strefie obrotu opuszczanych części maszyny! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zabronione jest przebywanie ludzi w obrębie obracania się opuszczanych części maszyny! Przed rozpoczęciem opuszczania maszyny usunąć ludzi z obrębu obracania się opuszczanych części maszyny. MD 094 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub poparzenia spowodowane niezamierzonym dotknięciem przewodów napowietrznych linii elektrycznych lub niedopuszczalnym zbliżeniem się do będących pod napięciem przewodów napowietrznych linii elektrycznych! Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zachować wystarczająco duży, bezpieczny odstęp od będących pod napięciem przewodów napowietrznych linii elektrycznych. Napięcie znamionowe do 1 kv ponad 1 do 110 kv ponad 110 do 220 kv ponad 220 do 380 kv Bezpieczny odstęp od przewodów linii elektrycznych 1 m 2 m 3 m 4 m MD 095 Przed uruchomieniem maszyny przeczytać a następnie przestrzegać zawarte w tej instrukcji obsługi wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! 20 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 096 Niebezpieczeństwo ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego, spowodowane nieszczelnymi przewodami hydraulicznymi! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia ciała ze skutkiem śmiertelnym włącznie, gdy wydostający się pod wysokim ciśnieniem olej hydrauliczny przebije skórę i wniknie do ciała. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych węży oraz przewodów hydraulicznych przeczytać i przestrzegać wskazówki z instrukcji obsługi. W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. MD 101 Ten piktogram oznacza punkty do zakładania urządzeń podnośnikowych (wózka podnośnikowego). MD 102 Niebezpieczeństwa nieoczekiwanego uruchomienia i przetoczenia maszyny i ciągnika podczas wykonywania na niej prac takich, jak np. montaż, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie, konserwacja i naprawa. Niebezpieczeństwo to może spowodować najcięższe obrażenia ze skutkiem śmiertelnym włącznie. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zależnie od wykonania zamierzonych czynności przeczytać odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi. MD 114 Piktogram ten pokazuje punkt smarowania Certos BAG0111.5 05.15 21
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 155 Ten piktogram oznacza punkty mocowania służące do przymocowania maszyny na pojeździe transportowym w celu bezpiecznego transportu maszyny. MD 174 Niebezpieczeństwo niezamierzonego przemieszczenia się maszyny! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia całego ciała do śmiertelnych włącznie. Przed odłączeniem maszyny od ciągnika zabezpieczyć ją przed przypadkowym przemieszczeniem. Wykorzystać do tego celu hamulec postojowy i / albo podłożyć klin (y) pod koła jezdne. MD 199 Maksymalne ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej wynosi 210 bar. MD225 Zagrożenia przez przygniecenia całego ciała, spowodowane przebywaniem w strefie przestawiania dyszla między ciągnikiem a zaczepioną maszyną! Zagrożenie takie może spowodować najcięższe zranienia z możliwym skutkiem śmiertelnym. Zabrania się przebywania w niebezpiecznej strefie między ciągnikiem a maszyną tak długo, jak pracuje silnik ciągnika a ciągnik nie jest zabezpieczony przed niezamierzonym przetoczeniem. Usunąć ludzi z niebezpiecznej strefy między ciągnikiem a maszyną tak długo, jak pracuje silnik ciągnika a ciągnik nie jest zabezpieczony przed niezamierzonym przetoczeniem. 22 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.14 Niebezpieczeństwa związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Niezastosowanie się do przepisów dotyczących bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie zarówno dla ludzi jak też dla maszyny i środowiska. może prowadzić do utraty praw do wszelkich roszczeń odszkodowawczych. Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących bezpieczeństwa może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: Zagrożenie dla ludzi w związku z niezabezpieczeniem obszaru pracy. Odmowa działania ważnych funkcji maszyny. Niezachowanie prawidłowych metod konserwacji i naprawy maszyny. Zagrożenie dla osób spowodowane działaniem czynników mechanicznych i chemicznych. Zagrożenie dla środowiska związane z wyciekiem oleju hydraulicznego. 2.15 Bezpieczna praca Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują również narodowe przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zapobiegania wypadkom. Należy stosować się do zaleceń dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na znakach ostrzegawczych na maszynie. W przypadku poruszania się po drogach publicznych należy przestrzegać odpowiednich przepisów ruchu drogowego. Certos BAG0111.5 05.15 23
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić maszynę i ciągnik pod względem bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! 2.16.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać również innych, obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom! Umieszczone na maszynie znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia podają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy maszyną. Przestrzeganie tych wskazówek służy Waszemu bezpieczeństwu! Przed ruszeniem z miejsca i przed rozpoczęciem pracy sprawdzić otoczenie maszyny (dzieci)! Dbać o zachowanie dobrej widoczności! Jazda i transport ludzi na maszynie jest zabroniony! Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. Do- i odłączanie maszyny Łączyć i transportować maszynę można tylko z takim ciągnikiem, który jest do tego odpowiedni. Przy dołączaniu maszyn do trzypunktowej hydrauliki ciągnika kategorie zaczepu ciągnika i maszyny muszą być zgodne! Maszynę dołączać zgodnie z przepisami na przeznaczonych do tego zespołach! Przez dołączenie maszyny z przodu / z tyłu ciągnika nie mogą zostać przekroczone dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenie osi ciągnika dopuszczalna nośność ogumienia ciągnika Przed dołączeniem i odłączeniem maszyny od ciągnika zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym przetoczeniem. Podczas dojazdu ciągnikiem do dołączanej maszyny przebywanie ludzi między ciągnikiem a maszyną jest zabronione! Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. 24 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dźwignię sterującą hydrauliką ciągnika zabezpieczyć w pozycji, jaka wyklucza przypadkowe podnoszenie lub opuszczanie zanim maszyna nie zostanie dołączona do trzypunktowego układu zawieszenia hydraulicznego, lub nie będzie od niego odłączona! Przy do- i odłączaniu maszyny podpory (jeśli są) ustawić we właściwej pozycji (bezpieczeństwo odstawiania)! Przy używaniu urządzeń podpierających istnieje niebezpieczeństwo zranienia w miejscach przygniecenia lub przycięcia! Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny do ciągnika należy być szczególnie ostrożnym! W punktach dołączania między maszyną a ciągnikiem znajdują się miejsca przygniecenia i przycięcia! Przy uruchamianiu trzypunktowej hydrauliki ciągnika przebywanie między ciągnikiem a maszyną jest zabronione! Dołączone przewody zasilające muszą bez naprężeń, załamań i tarcia poddawać się wszystkim ruchom maszyny podczas jazdy na zakrętach. nie mogą ocierać o części obce. Linki zwalniające szybkozłącza muszą luźno zwisać i nie mogą w żadnej pozycji niczego samoczynnie uruchamiać! Odłączoną maszynę ustawiać zawsze w sposób gwarantujący jej stabilne bezpieczeństwo! Praca maszyną Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi układami i elementami obsługi maszyny oraz ich działaniem. Podczas pracy jest na to za późno! Nosić ubranie ściśle przylegające! Luźne ubranie zwiększa niebezpieczeństwo uchwycenia i owinięcia się odzieży na wałkach napędowych! Maszynę uruchamiać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane i znajdują się w pozycji chroniącej! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnik! W koniecznych wypadkach jechać ze zbiornikiem napełnionym tylko częściowo. Przebywanie ludzi w roboczym zasięgu maszyny jest zabronione! Zabronione jest przebywanie ludzi w obrębie obracania się i składania maszyny! Na częściach napędzanych (np. hydraulicznie) znajdują się miejsca, których dotykanie grozi ucięciem lub zmiażdżeniem! Części maszyny uruchamiane siłami obcymi można załączać tylko wtedy, gdy ludzie znajdują się w bezpiecznej odległości od maszyny! Przed pozostawieniem ciągnika go przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem. W tym celu opuścić maszynę na ziemię zaciągnąć hamulec postojowy wyłączyć silnik ciągnika wyjąć kluczyk ze stacyjki. Certos BAG0111.5 05.15 25
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Transport maszyny Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić prawidłowość dołączenia przewodów zasilających sprawność, czystość i działanie instalacji oświetleniowej układ hamulcowy i hydrauliczny pod względem widocznych usterek czy hamulec postojowy jest całkowicie zwolniony działanie układu hamulcowego. Zawsze zwracać uwagę na wystarczającą zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Zamontowana na ciągniku lub dołączona do niego maszyna oraz obciążniki przednie i tylne wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnika. W koniecznych przypadkach stosować obciążniki przodu ciągnika! Przednia oś ciągnika musi dźwigać co najmniej 20% masy własnej ciągnika po to, aby zachowana była pełna zdolność kierowania. Obciążniki przednie i tylne zawsze mocować zgodnie z przepisami i w przewidzianych do tego celu miejscach! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnika! Ciągnik musi zapewnić przepisowe opóźnienie przy hamowaniu załadowanym zespołem (ciągnik plus zawieszona / zaczepiona maszyna)! Zdolność hamowania należy sprawdzić przed rozpoczęciem jazdy! Podczas jazdy na zakrętach z zawieszoną lub zaczepioną maszyną uwzględnić zachodzenie maszyny i jej bezwładność! Przed rozpoczęciem jazdy w transporcie uważać na wystarczające zblokowanie dolnych dźwigni zaczepu ciągnika jeśli maszyna zamocowana jest na TUZ! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej wszystkie odchylane części maszyny ustawić w pozycji transportowej! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zabezpieczyć odchylane części maszyny w pozycji transportowej przed zmianami pozycji powodującymi zagrożenia. Wykorzystać przewidziane do tego celu zabezpieczenia transportowe! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zaryglować dźwignię obsługującą hydraulikę TUZ przed niezamierzonym podnoszeniem lub opuszczaniem dołączonej maszyny! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić, czy wymagane wyposażenie transportowe jak np. oświetlenie, urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczenia jest prawidłowo zamontowane na maszynie! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą sprężystych, składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. 26 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prędkość jazdy zawsze dopasować do panujących warunków! Przed zjazdem z góry zawsze włączać niższy bieg! Przed rozpoczęciem jazdy transportowe zawsze wyłączać rozdzielne hamowanie na koła (zaryglować ze sobą pedały hamulca)! 2.16.2 Instalacja hydrauliczna Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem! Zwracać uwagę na prawidłowe przyłączanie węży hydraulicznych! Dołączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej opuścić maszynę zlikwidować ciśnienie w hydraulice wyłączyć silnik ciągnika zaciągnąć hamulec postojowy wyjąć kluczyk ze stacyjki. Węże hydrauliczne należy przynajmniej raz w roku poddawać kontroli przez fachowy serwis! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać wyłącznie oryginalnych węży hydraulicznych AMAZONE! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! Certos BAG0111.5 05.15 27
