Instrukcja obsługi. AMAz 300, , 260, 370. Rozsiewacz do prac zimowych. Rozsiewacz nawozów
|
|
- Klaudia Mazurek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi AMAz EK EK-S EK-SH 300, 400 Rozsiewacz nawozów 150, 260, 370 Rozsiewacz do prac zimowych MG1786 BAG Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
2 NIE MOŻNA Czytać instrukcji obsługi nieuważnie i pobieżnie a potem się tym kierować; nie wystarczy od innych słyszeć, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie oraz wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód nie tylko dla siebie samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy względnie zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz 1872.
3 Dane identyfikacyjne Dane identyfikacyjne Producent: AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Nr identyfikacyjny maszyny.: Typ: EK, EK-S Dopuszcz. ciśnienie system. bar: Maximal 200 bar Rok budowy: Zakład: Masa własna kg: Dop. masa całkowita kg: Maksymalna ładowność kg: Adres producenta AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D Hasbergen Tel.: + 49 (0) Fax.: + 49 (0) amazone@amazone.de Zamawianie części zamiennych Listy części zamiennych znajdują się w portalu części zamiennych pod adresem Zamówienia należy kierować do dealera AMAZONE. Formalności dotyczące Instrukcji obsługi Numer dokumentu: MG1786 Data utworzenia: Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2013 Wszystkie prawa zastrzeżone. Przedruk i sporządzanie wyciągów tylko za pisemnym zezwoleniem AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG. 3
4 Dane identyfikacyjne Wstęp Szanowni Klienci, Zdecydowali się Państwo na nasz wysokiej jakości produkt z bogatej palety wyrobów AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG. Dziękujemy za pokładane w nas zaufanie. Przy otrzymaniu maszyny prosimy ustalić, czy nie wystąpiły uszkodzenia w transporcie i czy nie ma braków części! Prosimy sprawdzić kompletację dostarczonej maszyny włącznie z zamówionym wyposażeniem specjalnym. Tylko natychmiastowa reklamacja prowadzi do likwidacji szkód! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a szczególnie informacje dotyczące bezpieczeństwa. Po starannym przeczytaniu mogą Państwo w pełni wykorzystać zalety swojej nowo zakupionej maszyny. Prosimy zatroszczyć się o to, by wszystkie osoby obsługujące maszynę przeczytały niniejszą instrukcję obsługi przed jej uruchomieniem. W razie ewentualnych pytań lub problemów należy zapoznać się z odpowiednim fragmentem niniejszej instrukcji obsługi lub skontaktować się z lokalnym serwisem partnerskim. Regularne przeglądy i konserwacje oraz terminowa wymiana części zużytych lub uszkodzonych podnosi trwałość Państwa maszyny. Ocena użytkownika Szanowne panie, szanowni panowie, nasze instrukcje obsługi są regularnie aktualizowane. Dzięki propozycjom ich poprawy pomogą Państwo stworzyć instrukcję bardziej przyjazną użytkownikowi. Prosimy nadsyłać nam Państwa propozycje przez fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D Hasbergen Tel.: + 49 (0) Fax.: + 49 (0) amazone@amazone.de 4
5 Inhaltsverzeichnis 1 Wskazówki dla użytkownika Przeznaczenie dokumentów Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Stosowane opisy Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obowiązki i odpowiedzialność Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Czynności organizacyjne Urządzenia zabezpieczające i osłony Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Wyszkolenie pracowników Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Zagrożenia ze strony resztek energii Konserwacje, naprawy, usuwanie usterek Zmiany konstrukcyjne...13 Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Czyszczenie i utylizacja Miejsce pracy użytkownika Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny...15 Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Niebezpieczeństwa związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Bezpieczeństwo użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Obsługa, naprawa i konserwacja Używanie wałka przekaźnika mocy Rozsiewacz nawozów - praca Przeładunek Opis urządzenia Przegląd zespoły główne Przewody zasilające między ciągnikiem a maszyną Techniczne wyposażenie do ruchu drogowego Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Strefy niebezpieczeństwa Urządzenia ochronne i osłony Tabliczka znamionowa i oznakowanie CE Dane techniczne Wymagane wyposażenie ciągnika Informacje dotyczące poziomu hałasu Budowa i działanie Uruchamianie zasuwy Tarcza wysiewająca Mieszadło EK-S: Ograniczenie szerokości wysiewu