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji. Przy poszukiwaniu miejsc wycieków posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi, z powodu możliwego niebezpieczeństwa infekcji. 2.16.3 Instalacja elektryczna 2.16.4 Maszyny zaczepiane Podczas prac na instalacji elektrycznej akumulator (biegun ujemny) musi być odłączony! Używać tylko przepisowych bezpieczników. Przy użyciu zbyt silnych bezpieczników instalacja elektryczna zostanie zniszczona - niebezpieczeństwo pożaru! Uważać na właściwą kolejność dołączania akumulatora najpierw przyłączać biegun dodatni a potem ujemny! Przy odłączaniu najpierw odłączać biegun ujemny a potem dodatni! Na dodatni biegun akumulatora stosować przewidzianą do tego osłonę. Przy zwarciu z masą istnieje niebezpieczeństwo eksplozji! W pobliżu akumulatora nie używać urządzeń iskrzących ani otwartego płomienia! Maszyna może być wyposażona w komponenty i części elektryczne i elektroniczne, których działanie może być niewłaściwe w przypadku zakłóceń pola elektromagnetycznego pochodzących z innych urządzeń. Takie zakłócenia mogą doprowadzić do zagrożeń dla osób w razie niezastosowania się do następujących przepisów bezpieczeństwa. W przypadku instalacji dodatkowych urządzeń i / lub układów w urządzeniu, z przyłączeniem do instalacji pokładowej, użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za sprawdzenie, czy instalacja nie powoduje zakłóceń urządzeń elektronicznych pojazdu lub innych układów. Należy pamiętać przede wszystkim o tym, by dodatkowo instalowane części elektryczne i elektroniczne były zgodne z dyrektywą europejską 2004/108/EWG oraz posiadały oznaczenie CE. Zwracać uwagę na dopuszczalne możliwości kombinacji zaczepu ciągnika i zaczepu maszyny! Maszynę łączyć z ciągnikiem tylko w dopuszczalnych kombinacjach (ciągnik i dołączona maszyna). Przy maszynach jednoosiowych zwrócić uwagę na maksymalnie dopuszczalne pionowe obciążenie zaczepu ciągnika! Zawsze zwracać uwagę na wystarczającą zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Zawieszona na ciągniku lub zaczepiona do niego maszyna wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem a w szczególności dotyczy to maszyn jednoosiowych pionowo obciążających zaczep ciągnika! Wysokość dyszla pociągowego przy zaczepach ciągnika obciążanych pionowo może ustawiać jedynie wyspecjalizowany warsztat! 28 Certos BAG0111.5 05.15
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.16.5 Układ hamulcowy Pneumatyczny układ hamulcowy Ustawienia i naprawy układu hamulcowego mogą być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowane warsztaty! Układ hamulcowy należy poddawać dokładnej, regularnej kontroli! Przy wszelkich usterkach układu hamulcowego należy natychmiast zatrzymać ciągnik. Usterki układu hamulcowego należy usuwać bezzwłocznie. Przed rozpoczęciem prac na układzie hamulcowym maszynę wyłączyć w sposób bezpieczny, zabezpieczyć przed nieoczekiwanym opuszczeniem i przetoczeniem (podłożyć kliny pod koła)! Szczególną ostrożność zachować przy pracach spawalniczych i wierceniu w pobliżu przewodów hamulcowych! Po wszystkich pracach ustawiających i naprawczych układu hamulcowego wykonać próbę hamowania! Przed dołączeniem maszyny oczyścić z ewentualnych zanieczyszczeń pierścienie uszczelniające w złączach przewodu zapasowego i przewodu hamowania! Z dołączoną maszyną można rozpocząć jazdę dopiero, gdy na manometrze ciągnika pokazane będzie ciśnienie 5,0 bar! Codziennie spuszczać wodę ze zbiornika powietrza! Przed jazdą bez maszyny pozamykać złącza głowiczek przewodów hamulcowych na ciągniku! Głowiczki łączące przewodów zapasowego i hamulcowego zawieszać na maszynie w przewidzianych do tego celu ślepych gniazdach! Do wymiany płynu hamulcowego używać jedynie odpowiednich, zalecanych rodzajów płynów hamulcowych. Przy wymianie płynu hamulcowego przestrzegać obowiązujących w tym zakresie przepisów! Nie wolno zmieniać prawidłowych ustawień zaworów hamulcowych! Zbiornik powietrza należy wymieniać, gdy daje się go poruszyć w obejmach mocujących jest uszkodzony Hydrauliczny układ hamulcowy do maszyn eksportowych tabliczka znamionowa na zbiorniku powietrza jest zardzewiała, luźna lub gdy jej brakuje. Hydrauliczne układy hamulcowe są w Niemczech niedozwolone! Przy uzupełnianiu stanu lub wymianie należy stosować tylko zalecane rodzaje oleju hydraulicznego. Przy wymianie oleju hydraulicznego przestrzegać obowiązujących w tym zakresie przepisów! Certos BAG0111.5 05.15 29
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.16.6 Opony 2.16.7 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Prace naprawcze na oponach i kołach mogą być wykonywane tylko siłami fachowymi z użyciem odpowiednich narzędzi montażowych! Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w oponach! Utrzymywać przepisowe ciśnienie powietrza w oponach! Przy zbyt wysokim ciśnieniu powietrza w oponach istnieje niebezpieczeństwo ich rozerwania! Przed rozpoczęciem prac przy oponach maszynę wyłączyć w sposób bezpieczny, zabezpieczyć przed nieoczekiwanym opuszczeniem i przetoczeniem (podłożyć kliny pod koła)! Wszystkie śruby mocujące i nakrętki należy dokręcać i dociągać zgodnie z zaleceniami AMAZONEN-WERKE! Czyszczenie, konserwację i naprawę maszyny należy wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie wyłączonym silniku ciągnika kluczyku wyjętym ze stacyjki odłączonej od maszyny wtyczce komputera pokładowego! Regularnie sprawdzać zamocowanie a jeśli to konieczne, dociągać nakrętki i śruby! Przed rozpoczęciem czyszczenia, konserwacji i napraw maszyny należy zabezpieczyć uniesioną maszynę względnie uniesione części maszyny przed niezamierzonym opuszczeniem! Przy wymianie części roboczych z ostrzami należy stosować odpowiednie narzędzia montażowe i założyć rękawice ochronne! Oleje, smary i filtry utylizować zgodnie z przepisami! Przed rozpoczęciem elektrycznych prac spawalniczych na ciągniku lub dołączonej do niego maszynie należy odłączyć przewody alternatora i akumulatora! Wymieniane części muszą co najmniej odpowiadać założonym wymaganiom technicznym stawianym przez AMAZONEN- WERKE! Można to osiągnąć stosując oryginalne części zamienne AMAZONE! 30 Certos BAG0111.5 05.15
Załadunek i rozładunek 3 Załadunek i rozładunek Załadunek i rozładunek za pomocą ciągnika OSTRZEŻENIE Jeśli ciągnik nie jest odpowiedni i jeśli układ hamulcowy maszyny nie jest dołączony do ciągnika, to istnieje niebezpieczeństwo wypadku! Przed załadunkiem na pojazd transportowy lub rozładunkiem maszyny z pojazdu transportowego należy przyłączyć ją w przepisowy sposób do ciągnika! Maszynę do załadunku i rozładunku można łączyć tylko z ciągnikiem spełniającym wymagania maszyny w zakresie mocy! Pneumatyczny układ hamulcowy Z dołączoną maszyną można rozpocząć jazdę dopiero, gdy na manometrze ciągnika pokazane będzie ciśnienie 5,0 bar! W celu załadunku maszyny na pojazd transportowy lub jej rozładunku z pojazdu transportowego, maszynę należy dołączyć do odpowiedniego ciągnika. Załadunek: Do załadunku konieczny jest pomocnik do wskazywania. Zabezpieczyć maszynę zgodnie z przepisami. Po załadunku maszyny należy odłączyć ją od ciągnika. Rozładunek: Zdjąć zabezpieczenia transportowe. Do rozładunku konieczny jest pomocnik do wskazywania. Po rozładowaniu maszyny należy ją odstawić i odłączyć od ciągnika. Certos BAG0111.5 05.15 31
Opis produktu 4 Opis produktu Ten rozdział podaje obszerny opis budowy maszyny zawiera oznaczenia poszczególnych zespołów i części ustawiających. Rozdział ten należy przeczytać w miarę możliwości bezpośrednio przy maszynie. W ten sposób optymalnie zapoznają się Państwo z maszyną. Maszyna składa się z zespołów głównych: Składana hydraulicznie rama Dwurzędowo ustawione talerze Wał nadążny Podwozie wychylne 4.1 Przegląd zespołów Maszyna w pozycji roboczej (1) Belką pociągową (2) 1. rząd talerzy (3) 2. rząd talerzy (4) Wał (5) Tarcza krawędziowa (6) Podwozie wychylne (7) Składane wysięgniki (8) Crushboard (9) Dyszel hydrauliczny do pozycji do nawrotów (10) Koło podporowe (11) Zestaw węży 32 Certos BAG0111.5 05.15
Opis produktu Maszyna w pozycji transportowej: (1) Wspornik postojowy 4.2 Urządzenia zabezpieczające i osłony Plandeki ochronne talerzy przy transporcie po drogach. Automatycznie blokujące się, hydrauliczne zabezpieczenie przed niezamierzonym rozłożeniem maszyny. Certos BAG0111.5 05.15 33
Opis produktu 4.3 Przewody zasilające między ciągnikiem i maszyną Węże i przewody hydrauliczne Przewód elektryczny do oświetlenia Przyłącze do hamulców hydraulicznych lub Dwuprzewodowy, pneumatyczny układ hamulcowy: Przewód hamowania z żółtą głowiczką łączącą Przewód zapasu z czerwoną głowiczką łączącą 4.4 Wyposażenie techniczne do ruchu po drogach publicznych (1) Światła pozycyjne, światła hamowania, kierunkowskazy (2) Tablice ostrzegawcze (czworokątne) (3) Czerwone światła odblaskowe (okrągłe) (4) Uchwyt tablicy rejestracyjnej (5) Oznaczenie dopuszczalnej maksymalnej prędkości jazdy (1) 2 światła konturowe / kierunkowskazy (2) 2 tablice ostrzegawcze (3) Reflektory boczne po dwa reflektory boczne po lewej i prawej stronie (bez rysunku). Dla Francji dodatkowo po jednej tablicy ostrzegawczej po bokach. Instalację oświetleniową przyłączyć wtyczką do 7 biegunowego gniazda w ciągniku. 34 Certos BAG0111.5 05.15
Opis produktu 4.5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna przewidziana jest wyłącznie do wykonywania zwykłych prac w intensywnej, powierzchniowej uprawie gleby. obsługiwana jest przez jedną osobę. zależnie od wyposażenia dołączana jest do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika, kategoria 3,4,5, sprzęg kulowy 80 zaczepu wahadłowego w ciągniku, Pokonywane mogą być pochyłości i zbocza w linii warstwic w kierunku jazdy w lewo 15 % w kierunku jazdy w prawo 15 % w linii opadania w górę zbocza 15 % w dół zbocza 15 % Do zgodnego z przeznaczeniem użycia maszyny należy także: przestrzeganie wszystkich wskazówek instrukcji obsługi. zachowanie czasu przeglądów i konserwacji. stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych AMAZONE. Inne użycie maszyny, niż opisane powyżej jest zabronione i traktowane będzie jako niezgodne z jej przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użycia maszyny niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie jej użytkownik, AMAZONEN-WERKE nie przejmuj żadnej odpowiedzialności. 4.6 Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Strefą zagrożenia jest otoczenie maszyny, w którym ludzie mogą być osiągalni przez ruchy warunkowane czynnościami roboczymi maszyny i jej narzędzi roboczych przez materiały i obce ciała wyrzucone przez maszynę przez nieprzewidziane opuszczenie podniesionych narzędzi roboczych przez nieprzewidziane przetoczenie ciągnika i maszyny W niebezpiecznych miejscach maszyny istnieją zagrożenia występujące stale lub występujące nieoczekiwanie. Znaki ostrzegawcze oznaczają takie miejsca i ostrzegają przez niebezpieczeństwami, których konstrukcyjnie nie można zlikwidować. Obowiązują tu specjalne przepisy bezpieczeństwa z odpowiednich rozdziałów. Certos BAG0111.5 05.15 35
Opis produktu W strefie zagrożenia maszyny nie mogą przebywać ludzie, tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, pracuje silnik ciągnika. tak długo, jak ciągnik i maszyna nie są zabezpieczone przed niezamierzonym uruchomieniem i nieprzewidzianym przetoczeniem. Osoba obsługująca maszynę może przemieszczać ją lub dokonywać przestawiania narzędzi roboczych z pozycji transportowej do pozycji roboczej i z pozycji roboczej do pozycji transportowej, gdy w strefie zagrożenia maszyny nie przebywają ludzie. Miejsca niebezpieczne znajdują się: między ciągnikiem a maszyną, w szczególności przy do- i odłączaniu maszyny w obrębie poruszających się części na maszynie znajdującej się w ruchu. w strefie rozkładania i składania wysięgników pod uniesionymi, niezabezpieczonymi maszynami lub częściami maszyn przy rozkładaniu i składaniu wysięgników w pobliżu przewodów napowietrznych sieci elektrycznych, w przypadku ich dotknięcia. 4.7 Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE Na tabliczce znamionowej podane są: Numer identyfikacyjny pojazdu / Numer identyfikacyjny maszyny: Typ Masa podstawowa kg Dop. pionowe obciążenie zaczepu kg Dop. obciążenie osi tylnej kg Dop. ciśnienie systemowe bar Dop. masa całkowita kg Zakład Rok modelowy Poniższe ilustracje pokazują miejsca zamocowania tabliczki znamionowej i oznakowania CE. 36 Certos BAG0111.5 05.15
Opis produktu 4.8 Dane techniczne 4001-2TX 5001-2TX 6001-2TX 7001-2TX Szerokość robocza mm 4000 4900 6000 7000 Szerokość transportowa mm 2850 2850 2850 2850 Wysokość transportowa mm 2950 3300 3800 3990 Długość całkowita mm 8140 8140 8140 8140 Dop. masa całkowita kg 9600 9700 10600 11000 Dop. pionowe obciążenie kg 2000 2000 2300 2500 Dop. obciążeniem osi kg 7600 7700 8300 8500 Długość całkowita mm 8140 8140 8140 8140 Szerokość całkowita mm 5540 4800 6400 7400 Rzeczywiste obciążenie pionowe zaczepu kg 1350 1400 1660 1700 Rzeczywiste obciążenie osi kg 5700 6400 7600 8020 Maksymalna prędkość transportowa Talerzy km/h 40 40 40 40 Średnica talerzy mm 660 660 660 660 Rozstaw talerzy mm 350 350 350 350 Liczba talerzy 24 28 36 40 Głębokość robocza mm 50-200 50-200 50-200 50-200 Ciśnienie powietrza w oponach Opony podwozia bar 2,7 2,7 2,7 2,7 Koła podporowe bar 2,4 2,4 2,4 2,4 Certos BAG0111.5 05.15 37
Opis produktu 4.8.1 Masy maszyny podstawowej i jej zespołów Masa podstawowa (masa pustej maszyny) składa się z sumy mas poszczególnych jej elementów. Masy 4001-2TX 5001-2TX 6001-2TX 7001-2TX Maszyna podstawowa z zawieszeniem/sprzęgiem, talerzami, oświetleniem, kołami, osprzętem do równania krawędzi kg 5280 5650 6790 7260 Koła podporowe koła pojedynczego kg 240 240 240 240 Koła podporowe koła podwójnego kg 310 310 310 310 Oś z hamulcem kg 340 340 340 340 Oś niehamowana kg 220 220 220 220 Wał: wał strunowy SW 520 mm Ø kg 370 440 520 620 zębaty wał Campbella PW 600 mm Ø kg 730 880 1030 1180 wał tandemowy TW kg 710 830 960 1110 wał z pierścieniami tnącymi RW 600 mm Ø kg 740 860 1020 1160 klinowy wał pierścieniowy KW 580 mm Ø kg 680 720 960 1100 650 mm Ø kg 860 1030 1200 1375 Crushboard kg 425 435 475 555 System zgarniaczy kg 120 140 155 175 GreenDrill kg 350 350 350 350 Masy 4001-2TX 5001-2TX 6001-2TX 7001-2TX Grundmaschine mit Anhängung / Kupplung, Scheiben, Beleuchtung, Räder, Randeinebnung kg 5280 5650 6790 7260 Stützräder Einzelrad kg 240 240 240 240 Stützräder Doppelrad kg 310 310 310 310 Achse mit Bremse kg 340 340 340 340 Achse ungebremst kg 220 220 220 220 Walze: Stabwalze SW 520 mm Ø kg 370 440 520 620 Zahnpackerwalze PW 600 mm Ø kg 730 880 1030 1180 Tandemwalze TW kg 710 830 960 1110 Schneidringwalze RW 600 mm Ø kg 740 860 1020 1160 38 Certos BAG0111.5 05.15
Opis produktu Keilringwalze KW 580 mm Ø kg 680 720 960 1100 650 mm Ø kg 860 1030 1200 1375 Crushboard kg 425 435 475 555 Striegelsystem kg 120 140 155 175 GreenDrill kg 350 350 350 350 4.9 Wymagane wyposażenie ciągnika Do zgodnej z przeznaczeniem pracy maszyny ciągnik musi spełniać następujące warunki: Moc silnika ciągnika Certos 4001-2TX Certos 5001-2TX Certos 6001-2TX Certos 7001-2TX od 150 kw (205 KM) od 185 kw (250 KM) od 220 kw (300 KM) od 250 kw (340 KM) Elektryka Napięcie akumulatora: 12 V (Volt) Gniazdo oświetlenia: 7-biegunowe Hydraulika Maksymalne ciśnienie robocze: 210 bar Wydatek pompy ciągnika: co najmniej 15 l/min przy 150 bar Olej hydrauliczny maszyny: HLP68 DIN 51524 Olej hydrauliczny maszyny nadaje się do kombinacji z olejem obwodów hydraulicznych wszystkich dostępnych na rynku ciągników. Zespoły sterowania zależnie od wyposażenia 2 do 4 działających dwukierunkowo zespołów sterowania, patrz na stronie 42 Roboczy układ hamulcowy Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego: 1 głowiczka łącząca (czerwona) do przewodu zapasu 1 głowiczka łącząca (żółta) do przewodu hamowania Hydrauliczny układ hamulcowy: 1 szybkozłącze hydrauliczne zgodne z ISO 5676 Hydrauliczne układy hamulcowe są niedopuszczalne w Niemczech i niektórych państwach Unii Europejskiej! Certos BAG0111.5 05.15 39
Opis produktu 4.10 Dane dotyczące emisji hałasu Emisja hałasu w miejscu pracy (poziom hałasu) wynosi 74 db(a), mierzony w stanie pracy, przy zamkniętej kabinie, na wysokości uszu kierowcy ciągnika. Przyrząd pomiarowy: OPTAC SLM 5. Poziom hałasu zależy w największym stopniu od używanego pojazdu. 40 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5 Budowa i działanie Rozdział ten informuje o budowie maszyny i działaniu poszczególnych jej części. 5.1 Funkcja Brona talerzowa nadaje się do powierzchniowej obróbki ściernisk bezpośrednio po zbiorze kombajnem przygotowania pola wiosną pod siew kukurydzy lub buraków cukrowych mieszania z glebą międzyplonów takich, jak np. gorczyca Dwurzędowe ustawienie talerzy zapewnia obróbkę powierzchni gleby i jej przemieszanie. Umieszczone z tyłu koła wału służą do ugniatania gleby. Certos BAG0111.5 05.15 41
Budowa i działanie 5.2 Hydraulika-przyłącza Wszystkie węże hydrauliczne wyposażone są w uchwyty. Na uchwytach znajdują się barwne oznaczenia liczbowe lub literowe umożliwiające przyporządkowanie poszczególnych funkcji hydraulicznych przewodów ciśnieniowych zespołu sterującego ciągnika! Odpowiednikiem tych oznaczeń są foliowe znaczniki na maszynie informujące o poszczególnych funkcjach hydraulicznych. W zależności od funkcji hydraulicznej konieczne jest korzystanie z różnych sposobów sterowania zespołu sterującego ciągnika. Załączony na stałe, do stałego obiegu oleju Naciskany, wysterowanie do chwili wykonania czynności Położenie pływające, swobodny przepływ oleju w zespole sterującym Oznakowanie Funkcja Ciągnik-zespół sterujący żółty Podwozie/ dyszel ustawianie w pozycji roboczej ustawianie w pozycji do nawrotów dwukierunkowy niebieska Maszyna Rozkładanie Składanie dwukierunkowy zielone Głębokość robocza (opcja) zwiększanie zmniejszanie dwukierunkowy beżowy Intensywność Crushboard zwiększanie zmniejszanie dwukierunkowy 42 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego! Do- i odłączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. 5.2.1 Dołączanie węży - przewodów hydraulicznych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez błędne funkcje hydrauliki przy nieprawidłowym dołączeniu węży hydraulicznych! Przy dołączaniu węży hydraulicznych zwracać uwagę na barwne oznakowanie przyłączy hydrauliki. Przed dołączeniem maszyny do hydrauliki swojego ciągnika sprawdzić zgodność oleju w układach hydrauliki maszyny i ciągnika. Nie mieszać olejów mineralnych z olejami Bio! Pamiętać, że dopuszczalne ciśnienie robocze oleju hydraulicznego wynosi maksimum 210 bar. Dołączane szybkozłącza hydrauliki muszą być czyste. Wtyki szybkozłączy hydraulicznych wkładać w gniazda szybkozłączy tak, aż wyczuwalnie się zaryglują. Miejsca przyłączania węży hydrauliki sprawdzać pod względem prawidłowości i szczelności. 1. Dźwignię zaworu sterującego w ciągniku ustawić w pozycji pływającej (pozycji neutralnej). 2. Przed dołączeniem szybkozłączy hydraulicznych do ciągnika należy dokładnie oczyścić przyłącza. 3. Dołączyć przewód (-dy) hydrauliczne z zespołem (-mi) sterowania w ciągniku. 5.2.2 Odłączanie węży - przewodów hydraulicznych 1. Dźwignię zaworu sterującego w ciągniku ustawić w pozycji pływającej (pozycji neutralnej). 2. Odryglować szybkozłącze hydrauliczne w gnieździe hydrauliki ciągnika. 3. Szybkozłącze hydrauliczne i gniazdo hydrauliczne zabezpieczyć kołpakami ochronnymi przed zanieczyszczeniem. 4. Węże - przyłącza hydrauliczne układać w przeznaczonych do tego celu uchwytach. Certos BAG0111.5 05.15 43
Budowa i działanie 5.3 Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego Zachowanie okresów przeglądów i konserwacji jest niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania dwuprzewodowego, pneumatycznego hamulca roboczego. OSTRZEŻENIE Gdy Cirrus maszyna zostanie odłączona od ciągnika z pełnym zbiornikiem sprężonego powietrza, to ciśnienie sprężonego powietrza działać będzie na jej hamulce maszyny i koła maszyny będą zablokowane. Jeśli zbiornik sprężonego powietrza nie będzie napełniany, to ciśnienie powietrza w zbiorniku będzie stale spadać aż do całkowitego braku hamowania. Dlatego też maszyna musi być po odłączeniu od ciągnika zabezpieczana klinami podłożonymi pod koła. Przy pełnym zbiorniku sprężonego powietrza hamulce zwalniane są natychmiast po przyłączeniu przewodu zapasu (czerwonego) do ciągnika. Dlatego, przed dołączeniem przewodu zapasu (czerwonego) maszyna musi być dołączona do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika a ręczny hamulec ciągnika musi być zaciągnięty. Także kliny pod kołami mogą zostać wyjęte dopiero wtedy, gdy maszyna dołączona jest do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika a ręczny hamulec ciągnika jest zaciągnięty. Do sterowania dwuobwodowym pneumatycznym układem hamulcowym, także ciągnik musi posiadać dwuobwodowy pneumatyczny układ hamulcowy. Przewód zapasu z glowiczką łączącą (czerwoną) Przewód hamowania z głowiczką łączącą (żółtą) (1) Filtr przewodów (2) Zawór zwalniający z przyciskiem uruchamiającym: Gdy przycisk uruchamiający zostanie wciśnięty aż do oporu, to układ hamulca roboczego będzie zwolniony, np. do manewrowania odłączoną maszyną. wyciągnięty aż do oporu, maszyna będzie zahamowana ciśnieniem pochodzącym ze zbiornika zapasu powietrza. (3) Zawór hamulcowy 44 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie (1) Zbiornik sprężonego powietrza (2) Przyłącze dla manometru pomiarowego (3) Zawór do spuszczania wody 5.3.1 Dołączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek nieprawidłowego funkcjonowania układu hamulcowego! Przy dołączaniu przewodu hamowania i przewodu zapasu pamiętać, że pierścienie uszczelniające głowiczek łączących muszą być czyste. pierścienie uszczelniające głowiczek łączących muszą być szczelne. Uszkodzone pierścienie uszczelniające należy niezwłocznie wymienić. Codziennie, przed rozpoczęciem jazdy, spuścić wodę ze zbiornika powietrza. Z dołączoną maszyną można rozpocząć jazdę dopiero, gdy na manometrze ciągnika pokazane będzie ciśnienie 5,0 bar! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez przetaczającą się w niezamierzony sposób maszynę przy zwolnionym hamulcu roboczym! Zawsze najpierw dołączać głowiczkę przewodu hamowania (żółtą) a następnie głowiczkę przewodu zapasu (czerwoną). Hamulec roboczy maszyny zostaje zwolniony natychmiast po dołączeniu czerwonej głowiczki łączącej. 1. Otworzyć pokrywkę przyłącza na ciągniku. 2. Wyjąć głowiczkę łączącą przewodu hamowania (żółtą) z pustego złącza. 3. Sprawdzić pierścienie uszczelniające głowiczki łączącej pod względem uszkodzeń i czystości. 4. Oczyścić zabrudzone pierścienie uszczelniające, pierścienie uszkodzone wymienić. 5. Zamocować głowiczkę łączącą przewodu hamowania (żółtą) w oznakowanym na żółto przyłączu w ciągniku. 6. Wyjąć z pustego złącza głowiczkę łączącą przewodu zapasu (czerwoną). Certos BAG0111.5 05.15 45