6 Inhaltsverzeichnis 6 Uruchomienie Pierwsze uruchomienie Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika, nośności ogumienia oraz wymaganego minimalnego balastowania Dopasowanie wałka przekaźnikowego do ciągnika Dołączanie i odłączanie maszyny Dołączanie Złącza hydrauliczne Instalacja oświetleniowa Odłączanie Ustawienia Ustawienie wysokości dołączania Ustawienie wielkości wysiewu...47 EK-S: Kontrola dawki EK-S: Ustawienie szerokości roboczej Jazda w transporcie Podczas pracy maszyny Napełnianie maszyny Rozsiewanie Usterka Czyszczenie, konserwacja i naprawa Czyszczenie Plan smarowania Wymiana łopatek wysiewających Wymiana głowicy mieszadła Instalacja hydrauliczna...57 Zamontowanie i wymontowanie węży i przewodów hydraulicznych Śruby momenty dociągania Tabela wysiewu EK-S Tabela wysiewu EK Zboża, nasiona drobne
7 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Rozdział wskazówki dla użytkownika dostarcza informacji dotyczących obchodzenia się z instrukcją obsługi. 1.1 Przeznaczenie dokumentów Niniejsza Instrukcja obsługi opisuje obsługę i konserwację maszyny. podaje ważne wskazówki dla bezpiecznego i efektywnego obchodzenia się z maszyną. jest składową częścią maszyny i ma być zawsze przewożona w maszynie lub ciągniku. chronić ją do używania w przyszłości. 1.2 Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Wszystkie kierunki podawane w tej instrukcji widziane są zawsze w kierunku jazdy. 1.3 Stosowane opisy Czynności obsługowe i reakcje Czynności wykonywane przez personel obsługujący przedstawione są w postaci numerowanej listy. Zachować kolejność kroków. Reakcje na każdorazowe czynności są w podanym przypadku oznakowane strzałką. Przykład: 1. Czynność obsługowa krok 1 Reakcja maszyny na czynność obsługową 1 2. Czynność obsługowa krok 2 Wypunktowania Wypunktowania bez wymuszonej kolejności przedstawiane są w postaci listy punktowej. Przykład: Punkt 1 Punkt 2 Cyfry pozycji w ilustracjach Cyfry w nawiasach okrągłych wskazują na pozycje w ilustracjach. Pierwsza cyfra wskazuje ilustrację a cyfra druga pozycję na ilustracji. Przykład (Rys. 3/6) Rysunek 3 Pozycja 6 7
8 2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozdział ten zawiera wskazówki ważne dla bezpiecznego posługiwania się maszyną. 2.1 Obowiązki i odpowiedzialność Przestrzeganie wskazówek z instrukcji obsługi Znajomość podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz przepisów bezpieczeństwa jest warunkiem do bezpiecznej i bezawaryjnej pracy maszyny. Obowiązek użytkownika Użytkownik zobowiązuje się do dopuszczenia do pracy maszyną i przy niej wyłącznie personelu, który zaznajomiony jest z podstawowymi przepisami BHP i o zapobieganiu wypadkom przy pracy. wprowadzony w pracę z / na maszynie. przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi. Użytkownik zobowiązuje się wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać w stanie czytelnym. wymieniać uszkodzone znaki ostrzegawcze. Obowiązek użytkownika Wszystkie osoby zatrudnione przy pracy z / na maszynie, zobowiązują się przed rozpoczęciem pracy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom, przeczytać i przestrzegać zasad z rozdziału Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w tej instrukcji. przeczytać rozdział Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny (strona 16) w tej instrukcji i podczas pracy maszyną przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy pokazanych na znakach ostrzegawczych. Pytania otwarte prosimy kierować do producenta. 8
9 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenia przy posługiwaniu się maszyną Maszyna zbudowana jest zgodnie ze stanem techniki i regułami bezpieczeństwa technicznego. Jednakże przy użytkowaniu maszyny mogą powstawać zagrożenia i niekorzystne wpływy dla zdrowia i życia obsługującego i osób trzecich, dla maszyny, dla innych wartości rzeczowych. Maszyny należy używać tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. w stanie nienagannego bezpieczeństwa technicznego. Niezwłocznie usuwać usterki, jakie mogą niekorzystnie wpływać na stan bezpieczeństwa technicznego. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązujące są nasze Ogólne warunki sprzedaży i dostaw. Są one do dyspozycji użytkownika najpóźniej od chwili zawarcia umowy. Świadczenia gwarancyjne i pretensje z tytułu odpowiedzialności za szkody osób i straty rzeczowe są wykluczone, jeżeli szkody powstały z jednego lub więcej wymienionych poniżej powodów: używanie maszyny niezgodnego z jej przeznaczeniem. nieumiejętne montowanie, uruchomienie, praca i konserwacja maszyny. praca maszyną z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi z niewłaściwie założonymi lub nieprawidłowo działającymi urządzeniami zabezpieczającymi i osłonami. nieprzestrzeganie wskazówek instrukcji obsługi dotyczących uruchomienia, pracy i konserwacji. dokonywanie samowolnych zmian w budowie maszyny. wadliwa obserwacja tych części maszyny, które ulegają zeszlifowaniu. nieumiejętne wykonanie naprawy. przypadki katastrof na skutek działania ciał obcych lub siły wyższej. 9