Budowa i działanie 7. Sprawdzić pierścienie uszczelniające głowiczki łączącej pod względem uszkodzeń i czystości. 8. Oczyścić zabrudzone pierścienie uszczelniające, pierścienie uszkodzone wymienić. 9. Zamocować głowiczkę łączącą przewodu zapasu (czerwoną) w oznakowanym na czerwono przyłączu w ciągniku. Przy dołączaniu przewodu zapasu (czerwonego) ciśnienie zapasu przychodzące od ciągnika automatycznie wypycha przycisk uruchamiający zaworu zwalniającego hamulec przyczepy. 10. Wyjąć znajdujące się pod kołami kliny 5.3.2 Odłączanie przewodu hamowania i przewodu zapasu OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez przetaczającą się w niezamierzony sposób maszynę przy zwolnionym hamulcu roboczym! Zawsze najpierw odłączać głowiczkę przewodu zapasu (czerwoną) a następnie głowiczkę przewodu hamowania (żółtą). Hamulec roboczy maszyny zaczyna hamować dopiero po odłączeniu czerwonej głowiczki łączącej. Należy bezwarunkowo przestrzegać kolejności czynności, gdyż inaczej hamulec maszyny zostanie zwolniony a niehamowana maszyna będzie mogła znaleźć się w ruchu. Przy odłączeniu lub oderwaniu się maszyny odpowietrza się przewód zapasu prowadzący do zaworu hamulca przyczepu. Zawór hamulca przyczepy automatycznie się załącza i w zależności od automatycznej, zależnej od obciążenia regulacji siły hamowania, uruchamia hamulec roboczy. 1. Zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Podłożyć kliny pod koła. 2. Odłączyć głowiczkę łączącą przewodu zapasu (czerwoną). 3. Zwolnić głowiczkę łączącą przewodu hamowania (żółtą). 4. Głowiczki łączące zamocować w pustych przyłączach. 5. Zamknąć pokrywki przyłączy na ciągniku. 46 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5.4 Hydrauliczny hamulec roboczy Maszyna nie posiada hamulca postojowego! Przed odłączeniem maszyny od ciągnika zawsze zabezpieczać ją przez podłożenie klinów pod koła jezdne! Do sterowania hydraulicznym hamulcem roboczym ciągnik wymaga hydraulicznego układu hamulcowego. 5.4.1 Dołączanie hydraulicznego roboczego układu hamulcowego Dołączać jedynie czyste złącza hydrauliczne. 1. Zdjąć kołpaki ochronne. 2. Jeśli to konieczne, oczyścić wtyczkę hydrauliki i gniazdo hydrauliki. 3. Połączyć wtyczkę hydrauliki od strony maszyny z gniazdem hydrauliki po stronie ciągnika. 4. Dociągnąć śrubunek hydrauliczny (jeśli jest). 5.4.2 Odłączanie hydraulicznego hamulca roboczego 1. Zluzować śrubunek hydrauliczny (jeśli jest). 2. Szybkozłącze hydrauliczne i gniazdo hydrauliczne zabezpieczyć kołpakami ochronnymi przed zanieczyszczeniem. 3. Węże hydrauliczne ułożyć w przeznaczonych do tego celu uchwytach. Certos BAG0111.5 05.15 47
Budowa i działanie 5.4.3 Hamulec awaryjny W wypadku odłączenia się maszyny od ciągnika maszyna hamowana jest hamulcem awaryjnym. (1) Zrywana linka (2) Zawór hamulcowy z akumulatorem ciśnieniowym (3) Pompa ręczna do odciążania hamulca (A) Hamulec zwolniony (B) Hamulec uruchomiony Przed rozpoczęciem jazdy hamulec należy ustawić w pozycji roboczej. W tym celu: 1. Zrywaną linkę zamocować w stałym punkcie na ciągniku. 2. Przy pracującym silniku ciągnika i dołączonym hamulcu hydraulicznym uruchomić hamulec ciągnika. Zostanie naładowany akumulator ciśnieniowy hamulca awaryjnego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wypadku na skutek niedziałającego hamulca! Po wyciągnięciu sprężystej zawleczki (np. po zwolnieniu hamulca awaryjnego) należy bezwarunkowo włożyć sprężystą zawleczkę z tej samej strony do zaworu hamulcowego. W innym wypadku hamulec nie będzie funkcjonował. Po włożeniu sprężystej zawleczki należy wykonać próbę hamowania hamulcem roboczym oraz hamulcem awaryjnym. Zbiornik ciśnieniowy tłoczy przy wysprzęglonej maszynie olej hydrauliczny do hamulca i hamuje maszynę, lub do przewodu giętkiego do ciągnika i utrudnia podłączenie przewodu hamowania do ciągnika. W takich przypadkach ciśnienie należy zredukować za pomocą pompy ręcznej znajdującej się przy zaworze hamulcowym. 48 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5.5 Hamulec postojowy W zależności od przepisów kraju użytkowania maszyna jest wyposażona w hamulec postojowy. (A) Zaciąganie hamulca postojowego. (B) Zaciągnięty hamulec postojowy zabezpiecza odłączoną maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Hamulec postojowy uruchamia się trzpieniem i linką pociągową przez obrócenie korbą. Zwalnianie hamulca postojowego Fig. 1 Jeśli droga napinania trzpienia naciągającego jest niewystarczająca, należy skorygować ustawienie hamulca postojowego. Zwrócić uwagę, aby linka pociągowa nie przylegała do innych części pojazdu ani o nic nie ocierała. Przy zwolnionym hamulcu postojowym linka pociągowa musi lekko zwisać. Certos BAG0111.5 05.15 49
Budowa i działanie 5.6 Dwurzędowa brona talerzowa Brona talerzowa z talerzami zębatymi o średnicy 660 mm. Ułożyskowanie talerzy składa się bezobsługowych dwurzędowych skośnych łożysk kulkowych ze ślizgowymi pierścieniami uszczelniającymi i wypełnieniem olejem. Elastyczne, gumowe zawieszenie każdego pojedynczego talerza umożliwia dopasowanie się do nierówności gleby odchylenie się talerzy przy najechaniu na przeszkodę, np. na kamień. Dzięki temu poszczególne talerze chronione są przed uszkodzeniami. 5.7 Elementy krawędziowe do równania Równanie w okolicy krawędziowej odbywa się za pomocą tarcz krawędziowych lub blach prowadzących. Głębokość roboczą elementów krawędziowych można regulować (1) Blacha prowadząca (2) Tarcza krawędziowa Certos 7001: niektóre elementy krawędziowe są składane. W ten sposób można zachować maksymalną dopuszczalną wysokość transportową wynoszącą 4 m. Dodatkowa blacha prowadząca z tyłu z lewej strony: 50 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5.8 Crushboard (opcja) Kultywator zębowy Crushboard znajduje się między talerzami a wałem. Służy on do równania i rozdrabniania gleby. Intensywność działania kultywatora można regulować. 5.9 Wał Wał przejmuje prowadzenie głębokościowe tarcz drążonych. Wał strunowy Wał strunowy służy do niewielkiego ugniatania gleby. Zębaty wał ugniatający o średnicy PW Wał tandemowy Elementy wału tandemowego: przedni wał rurowy zamontowany w górnej grupie otworów. tylny wał strunowy zamontowany w dolnej grupie otworów Certos BAG0111.5 05.15 51
Budowa i działanie Klinowy wał pierścieniowy z regulowanym zgarniaczem, który utrzymuje czystość pomiędzy pierścieniami klinowymi. Klinowy wał pierścieniowy ugniata glebę pasmowo i równa powierzchnię pola. Wał z pierścieniami tnącymi Wał z pierścieniami tnącymi posiada regulowaną belkę nożową. Unoszenie belki nożowej przy zwiększonym udziale masy organicznej zmniejsza ryzyko zapchania. (1) Podniesiona belka nożowa (2) Opuszczona belka nożowa (3) Śruba regulacyjna z nakrętką kontrującą Po regulacji zabezpieczyć połączenie gwintowane nakrętką kontrującą! (1) Śruby mocujące uchwyty nożowe. (2) Śruba zderzakowa noża W razie przeciążenia śruby mocujące uchwyt nożowy zrywają się. Można je na krótki czas zastąpić śrubą zderzakową. Śruba mocująca: Śruba grzybkowa 603 10X 25 8.8 A2G. 52 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie Nóż krawędziowy do wału z pierścieniami tnącymi (opcja) Nóż krawędziowy zapewniający lepszą obróbkę na krawędziach i w obszarach przejściowych. Montaż 1. Wyjąć składaną zawleczkę i zdjąć zewnętrzny nóż. 2. Wsunąć nóż krawędziowy. 3. Zamocować nóż krawędziowy z zewnętrznym nożem i zabezpieczyć składaną zawleczką. Ryzyko zapchania po ponownym zamontowaniu ramion belki nożowej. Ramiona belki nożowej należy zamontować przy ramie wału w taki sposób, aby nie były one ustawione na drodze przenoszenia gleby zespołu równającego. 5.10 Podwozie Podwozie opuszczone podczas jazdy transportowej i na nawrotach Podwozie wysoko odchylone, maszyna w pozycji roboczej. 5.11 Dołączanie obejmy zaczepu Przyłączyć obejmę zaczepu do przyłącza na ciągniku, patrz strona 65. Certos BAG0111.5 05.15 53
Budowa i działanie 5.12 Dołączanie na dolnych dźwigniach TUZ Dolne dźwignie TUZ kategorii III, IV lub V oferują alternatywną możliwość dołączania, jeśli ciągnik nie dysponuje zaczepem kulowym a posiada blokowany w górę podnośnik TUZ OSTROŻNIE W ekstremalnie trudnych warunkach glebowych, ze względu na niekorzystne pionowe obciążenia zaczepu, zaleca się dołączanie maszyny do wahadłowego zaczepu pociągowego zamiast do dolnych dźwigni TUZ! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadku na skutek rozłączenia się połączenia między maszyną a ciągnikiem! Należy bezwarunkowo stosować tuleje kuliste ze zintegrowanymi, składanymi zawleczkami. 54 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5.13 Dyszel Dyszel należy podnosić i opuszczać hydraulicznie za pośrednictwem żółtego zespołu sterującego ciągnika. W trakcie tych czynności realizowane są następujące funkcje: opuszczanie maszyny z przodu w pozycję roboczą/podnoszenie w pozycję do nawrotów hydrauliczna pozycja pływająca jako pozycja robocza podczas pracy odciążanie przewodów hydraulicznych w celu odłączenia osobne opuszczanie i podnoszenie dyszla w celu podłączenia (1) Elementy dystansowe do zabezpieczenia pozycji transportowej dyszla (2) Siłownik hydauliczny przestawiania dyszla (3) Zawór blokujący przed niezamierzonym rozkładaniem (4) Hydrauliczne sterowanie dyszla (5) Wyrównanie wahań Certos BAG0111.5 05.15 55
Budowa i działanie 5.13.1 Hydrauliczne sterowanie dyszla Pozycja robocza Podnoszenie/opuszczanie dyszla Blokowanie dyszla, redukcja ciśniania hydrauliki w celu odłączenia 5.14 Wyrównanie wahań Wyrównanie wahań ogranicza kołysanie się maszyny wprzód i w tył oraz jej podskakiwanie podczas pracy. Z wyrównania wahań należy korzystać tylko w tych specjalnych przypadkach, ponieważ jakość pracy bez wyrównania wahań jest wyższa. (1) Włączyć wyrównanie wahań, jeśli maszyna jest ustawiona w pozycji roboczej. (0) Wyrównanie wahań wyłączyć przed ustawieniem maszyny w pozycji transportowej. Wyrównanie wahań włączyć w razie potrzeby przy obu blokach hydrauliki (pozycja 1) Wyrównanie wahań ustawiać zawsze w takich samych pozycjach przy obu zespołach. 56 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5.15 Wspornik postojowy (1) Wspornik postojowy z uchwytem (2) Sworzeń blokujący Podczas pracy lub transportu: Wspornik postojowy w podniesionej pozycji z automatycznym zabezpieczeniem sworzniem blokującym. Przy odłączonej maszynie: Wspornik postojowy w opuszczonej pozycji z automatycznym zabezpieczeniem sworzniem blokującym. Ustawianie wspornika postojowego w żądanej pozycji: 1. Pociągnąć sworzeń blokujący. 2. Odchylić wspornik postojowy w położenie krańcowe. 3. Skontrolować, czy sworzeń blokujący zablokował się.. 5.16 Koła podporow )Koła podporowe służą wraz z wałem do prowadzenia głębokościowego redlic. Pojedyncze koło podporowe Podwójne koło podporowe (dotyczy tylko modelu Certos 6001-2TX i 7001-2TX): Certos BAG0111.5 05.15 57
Budowa i działanie 5.17 Łańcuch zabezpieczający w maszynach bez układu hamulcowego W zależności od przepisów w danym kraju maszyny bez układu hamulcowego mogą być wyposażone w łańcuch zabezpieczający. Przed rozpoczęciem jazdy łańcuch zabezpieczający należy właściwie zamontować w odpowiednim miejscu ciągnika. 5.18 Licznik w kilometrach (opcja) Miernik obszar jest licznik mechaniczny na koła podporowe do określenia obrabianej powierzchni. Licznik pokazuje położenie robocze w backodległości w kilometrach. Przekroczenie koła szczelinomierza i odwrotnej napędu zakłócać obliczenia miejsc. Licznik zlicza także podczas cofania więcej. powierzchnia [ha] = 0,1 x wartość wskazania [km] x szerokość robocza [m] 58 Certos BAG0111.5 05.15
Budowa i działanie 5.19 Siewnik do poplonów GreenDrill 500-H Siewnik do poplonów GreenDrill umożliwia wysiew nasion drobnych oraz wysiewkę międzyplonową w trakcie uprawy roli broną talerzową. (1) Dmuchawa z napędem hydraulicznym do podłączenia do działającego dwukierunkowo zespołu sterującego ciągnika (2) Składana drabinka (3) Składana zawleczka do zabezpieczenia składanej drabinki Patrz też instrukcja obsługi GreenDrill Przed rozpoczęciem jazdy odchylić wejście w położenie transportowe. Jako uchwyt wykorzystać stopień schodów. Certos BAG0111.5 05.15 59
Uruchomienie 6 Uruchomienie W tym rozdziale znajdą Państwo informacje dotyczące uruchomienia swojej maszyny o tym, jak można sprawdzić, czy mogą Państwo dołączyć maszynę do swojego ciągnika. Przed uruchomieniem maszyny jej użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", od strony 24 przy Do- i odłączanie maszyny Transport maszyny Praca maszyną Maszynę łączyć i transportować tylko z ciągnikiem, który się do tego nadaje! Ciągnik i maszyna muszą odpowiadać obowiązującym w kraju użytkowania maszyny przepisom Prawa o Ruchu Drogowym. Posiadacz pojazdu (przedsiębiorca) oraz kierowca pojazdu (obsługujący) są odpowiedzialni za przestrzeganie przepisów prawa dotyczących poruszania się po drogach publicznych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, obcięcia, wciągnięcia i pochwycenia w obrębie elementów uruchamianych hydraulicznie lub elektrycznie. Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. 60 Certos BAG0111.5 05.15
Uruchomienie 6.1 Kontrola przydatności ciągnika OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Przed doczepieniem maszyny do ciągnika lub zawieszeniam maszyny na ciągniku sprawdzić przydatność swojego ciągnika do tego celu. Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Należy wykonać próbę hamowania, aby skontrolować, czy ciągnik osiąga wymagane opóźnienia hamowania także z zaczepioną / zawieszoną maszyną. Warunkami określającymi przydatność ciągnika są w szczególności: dopuszczalna masa całkowita dopuszczalne obciążenia osi dopuszczalne pionowe obciążenie w punkcie zaczepienia do ciągnika nośność zamontowanych w ciągniku opon dopuszczalny masa zaczepianych maszyn musi być wystarczająco duża Informacje te znajdą Państwo na tabliczce znamionowej albo w dokumentach lub instrukcji obsługi ciągnika. Przednia oś ciągnika musi być zawsze obciążona przez co najmniej 20% masy własnej ciągnika. Ciągnik musi osiągać zakładane przez jego producenta opóźnienia hamowania także z doczepioną lub zawieszoną na nim maszyną. 6.1.1 Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitem masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika oraz nośności opon a także wymaganego, minimalnego balastu Dopuszczalna masa całkowita ciągnika, jak podana jest w dokumentach pojazdu, musi być większa od niż suma masy własnej ciągnika masy balastu i całkowitej masy zawieszonej maszyny lub masy pionowego obciążenia zaczepu przez maszynę zaczepianą. Niniejsza wskazówka obowiązuje tylko w Niemczech. Jeśli zachowanie obciążeń osi i / albo dopuszczalnej masy całkowitej jest mimo wykorzystania wszystkich wymaganych możliwości nie osiągnięte, można na podstawie zaświadczenia wydanego przez urzędowego rzeczoznawcę z dziedziny techniki pojazdów w uzgodnieniu z producentem ciągnika udzielić przez władze krajowe specjalnego, wyjątkowego zezwolenia zgodnie z 70 Prawa o Ruchu Drogowym oraz wymaganego zezwolenia zgodnie z 29 ustęp 3 Prawa o Ruchu Drogowym. Certos BAG0111.5 05.15 61
Uruchomienie 6.1.1.1 Dane konieczne do wyliczenia T L [kg] Masa własna ciągnika T V [kg] Nacisk na przednią oś pustego ciągnika T H [kg] Nacisk na tylną oś pustego ciągnika patrz Instrukcja Obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny G V [kg] Masa obciążnika przedniego (jeśli jest) patrz dane techniczne obciążnika przedniego, lub zważyć F H [kg] Maksymalne pionowe obciążenie zaczepu patrz dane techniczne maszyny a [m] Odległość między środkiem ciężkości urządzenia zawieszonego z przodu / obciążenia z przodu a środkiem osi przedniej (suma a 1 + a 2 ) patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego albo zmierzyć a 1 [m] Odległość od środka przedniej osi do środka przyłączy na dźwigniach dolnych a 2 [m] Odległość od środka przyłącza dźwigni dolnych do środka ciężkości dołączonej maszyny lub obciążnika przedniego (odstęp punktu ciężkości) patrz Instrukcja Obsługi ciągnika lub zmierzyć patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej czołowo lub obciążnika przedniego albo zmierzyć b [m] Rozstaw osi ciągnika patrz Instrukcja Obsługi lub dowód rejestracyjny ciągnika lub zmierzyć c [m] Odstęp od środka tylnej osi do środka przyłącza na dźwigniach dolnych patrz Instrukcja Obsługi lub dowód rejestracyjny ciągnika lub zmierzyć 62 Certos BAG0111.5 05.15
6.1.1.2 Wyliczenie wymaganego minimalnego balastowania przodu G V min ciągnika dla zachowania zdolności kierowania Uruchomienie G F = c TV b + 0,2 TL b a b H V min + Wynik obliczenia minimalnego obciążenia G V min, jakie jest wymagane z przodu ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział 6.1.1.7). 6.1.1.3 Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią T V tat T V tat G = V ( a + b) + T b V b F H c Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi przedniej oraz dopuszczalne obciążenie podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział 6.1.1.7). 6.1.1.4 Obliczenie rzeczywistego ciężaru całkowitego kombinacji ciągnika i maszyny G = G + T + F tat V L H Wynik obliczenia rzeczywistego ciężaru całkowitego oraz ciężar dopuszczalny podany w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział 6.1.1.7). 6.1.1.5 Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś tylną T H tat T H tat = G tat T V tat Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi tylnej oraz dopuszczalne obciążenie osi tylnej podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (rozdział 6.1.1.7). 6.1.1.6 Nośność ogumienia Do tabeli (rozdział 6.1.1.7) należy wpisać dwukrotną wartość (dwie opony) dopuszczalnej nośności opon (patrz dokumenty wydane przez producenta opon). Certos BAG0111.5 05.15 63
Uruchomienie 6.1.1.7 Tabela Wartość rzeczywista zgodnie z obliczeniem Wartość dopuszczalna zgodnie z instrukcją ciągnika Podwójna dopuszczalna nośność opon (dwie opony) Minimalne balastowanie przód / tył / kg -- -- Masa całkowita kg kg -- Nacisk na oś przednią kg kg kg Nacisk na oś tylną kg kg kg Z dowodu rejestracyjnego swojego ciągnika spisać dopuszczalne wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi i nośności ogumienia. Rzeczywiste wartości muszą być mniejsze lub równe ( ) wartościom dopuszczalnym! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia na skutek niewystarczającej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnika! Dołączenie maszyny do ciągnika ustalonego na podstawie dokonanych przeliczeń jest zabronione, jeśli nawet tylko jedna z rzeczywistych, wyliczonych wartości jest większa od wartości dopuszczalnej. na ciągniku nie jest zamocowany obciążnik przedni (jeśli jest konieczny) do uzyskania wymaganego, minimalnego balastowania przodu (G V min ). Należy stosować takie obciążniki przodu, które odpowiadają koniecznemu minimalnemu balastowaniu przodu ciągnika (G V min )! 64 Certos BAG0111.5 05.15
Uruchomienie 6.1.2 Warunki pracy ciągnika z maszynami zawieszanymi OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo złamania części składowych przy pracy z niedopuszczalnymi kombinacjami urządzeń łączących! Uważać, aby urządzenie łączące w ciągniku spełniało warunki w zakresie rzeczywistego pionowego obciążenia zaczepu zmienione przez pionowe obciążenie zaczepu obciążenie osi oraz masa ciągnika znajdowały się w obrębie dopuszczalnych granic. W razie wątpliwości, dokonać przeważenia. statyczne, rzeczywiste obciążenie osi tylnej nie przekraczało dopuszczalnego obciążenia osi tylnej zachowana była dopuszczalna całkowita masa ciągnika nie zostały przekroczone dopuszczalne nośności ogumienia ciągnika. 6.1.2.1 Możliwości kombinacji zespołów łączących i ciągnika i maszyny Tabela pokazuje dopuszczalne możliwości kombinacji zespołów łączących ciągnika i maszyny w zależności od dopuszczalnego, maksymalnego pionowego obciążenia zaczepu. Maksymalne dopuszczalne pionowe obciążenie zaczepu znajdą Państwo w dokumentach swojego ciągnika lub na tabliczce znamionowej zaczepu swojego ciągnika. Maksymalne dopuszczalne pionowe obciążenie zaczepu Zespół zaczepowy w ciągniku Ucho zaczepowe na sztywnym dyszlu-przyczepie 4000 kg - 40 km/h Zaczep kulowy 80 Obejma pociągowa zaczepu 80 2000 kg Zaczep ze sworzniem DIN 11028 / ISO 6489-2 Niesamoczynny zaczep ze sworzniem DIN 11025 Ucho pociągowe 41 D Ucho pociągowe 51 D Ucho pociągowe 55 D Ucho pociągowe 75 D 3000 kg Zaczep wahadłowy ISO 6489-3 Ucho pociągowe ISO 5692-1 6.1.2.2 Wyliczenie rzeczywistych wartości D C dla łączonych kombinacji OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pęknięcia urządzeń zaczepowych między ciągnikiem a maszyną w wyniku niezgodnego z przepisami wykorzystania ciągnika! Rzeczywistą wartość D C swojej kombinacji ciągnika i maszyny należy wyliczyć dlatego, aby sprawdzić, czy zaczep ciągnika spełnia wymagania w zakresie wymaganej wartości D C. Rzeczywista, wyliczona wartość D C dla kombinacji musi być mniejsza lub równa ( ) wartości D C zaczepu wykorzystywanego ciągnika. Certos BAG0111.5 05.15 65
Uruchomienie Rzeczywistą wartość D C dla łączonej kombinacji wylicza się następująco: D C = g x T x C T + C T: Dopuszczalna masa całkowita swojego ciągnika w [t] (patrz instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny ciągnika) C: Obciążenie osi dopuszczalną masą (masa użytkowa) załadowanej maszyny w [t] bez pionowego obciążenia zaczepu g: Przyspieszenie ziemskie (9,81 m/s²) rzeczywista, wyliczona wartość D C dla kombinacji podana wartość D C na zaczepie ciągnika KN KN Wartość D C dla zaczepu ciągnika znajdą Państwo bezpośrednio na zaczepie / w instrukcji obsługi swojego ciągnika. 6.1.3 Maszyny bez własnego układu hamulcowego OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek niewystarczającej zdolności hamowania ciągnika! Ciągnik musi osiągać zakładane przez jego producenta opóźnienia hamowania także z doczepioną maszyną. Jeśli maszyna nie posiada własnego układu hamulcowego, rzeczywista masa ciągnika musi być większa lub równa ( ) rzeczywistej masie doczepionej maszyny. W niektórych państwach obowiązują inne przepisy. Przykładowo w Rosji, masa ciągnika musi być dwa razy większa od masy doczepionej do niego maszyny. maksymalna dopuszczalna prędkość jazdy wynosi 25 km/h. 66 Certos BAG0111.5 05.15
Uruchomienie 6.2 Zabezpieczenie ciągnika / maszyny przed niezamierzonym przetoczeniem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przy wykonywaniu czynności na maszynie, przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zabronione jest wykonywanie na maszynie wszelkich czynności takich jak np. prace montażowe, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie i konserwacja oraz dokonywanie napraw gdy maszyna jest napędzana tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, pracuje silnik ciągnika. gdy kluczyk włożony jest do stacyjki i silnik ciągnika przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej, może zostać przypadkowo uruchomiony gdy ciągnik i maszyna nie są zabezpieczone przed przetoczeniem swoimi hamulcami postojowymi i / albo podłożonymi pod koła klinami gdy ruchome części maszyny nie są zablokowane przez nieprzewidzianymi ruchami Szczególnie przy takich pracach istnieje niebezpieczeństwo kontaktu z niezabezpieczonymi częściami. 1. Opuścić uniesioną maszynę / uniesione, niezabezpieczone części maszyny. W ten sposób zapobiegnie się nieprzewidzianemu opuszczeniu. 2. Wyłączyć silnik ciągnika. 3. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. 4. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika. 5. Zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem (tylko maszyny zaczepiane) na równym terenie za pomocą hamulca postojowego (jeśli jest) lub podłożonymi pod koła klinami. Certos BAG0111.5 05.15 67
Do- i odłączanie maszyny 7 Do- i odłączanie maszyny Przy dołączaniu i dołączaniu maszyn przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", strona 24. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia przez przypadkowe uruchomienie i niezamierzone przetoczenie ciągnika i maszyny podczas do- i odłączania maszyny! Przed wejściem między ciągnik i maszynę w celu jej do- lub odłączenia należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz strona 67. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia między tyłem ciągnika a maszyną przy do- i odłączaniu maszyny! Elementy ustalające hydraulikę TUZ ciągnika uruchamiać tylko z przeznaczonego do tego celu miejsca pracy. nigdy nie uruchamiać TUZ jeśli ktokolwiek znajduje się między ciągnikiem a maszyną. Maszynę dołączać odpowiednio do istniejącego zespołu zaczepowego! Patrz strona 53 7.1 Dołączanie maszyny OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Patrz rozdział "Kontrola przydatności ciągnika", strona 61. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia między ciągnikiem a maszyną przy dołączaniu maszyny! Przed dojechaniem do maszyny należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. 68 Certos BAG0111.5 05.15
Do- i odłączanie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia zagrażające ludziom, gdy maszyna odłączy się w niezamierzony sposób od ciągnika! Należy w przepisowy sposób wykorzystywać do łączenia ciągnika i maszyny przewidziane do tego celu zespoły. Przy dołączaniu maszyny do hydrauliki TUZ należy uważać, aby kategorie zaczepu ciągnika i maszyny były bezwzględnie ze sobą zgodne. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane brakiem energii zasilania między ciągnikiem a maszyną na skutek uszkodzenia przewodów zasilających! Przy dołączaniu przewodów zasilających zwracać uwagę na prawidłowy przebieg tych przewodów. Przewody zasilające muszą przy wszystkich ruchach zawieszanej lub zaczepianej maszyny swobodnie przebiegać bez naprężeń, załamań lub tarcia. nie mogą ocierać o części obce. Podłączanie maszyny z belką pociągową do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika OSTRZEŻENIE Ryzyko wypadku spowodowane rozłączeniem się połączenia między maszyną i ciągnikiem! Koniecznie zastosować kuliste tuleje z kieszenią wychwytującą i wbudowaną składaną zawleczką. 1. Nasunąć kuliste tuleje na sworznie dolnych dźwigni zaczepu maszyny i zabezpieczyć składanymi zawleczkami. 2. Przed dojechaniem do maszyny należy usunąć wszystkie osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. 3. Przed podłączeniem maszyny do ciągnika najpierw podłączyć przewody zasilające. 3.1 Ciągnikiem dojechać do maszyny tak, aby między ciągnikiem a maszyną pozostawało nieco wolnej przestrzeni (ok. 25 cm). 3.2 Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 3.3 Podłączyć przewody zasilające do ciągnika. 3.4 Haki dolnych cięgieł zaczepu ciągnika ustawić tak, aby znajdowały się równo z dolnymi punktami dołączania maszyny. 4. Cofnąć dalej ciągnikiem do maszyny tak, aby haki dolnych dźwigni zaczepu ciągnika automatycznie uchwyciły dolne punkty zaczepu maszyny. Haki dolnych dźwigni ciągnika ryglują się automatycznie. 5. Sprawdzić wizualnie, czy haki dolnych dźwigni są prawidłowo zaryglowane. Certos BAG0111.5 05.15 69
Do- i odłączanie maszyny 6. Podnieść wspornik postojowy. 7. Zawór sterujący na dyszlu w pozycji 8. Wyjąć znajdujące się pod kołami kliny. 9. Zwolnić hamulec postojowy. Podłączanie maszyny z uchwytem z gniazdem na zaczep kulowy do głowicy kulistej ciągnika 1. Usunąć osoby ze strefy zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. 2. Przed podłączeniem maszyny do ciągnika najpierw podłączyć przewody zasilające. 2.1 Ciągnikiem dojechać do maszyny tak, aby między ciągnikiem a maszyną pozostawało nieco wolnej przestrzeni (ok. 25 cm). 2.2 Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 2.3 Podłączyć przewody zasilające do ciągnika. 3. Podjechać ciągnikiem dalej do tyłu do maszyny, aby można było podłączyć urządzenie łączące. 4. Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 5. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Opuścić dyszel. 6. Podłączyć urządzenie łączące. 7. Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 8. Podnieść wspornik postojowy w pozycję transportową. 9. Wyjąć znajdujące się pod kołami kliny. 10. Zwolnić hamulec postojowy. Odłączanie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niewystarczającą stabilność i wywrócenie się odłączanej maszyny! Maszynę odstawiać na poziomej powierzchni i na twardym podłożu. Przy odłączaniu maszyny musi przed maszyną pozostać tak dużo wolnego miejsca, aby ciągnik mógł do ponownego dołączenia swobodnie i dokładnie dojechać do maszyny. 70 Certos BAG0111.5 05.15
Do- i odłączanie maszyny Odłączanie maszyny z belką pociągową 1. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Patrz strona 67. 2. Opuścić wspornik postojowy. 3. Odłączanie maszyny od ciągnika. 3.1 Odciążyć dźwignie dolne. 3.2 Z fotela w ciągniku odryglować i odłączyć haki dźwigni dolnych. 3.3 Podjechać ciągnikiem ok. 25 cm do przodu. Powstała między ciągnikiem a maszyną przestrzeń ułatwia dostęp podczas odłączania przewodów zasilających. 3.4 Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. 3.5 Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 3.6 Przełączyć żółty zespół sterujący ciągnika w pozycję pływającą, redukując w ten sposób ciśnienie w elastycznych przewodach hydraulicznych. 3.7 Odłączyć przewody zasilające. Odłączanie maszyny z uchwytem z gniazdem na zaczep kulowy 1. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. Patrz strona 67. 2. Opuścić wspornik postojowy. 3. Odłączanie maszyny od ciągnika. 3.1 Odłączyć urządzenie łączące. 3.2 Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 3.3 Uruchomić zespół sterujący ciągnika żółty. Podnieść dyszel. 3.4 Podjechać ciągnikiem ok. 25 cm do przodu. Powstała między ciągnikiem a maszyną przestrzeń ułatwia dostęp podczas odłączania przewodów zasilających. 3.5 Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym przetoczeniem. 3.6 Ustawić zawór sterujący na dyszlu w pozycji. 3.7 Przełączyć żółty zespół sterujący ciągnika w pozycję pływającą, redukując w ten sposób ciśnienie w elastycznych przewodach hydraulicznych. 3.8 Odłączyć przewody zasilające. Certos BAG0111.5 05.15 71
Ustawienia 8 Ustawienia OSTRZEŻENIE 8.1 Głębokość robocza talerzy Głębokość roboczą ustawia się hydraulicznie za pośrednictwem zielonego zespołu sterującego ciągnika na wale i kołach podporowych. Wskazanie w przybliżeniu dokładnie odzwierciedla ustawioną głębokość roboczą w cm. Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Przed rozpoczęciem dokonywania ustawień maszyny należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem, patrz strona 67. Po ustawieniu głębokości rama musi być wyrównana w poziomie. 8.2 Intensywność Crushboard Regulacja hydrauliczna Intensywność kultywatora Crushboard ustawia się hydraulicznie za pośrednictwem beżowego zespołu sterującego ciągnika. Wskazanie odzwierciedla ustawioną intensywność. Wysoka wartość wskazania oznacza dużą intensywność. 72 Certos BAG0111.5 05.15
Ustawienia Regulacja ręczna 1. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 2. Ustawić intensywność za pomocą korby i zabezpieczyć składaną zawleczką. Obracanie korby w prawo: zmniejszanie intensywności. Obracanie korby w lewo: zwiększanie intensywności. Wskazanie odzwierciedla ustawioną intensywność. Wysoka wartość wskazania oznacza dużą intensywność. (1) Skala (2) Krawędź odczytu W obu zespołach regulacyjnych ustawić takie same wartości. Wartości skali nie odzwierciedlają głębokości roboczej w mm. 8.3 Głębokość robocza elementów krawędziowych Ustawieniu podlegają podniesione elementy krawędziowe za pośrednictem 2 podłużnych otworów z lewej i prawej strony maszyny. 1. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem. 2. Poluzować śruby. 3. Elementy krawędziowe ustawić w podłużnym otworze tak, aby podczas pracy nie dochodziło do tworzenia się redlin. 4. Ponownie dociągnąć śruby. Dodatkowa blacha prowadząca z tyłu z lewej strony: (1) Ustawić pozycję blachy prowadzącej na grupie otworów. Ustawienie ustalić za pomocą sworznia i zabezpieczyć składaną zawleczką. (2) Nachylenie blachy prowadzącej ustawić na podłużnym otworze w blasze kierującej. Ustawić nachylenie za pomocą połączenia śrubowego. Certos BAG0111.5 05.15 73
Ustawienia 8.4 Zgarniacze Zgarniacze są fabrycznie ustawione. Aby dostosować ustawienie do warunków roboczych 1. Zabezpieczyć ciągnik przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem. 2. Poluzować śrubę (1) pod zgarniaczem. 3. Ustawić zgarniacz na otworze podłużnym. 4. Dokręcić śrubę. Klinowy wał pierścieniowy: Odstęp między zgarniaczem a pierścieniem pośrednim nie może być mniejszy niż 10 mm, ponieważ grozi to nadmiernym zużyciem. Zębaty wał Campbella: Odstęp między zgarniaczem a wałem musi zawierać się w przedziale od 0,5 do 4 mm. 8.5 Wysokość uchwytu z gniazdem na zaczep kulowy Przy odłączonej maszynie wysokość uchwytu z gniazdem na zaczep kulowy (1) można dostosować do ciągnika. Odkręcić śruby (2) i przykręcić uchwyt z gniazdem na zaczep kulowy na żądanej wysokośći. 74 Certos BAG0111.5 05.15
Jazdy transportowe 9 Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Przestrzegać maksymalnie dopuszczalnej prędkości jazdy. Dopuszczalna prędkość jazdy zależna jest od rzeczywistego obciążenia osi maszyny, patrz dane techniczne, na stronie 37. Podczas jazd transportowych przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", strona 26. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić prawidłowość dołączenia przewodów zasilających sprawność, czystość i działanie instalacji oświetleniowej układ hamulcowy i hydrauliczny pod względem widocznych usterek działanie układu hamulcowego. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niezamierzone odłączenie się zawieszonej / zaczepionej maszyny! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przy nieprzewidzianym ruchu maszyny. Przy maszynach składanych sprawdzić prawidłowe zaryglowanie zabezpieczeń transportowych. Przed wykonaniem jazdy transportowej zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonymi ruchami. OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, przycięciem, pochwyceniem, wciągnięciem lub uderzeniem na skutek niewystarczającej stabilności maszyny i jej wywrócenia. Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zablokować boczne ruchy dolnych dźwigni zaczepu ciągnika tak, aby dołączona do niego maszyna nie odbijała podczas jazdy na boki. Certos BAG0111.5 05.15 75
Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia do śmiertelnych włącznie. Przestrzegać zachowania dopuszczalnego obciążenie osi ciągnika i pionowego obciążenia zaczepu ciągnika. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku z maszyny przy niedozwolonej jeździe na maszynie! Wchodzenie / jazda ludzi na poruszającej się maszynie jest zabroniona. 76 Certos BAG0111.5 05.15
Praca maszyną 10 Praca maszyną Podczas pracy maszyną należy przestrzegać wskazówek z rozdziału "Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia na maszynie", od strony 18 i "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika", od strony 24 Przestrzeganie tych wskazówek służy Państwa bezpieczeństwu. OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i pionowe obciążenia zaczepu ciągnika! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia na skutek niewystarczającej stabilności i wywrócenia ciągnika / dołączonej maszyny! Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niezamierzone odłączenie się zawieszonej / zaczepionej maszyny! Przed rozpoczęciem pracy maszyną sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą sprężystych, składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, wciągnięcia i pochwycenia podczas pracy maszyną bez przewidzianych dla niej zabezpieczeń i osłon! Do pracy używać maszyny tylko z całkowicie zamontowanymi zabezpieczeniami i osłonami. Certos BAG0111.5 05.15 77
Praca maszyną 10.1 Pozycja transportowa i robocza OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem rozkładania / składania wysięgników należy usunąć ludzi ze strefy zasięgu wysięgników maszyny! Wykonanie niektórych funkcji hydraulicznych może trwać trochę dłużej. Zwrócić uwagę, aby siłowniki hydrauliczne wsunęły i wysunęły się do ich pozycji końcowych. 10.1.1 Zmiana pozycji transportowej na pozycję roboczą 1. Zdjąć plandeki ochronne i zamocować na maszynie. 2. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Całkowicie podnieść maszynę. 3. Pociągnąć linę do odblokowywania zabezpieczenia przed niezamierzonym rozłożeniem. i jednocześnie 4. Uruchomić zespół sterujący ciągnika niebieski. Rozłożyć maszynę. 5. Certos 7001-2TX: ustawić elementy krawędziowe w pozycji roboczej. 6. Odchylić elementy dystansowe od siłownika dyszla i zabezpieczyć. 7. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Opuścić maszynę do pozycji roboczej. Całkowicie unieść podwozie. 8. Pracować z zespołem sterującym ciągnika w pozycji pływającej. 78 Certos BAG0111.5 05.15
Praca maszyną 10.1.2 Zmiana pozycji roboczej na pozycję transportową OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem rozkładania / składania wysięgników należy usunąć ludzi ze strefy zasięgu wysięgników maszyny! Przestrzegać maksymalnej wysokości transportowej wynoszącej 4 m! Certos 7001: w tym celu złożyć składane elementy krawędziowe do pozycji transportowej. Wykonanie niektórych funkcji hydraulicznych może trwać trochę dłużej. Zwrócić uwagę, aby siłowniki hydrauliczne wsunęły i wysunęły się do ich pozycji końcowych. 1. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Całkowicie podnieść maszynę. 2. Certos 7001: ustawić elementy krawędziowe w pozycji transportowej. 3. Dosunąć elementy dystansowe do siłownika dyszla i zabezpieczyć. 4. Uruchomić zespół sterujący ciągnika niebieski. Złożyć maszynę. 5. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Opuścić maszynę, aby wysokość transportowa była mniejsza niż 4 m. 6. Założyć plandeki ochronne. 10.1.3 Zakładanie plandek ochronnych 1. Zdjąć plandeki ochronne z dyszla. 2. Owinąć plandekami ochronnymi rzędy talerzy i zabezpieczyć pasami (z przodu 3 pasy, z tyłu 2 pasy). Certos BAG0111.5 05.15 79
Praca maszyną 10.1.4 Certos 7001: ustawianie elementów krawędziowych w pozycji transportowej/roboczej Zamontowanymi elementami krawędziowymi mogą być tarcze krawędziowe lub blachy prowadzące. Elementy krawędziowe z lewej strony: Elementy krawędziowe z prawej strony: 1. Wyciągnąć sworzeń. 2. Oba elementy krawędziowe złożyć do pozycji transportowej. rozłożyć do pozycji roboczej. Pozycja transportowa nie musi być specjalnie zabezpieczana. 3. Założyć sworznie z powrotem w tych samych pozycjach i zabezpieczyć. 80 Certos BAG0111.5 05.15
Praca maszyną Dodatkowa blacha prowadząca z tyłu z lewej strony: blachę prowadzącą całkowicie wsunąć w pozycję transportową, blachę prowadzącą wysunąć w pozycję roboczą, zamocować sworzniem i zabezpieczyć. Certos BAG0111.5 05.15 81
Praca maszyną 10.1.5 Pozycja transportowa i robocza siłownika dyszla Elementy dystansowe złożone w celu zabezpieczenia pozycji transportowej. Elementy dystansowe rozłożone do pozycji roboczej. Wcześniej całkowicie wysunąć siłownik dyszla. Podczas składania elementów dystansowych wycięcia muszą całkowicie otaczać tłoczysko. Monaż/demontaż elementów dystansowych przy siłowniku dyszla 1. Uruchomić zespół sterujący ciągnika oznaczony na żółto. Całkowicie podnieść maszynę. 2. Wyciągnąć sworzeń. 3. Pozycja transportowa: dosunąć elementy dystansowe do siłownika dyszla. albo Pozycja robocza: odchylić elementy dystansowe od siłownika dyszla. Zawsze montować/demontować wszystkie elementy dystansowe. 4. Zamontować ponownie sworzeń i zabezpieczyć składaną zawleczką. 82 Certos BAG0111.5 05.15
Praca maszyną 10.2 Podczas pracy 10.3 Jazda na nawrotach Skontrolować pozycję roboczą hydraulicznego sterowania dyszla. Podczas pracy zespół sterujący ciągnika żółty musi być ustawiony w pozycji pływającej Ustawić dolne dźwignie zaczepu ciągnika w taki sposób, aby siłownik dyszla w pozycji pływającej mógł swobodnie wsuwać się i wysuwać. Należy unikać cofania ciągnikiem z opuszczoną maszyną! Przed wykonaniem nawrotu na końcu pola: Uruchomić zespół sterujący ciągnika żółty. Unieść maszynę. Po wykonaniu nawrotu: Uruchomić zespół sterujący ciągnika żółty. Kontynuować pracę. Podczas pracy maszyną ustawiona wcześniej głębokość robocza osiągnięta zostanie automatycznie. Certos BAG0111.5 05.15 83
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik - maszyna. Przed rozpoczęciem czyszczenia maszyny, konserwacji lub usuwania usterek należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz strona 67. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, zakleszczenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia i pochwycenia przez nieosłonięte miejsca zagrożenia! Należy ponownie zamontować zabezpieczenia i osłony zdjęte do wykonania czyszczenia, konserwacji i napraw maszyny. Uszkodzone osłony i zabezpieczenie należy wymienić na nowe. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przewrócenia! Przy złożonej lub częściowo złożonej maszynie nie wykonywać żadnych napraw, jeśli maszyna stoi ukośnie. 11.1 Czyszczenie Szczególnie starannie nadzorować przewody i węże układu hamulcowego, pneumatycznego i hydraulicznego! Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodów hamulcowych, pneumatycznych i węży hydraulicznych z benzyną, naftą lub olejami mineralnymi. Po oczyszczeniu maszyny należy ją przesmarować, w szczególności po czyszczeniu myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary wodnej lub rozpuszczalnikami smarów. Przy stosowaniu i usuwaniu rozpuszczalników przestrzegać obowiązujących przepisów prawa. 84 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy Czyszczenie myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary Przy czyszczeniu maszyny myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary, należy bezwarunkowo przestrzegać następujących punktów: Nie czyścić żadnych części elektrycznych. Nie czyścić żadnych części chromowanych. Nigdy nie kierować strumienia czyszczącego dyszy myjni wysokociśnieniowej / wytwornicy pary bezpośrednio na punkty smarowania i łożyskowania. Zawsze zachowywać minimum 300 mm odstęp między dyszą czyszczącą myjni wysokociśnieniowej / wytwornicy pary a maszyną. Przy posługiwaniu się myjniami wysokociśnieniowymi przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Certos BAG0111.5 05.15 85
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.2 Smarowanie maszyny Punkty smarowania maszyny oznakowane są naklejkami z folii. Przed smarowaniem maszyny starannie oczyścić smarownicę i smarowniczki, aby do łożysk nie dostały się zanieczyszczenia. Całkowicie wycisnąć z łożysk zanieczyszczony smar i zastąpić go nowym. Środki smarne Do smarowania stosować należy uniwersalne smary zmydlone litem z dodatkami EP. Punkty smarowania przegląd Firma Oznakowanie środków smarnych ARAL Aralub HL2 FINA Marson L2 ESSO Beacon 2 SHELL Retinax A Nazwa Liczba Termin smarowania [h] 1 1 50 Belka pociągowa 2 2 50 3 1 50 Dyszel 4 1 50 5 Łożyska wysięgników 4 50 6 2 50 Koła podporowe 7 2 50 8 2 50 Element krawędziowy 9 2 50 10 2 50 11 Wysięgnika 2 50 12 2 50 13 2 50 14 Zespół tylny 1 50 15 2 50 86 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy Certos BAG0111.5 05.15 87
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.3 Plan konserwacji przegląd Prace konserwacyjne i przeglądy wykonywać w okresach przypadających jako pierwsze. Pierwszeństwo mają okresy czasu, przebiegi lub przeglądy wymienione w ewentualnie dostarczonej dokumentacji obcej. Po pierwszej jeździe pod obciążeniem Element Praca konserwacyjna patrz strona Koła Kontrola nakrętek szpilek kół 96 Praca warsztatowa Instalacja hydrauliczna Kontrola braków Kontrola szczelności 88 X Codziennie Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Układ hamulcowy Spuścić wodę 93 Co tydzień / co każde 50 godzin pracy Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Instalacja hydrauliczna Kontrola braków 88 X Koła Sprawdzić ciśnienie powietrza Sprawdzić zamocowanie opon Minimalny odstęp zgarniaczy Układ hamulcowy Kontrola stanu płynu hamulcowego 96 93 Co kwartał / 200 godzin pracy Element Praca konserwacyjna patrz strona Praca warsztatowa Dwuprzewodowy układ hamulca roboczego Kontrola zgodnie z instrukcją kontroli 92 X Oczyścić filtr przewodów 92 Układ hamulcowy Kontrola okładzin hamulcowych 94 Co rok / 1000 godzin pracy Element Układ hamulcowy Praca konserwacyjna Kontrola hydraulicznej części układu hamulcowego patrz strona Praca warsztatowa 95 X 88 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy Co każde 2 lata Element Układ hamulcowy Praca konserwacyjna Wymiana płynu hamulcowego patrz strona Praca warsztatowa 93 X W razie potrzeby Element Praca konserwacyjna patrz strona Zgarniacze Ustawić 74 Sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych Wymiana 101 Praca warsztatowa Certos BAG0111.5 05.15 89
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.4 Osie i hamulce Zalecamy dokonanie koordynacji uciągu między ciągnikiem a maszyną w celu osiągnięcia optymalnych właściwości hamowania i minimalnego zużycia okładzin hamulcowych. Koordynację uciągu należy wykonać w wyspecjalizowanym warsztacie po okresie docierania roboczego układu hamulcowego. Dla uniknięcia trudności z hamowaniem wszystkie pojazdy ustawiać zgodnie z dyrektywą UE 71/320 EWG! OSTRZEŻENIE Naprawy i ustawienia roboczego układu hamulcowego mogą być wykonywane tylko przez wykształcony w tym zakresie, fachowy personel. Szczególną ostrożność należy zachować przy pracach spawalniczych, pracach palnikiem oraz przy wierceniu otworów w pobliżu przewodów hamulcowych. Po wykonaniu wszystkich ustawień i prac remontowych układu hamulcowego należy przeprowadzić gruntowną próbę hamowania. Ogólna kontrola wzrokowa OSTRZEŻENIE Przeprowadzić ogólną, wzrokową kontrolę układu hamulcowego. Przy kontroli tej przestrzegać następujących kryteriów: Rurki, węże i głowiczki łączące nie mogą być uszkodzone z zewnątrz ani skorodowane. Przeguby, np. na przegubowych głowiczkach muszą być prawidłowo zabezpieczone, łatwo się poruszać i nie mogą być wybite. Linki i cięgna muszą być prawidłowo przeprowadzone. nie mogą mieć widocznych rys. nie mogą mieć węzłów. Sprawdzić skok tłoków cylinderków hamulcowych, jeśli to konieczne, ustawić. Zbiornik sprężonego powietrza nie może poruszać się w taśmach napinających. być uszkodzony. mieć żadnych śladów korozji z zewnątrz. 90 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.4.1 Spuszczanie wody ze zbiornika powietrza 1. Uruchomić ciągnik i pozwolić mu pracować tak długo (ok. 3 min.), aż zbiornik powietrza zostanie napełniony. 2. Wyłączyć silnik ciągnika, zaciągnąć hamulec ręczny i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Zawór spuszczania wody pociągać za pierścień (1) w bok tak długo, aż z zaworu nie będzie już płynęła woda. 4. Jeśli wypływająca woda jest zanieczyszczona, spuścić powietrze, zawór odwadniający wykręcić ze zbiornika i wyczyścić zbiornik powietrza. Zbiornik sprężonego powietrza (1) nie może poruszać się w taśmach napinających. być uszkodzony. mieć żadnych śladów korozji z zewnątrz. Tabliczka znamionowa nie może być zardzewiała być luźna być utracona. Jeśli stwierdzi się chociaż jeden z powyższych punktów, zbiornik sprężonego powietrza należy wymienić (praca warsztatowa)! 11.4.2 Czyszczenie filtru przewodów Dwa filtry przewodów (1) należy czyścić co każde 3 miesiące (w trudnych warunkach pracy częściej). W tym celu 1. Ścisnąć ze sobą dwie końcówki (2) i wyjąć łącznik z O-ringiem, sprężyną dociskową i wkładem filtru. 2. Wkład filtru oczyścić (umyć) w benzynie lub rozpuszczalniku i osuszyć sprężonym powietrzem. Przy montażu w odwrotnej kolejności uważać, aby O-ring nie kantował w szczelinie prowadzącej. Certos BAG0111.5 05.15 91
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.4.3 Instrukcja kontroli dwuprzewodowego układu hamulca roboczego 1. Kontrola szczelności 1. Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy, rur, węży i połączeń śrubowych 2. Usunąć nieszczelności. 3. Zlikwidować miejsca otarć rur i węży hydraulicznych. 4. Wymienić sparciałe i uszkodzone węże. 5. Dwuprzewodowy, roboczy układ hamulcowy uważa się za szczelny, jeśli w czasie 10 minut spadek ciśnienia wynosi nie więcej, niż 0,15 bar. 6. Miejsca nieszczelne należy uszczelnić względnie wymienić nieszczelne zawory. 2. Kontrola ciśnienia w zbiorniku powietrza 1. Przyłączyć manometr do kontrolnego przyłącza zbiornika powietrza. Powinno być 6,0 do 8,1 + 0,2 bar 3. Kontrola ciśnienia cylindra hamulcowego 1. Przyłączyć manometr do kontrolnego przyłącza cylindra hamulcowego. Powinno być: przy nieuruchomionym hamulcu 0,0 bar 4. Wzrokowa kontrola cylindra hamulcowego 1. Sprawdzić, czy manszety przeciwkurzowe oraz mieszki nie są uszkodzone. 2. Wymienić uszkodzone części. 5. Przeguby na zaworach hamulcowych, cylindry i drążki hamulcowe Przeguby na zaworach hamulcowych muszą poruszać się swobodnie, jeśli to konieczne, lekko naoliwić lun nasmarować cylindry i drążki hamulcowe. 92 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.4.4 Hydrauliczny układ hamulcowy 11.4.4.1 Kontrola stanu płynu hamulcowego Kontrola stanu płynu hamulcowego Zbiorniczek wyrównawczy napełnić płynem hamulcowym DOT 4 do znaku "max.". Stan płynu hamulcowego musi znajdować się między oznaczeniami "max." i "min.". Przy stratach płynu hamulcowego poszukać specjalistycznego warsztatu! Przy obchodzeniu się z płynem hamulcowym pamiętać, że: Płyn hamulcowy jest żrący i dlatego nie może mieć kontaktu z lakierem maszyny, a jeśli tak się stanie, należy go natychmiast spłukać dużą ilością wody. Płyn hamulcowy jest higroskopijny, co oznacza, że pobiera wilgoć z powietrza. Płyn hamulcowy należy z tego powodu przechowywać w zamkniętych naczyniach. Płyn hamulcowy, który był już raz używany nie może być użyty ponownie. Także przy odpowietrzaniu układu hamulcowego należy stosować tylko nowy płyn hamulcowy. Wysokie wymagania stawiane płynom hamulcowym podlegają normie SAE J 1703 wzgl. amerykańskim przepisom bezpieczeństwa DOT 3 wzgl. DOT 4. Stosować wyłącznie płyny hamulcowe odpowiadające DOT 4. Płyn hamulcowy nigdy nie może mieć kontaktu z olejem mineralnym. Już śladowe ilości oleju mineralnego czynią płyn hamulcowy bezużytecznym, gdyż prowadzi to do zaprzestania działania układu hamulcowego. Gdy korki i manszety układu hamulcowego będą miały kontakt ze środkami zawierającymi oleje mineralne, to zostaną uszkodzone. Do czyszczenia nie stosować ścierek zawierających oleje mineralne. OSTRZEŻENIE W żadnym wypadku nie wolno stosować spuszczonego płynu hamulcowego ponownie. Spuszczonego płynu hamulcowego nie wolno wylewać ani wrzucać do odpadków domowych, ale należy zbierać go oddzielnie od zużytego oleju i przekazywać do autoryzowanych firm utylizujących odpadki. Płyn hamulcowy wymieniać w miarę możliwości po zimie. Certos BAG0111.5 05.15 93
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.4.4.2 Kontrola hamulca na hydraulicznej części układu hamulcowego (praca w warsztacie) Kontrola hydraulicznej części układu hamulcowego sprawdzić czy wszystkie elastyczne węże układu hamulcowego o nic nie ocierają sprawdzić, czy wszystkie przewody hamulcowe są nieuszkodzone sprawdzić szczelność wszystkich złączy śrubowych wymienić wytarte i uszkodzone części. 11.4.4.3 Konserwacja hydraulicznej części układu hamulcowego (praca w warsztacie) Co każde 1-2 lata wymieniać płyn hamulcowy Co rok sprawdzać wszystkie węże układu hamulcowego pod względem ich przetarcia, wszystkie przewody pod kątem uszkodzeń i szczelność wszystkich złączy. Wytarte lub uszkodzone części należy wymienić. Co każde 500 godzin pracy a najpóźniej przed sezonem prac polowych należy sprawdzić zużycie okładzin hamulcowych. Okres ten jest jedynie zaleceniem konserwacyjnym. Zależnie od ilości pracy i jej rodzaju, np. ciągła jazda na dużych skłonach, okres kontroli należy skrócić. Gdy grubość okładzin hamulcowych jest mniejsza, niż 1,5 mm, należy wymienić szczęki hamulcowe (stosować tylko oryginalne szczęki hamulcowe ze sprawdzonym typem). Należy przy tym wymienić w razie potrzeby także sprężyny naciągowe szczęk hamulcowych. 94 Certos BAG0111.5 05.15
11.4.4.4 Odpowietrzanie układu hamulcowego (praca w warsztacie) Czyszczenie, konserwacja i naprawy Po każdej naprawie hamulców, przy której układ hamulcowy był otwierany, należy układ ten odpowietrzyć, gdyż powietrze mogło dostać się do przewodów. Układ hamulcowy odpowietrzać w warsztacie, przyrządem do napełniania i odpowietrzania hamulców: W tym celu 1. Odkręcić nakrętkę zbiorniczka wyrównawczego. 2. Zbiorniczek wyrównawczy napełnić płynem hamulcowym aż do górnej krawędzi. 3. Na zbiorniczku wyrównawczym zamontować króciec odpowietrzający. 4. Dołączyć wężyk do napełniania. 5. Otworzyć zawór śrubunku do napełniania. 6. Odpowietrzyć siłownik główny. 7. Na śrubach odpowietrzników systemu po kolei odbierać płyn hamulcowy tak długo, aż będzie płynął czysty i bez pęcherzyków powietrza. W tym celu na zaworek odpowietrznika nałożyć przezroczysty wężyk, którego drugi koniec włożony będzie w butelkę napełnioną do jednej trzeciej płynem hamulcowym. 8. Po odpowietrzeniu całego układu hamulcowego zamknąć zawór odcinający na śrubunku napełniającym. 9. Zlikwidować resztki ciśnienia pochodzące z przyrządu do napełniania. 10. Gdy zlikwidowane zostaną pochodzące od przyrządu do napełniania resztki ciśnienia a stan płynu hamulcowego w zbiorniczku wyrównawczym osiągnie oznaczenie "MAX", zamknąć ostatni odpowietrznik. 11. Zdjąć śrubunek do napełniania. 12. Zamknąć zbiorniczek wyrównawczy. Odpowietrzniki otwierać tak ostrożnie, aby ich nie wykręcić. Na 2 godziny przed odpowietrzaniem zaleca się spryskać odpowietrzniki odrdzewiaczem. Wykonać kontrolę bezpieczeństwa: Czy odpowietrzniki są dociągnięte? Czy stan płynu hamulcowego jest wystarczający? Skontrolować szczelność wszystkich przyłączy. Po zakończeniu prac wykonać kilka prób hamowania na drodze o małym natężeniu ruchu. Należy przy tym wykonać przynajmniej jedno hamowanie silne i gwałtowne. Uwaga: Szczególną uwagę zwrócić na pojazdy jadące z tyłu! Certos BAG0111.5 05.15 95
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.5 Opony / koła Regularnie sprawdzać ogumienie podwozia pod względem uszkodzeń i zamocowania na felgach! Zapewnić minimum 25 mm odstępu między zgarniaczami a oponami podwozia! Wymagane ciśnienie powietrza w oponach. Opony podwozia 2,7 bar Koła podporowe: 2,4 bar Regularnie kontrolować Zamocowanie nakrętek kół. Ciśnienie powietrza w oponach. Stosować wyłącznie zalecane przez nas opony i felgi. Prace naprawcze na ogumieniu mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowany w tym zakresie personel i za pomocą odpowiednich narzędzi montażowych! Montaż opon wymaga odpowiedniej wiedzy oraz zastosowania prawidłowych narzędzi montażowych! Wózek podnośnikowy należy podstawiać tylko pod oznakowane punkty ustawiania! 11.5.1 Ciśnienie powietrza w oponach Wymagane ciśnienie powietrza w oponach zależne jest od wielkości opon. udźwigu opon. prędkości jazdy. Trwałość opon zmniejsza się na skutek przeciążenia. zbyt niskiego ciśnienia powietrza. zbyt wysokiego ciśnienia powietrza. Ciśnienie powietrza należy regularnie sprawdzać przy zimnym ogumieniu, czyli przed rozpoczęciem jazdy. Różnica ciśnienia powietrza w oponach kół jednej osi nie może być większa, niż 0,1 bar. Przy szybkiej jeździe lub w gorących warunkach pogodowych ciśnienie powietrza może zwiększyć się o 1 bar. Nie wolno wtedy w żadnym wypadku redukować ciśnienia w oponach, gdyż po ich ochłodzeniu będzie ono zbyt niskie. 96 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.5.2 Montaż opon (praca w warsztacie) Przed założeniem nowych / innych opon należy usunąć ślady rdzy pojawiające się na felgach w miejscach przylegania opon. Podczas jazdy korozja może spowodować uszkodzenia felg. Przy montażu nowych opon zawsze stosować nowe zaworki do opon bęzdętkowych lub używać dętek. Na zaworki opon zawsze nakręcać osłonki uszczelniające. 11.6 Wymiana talerzy (praca w warsztacie) Wymiana talerzy następuje przy rozłożonej maszynie, uniesionych talerzach, maszynie zabezpieczonej przed niezamierzonym opuszczeniem. Do wymiany talerza należy odkręcić cztery śruby a po wymianie ponownie je dociągnąć. Certos BAG0111.5 05.15 97
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.7 Instalacja hydrauliczna (praca w warsztacie) OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji na skutek wniknięcia do ciała oleju wydostającego się pod wysokim ciśnieniem z instalacji hydraulicznej! Prace na instalacji hydraulicznej może wykonywać tylko specjalistyczny warsztat! Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej należy zlikwidować panujące w niej ciśnienie! Przy poszukiwaniu wycieków bezwzględnie posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi! Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji! Przy dołączaniu węży hydraulicznych do instalacji hydraulicznej ciągnika uważać, aby instalacja hydrauliczna ciągnika oraz dołączanej maszyny była bez ciśnienia! Uważać na prawidłowe przyłączenie węży hydraulicznych. Regularnie sprawdzać wszystkie przewody hydrauliczne i ich złącza pod względem uszkodzenia i zanieczyszczenia. Węże hydrauliczne należy przynajmniej raz w roku poddawać kontroli przez fachowy serwis! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać wyłącznie oryginalnych węży hydraulicznych AMAZONE! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Zużyte oleje należy utylizować zgodnie z przepisami. W sprawach związanych z utylizacją oleju należy kontaktować się z dostawcą oleju! Oleje hydrauliczne należy przechowywać tak, aby dzieci nie miały do nich dostępu! Uważać, aby oleje hydrauliczne nie przedostawały się do gleby i do wody! 98 Certos BAG0111.5 05.15
Czyszczenie, konserwacja i naprawy 11.7.1 Oznakowanie węży hydraulicznych Oznakowanie armatury dostarcza następujących informacji: (1) Oznaczenie producenta węża - przewodu hydraulicznego (A1HF) (2) Data produkcji węża - przewodu hydraulicznego (04 / 02 = rok / miesiąc = Luty 2004) (3) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze (210 BAR). 11.7.2 Okresy konserwacji Po pierwszych 10 godzinach pracy a następnie co każde 50 godzin pracy 1. Sprawdzić szczelność wszystkich części instalacji hydraulicznej. 2. Jeśli to konieczne, dociągnąć złącza śrubunków. Przed każdym uruchomieniem 1. Sprawdzić węże - przewody hydrauliczne pod względem widocznych braków. 2. Zlikwidować miejsca otarć węży - przewodów hydraulicznych. 3. Natychmiast wymienić przetarte lub uszkodzone węże - przewody hydrauliczne. Certos BAG0111.5 05.15 99