10 2.2 Przedstawienie symboli bezpieczeństwa Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oznakowane są trójkątem ostrzegawczym i słowem sygnalizującym. Słowo sygnalizujące (Niebezpieczeństwo, Ostrzeżenie, Ostrożnie) opisuje ciężar grożącego niebezpieczeństwa i ma następujące znaczenia: Niebezpieczeństwo! Bezpośrednie niebezpieczeństwo zagrożenia życia i zdrowia ludzi (ciężkie zranienia lub śmierć). Nie przestrzeganie tej wskazówki ma ciężkie następstwa polegające na zagrożeniu zdrowia, aż do niebezpiecznych dla życia zranień. Ostrzeżenie! Możliwe niebezpieczeństwo zagrożenia życia i zdrowia ludzi. Nie przestrzeganie tej wskazówki ma ciężkie następstwa polegające na zagrożeniu zdrowia, aż do niebezpiecznych dla życia zranień. Ostrożnie! Możliwe sytuacje niebezpieczne (lżejsze zranienia lub szkody rzeczowe). Nie przestrzeganie tej wskazówki może powodować lżejsze zranienia osób lub prowadzić do strat rzeczowych. Ważne! Zobowiązanie do specjalnego zachowania się lub czynności umiejętnego obchodzenia się z maszyną. Nie przestrzeganie tej wskazówki prowadzić może do uszkodzenia maszyny lub otoczenia. Wskazówka! Wskazuje na szczególne przydatne dla użytkowania informacje. Te wskazówki pomogą Państwu optymalnie wykorzystać wszystkie funkcje waszej maszyny. 10
11 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Czynności organizacyjne Użytkownik musi mieć do dyspozycji wymagane wyposażenie ochrony osobistej takie, jak np.: okulary ochronne, bezpieczne obuwie robocze, ubranie ochronne, środki ochrony skóry itp.. Ważne! Instrukcja obsługi zawsze przechowywać w miejscu pracy maszyny! musi być zawsze dostępna dla użytkownika i personelu konserwującego! Regularnie sprawdzać wszystkie istniejące zabezpieczenia! 2.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony Przed każdym uruchomieniem maszyny wszystkie urządzenia zabezpieczające i osłony muszą być prawidłowo założone i gotowe do działania. Regularnie sprawdzać wszystkie zabezpieczenia i osłony. Niesprawne urządzenia zabezpieczające Niesprawne lub zdemontowane urządzenia zabezpieczające i osłony mogą prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. 2.5 Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Obok wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnie obowiązujących narodowych reguł zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym. 11
12 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Wyszkolenie pracowników Pracować na i z maszyną może tylko wyszkolony w tym zakresie personel. Należy jasno określić uprawnienia personelu do obsługi i konserwacji. Personel będący w trakcie szkolenia może pracować na i z maszyną tylko pod nadzorem osoby doświadczonej w tym zakresie. Czynność Osoby Osoby specjalnie wyszkolone w tym zakresie Użytkownik poinstruowany Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (Fachowy warsztat) Przeładunek/transport X X X Uruchomienie -- X -- Urządzanie, wyposażanie X Praca -- X -- Konserwacja X Poszukiwanie i usuwanie usterek X -- X Utylizacja X Legenda: X..dozwolone --..niedozwolone * ) Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze jeśli oznaczone są uwagą Fachowy warsztat, muszą być wykonane w wyspecjalizowanym warsztacie. Personel wyspecjalizowanego warsztatu posiada niezbędną wiedzę i odpowiednie środki (narzędzia, podnośniki, wsporniki itp.) do prawidłowego i bezpiecznego wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych. 2.7 Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia i osłony są w pełni sprawne. Co najmniej raz dziennie sprawdzać maszynę pod względem widocznych z zewnątrz uszkodzeń oraz sprawności działania urządzeń zabezpieczających i osłon. 2.8 Zagrożenia ze strony resztek energii Należy pamiętać, że na maszynie występują resztki energii mechanicznej, hydraulicznej, pneumatycznej i elektrycznej / elektronicznej. Podczas szkolenia personelu należy dokonać odpowiednich czynności. Szczegółowe wskazówki zostaną podane ponownie w odnośnych rozdziałach tej instrukcji. 12
13 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.9 Konserwacje, naprawy, usuwanie usterek Przepisowe prace nastawcze, konserwacyjne i inspekcyjne należy wykonywać we właściwych terminach. Wszystkie czynniki robocze takie, jak sprężone powietrze i hydraulikę należy zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem. Przy wymianie dużych zespołów maszyny należy je właściwie zabezpieczyć na urządzeniach podnośnikowych. Sprawdzać wszelkie połączenia śrubowe pod względem ich poluzowania. Po zakończeniu prac konserwacyjnych sprawdzić funkcjonowanie wszelkich urządzeń zabezpieczających Zmiany konstrukcyjne Bez zezwolenia AMAZONEN-WERKE nie mogą Państwo dokonywać żadnych zmian ani przeróbek maszyny. Dotyczy to również prac spawalniczych na elementach nośnych. Wszelkiego rodzaju przebudowy i przeróbki maszyny wymagają pisemnego zezwolenia AMAZONEN-WERKE. Stosować wyłącznie części i wyposażenia dopuszczone do stosowania przez AMAZONEN-WERKEN po to, aby wydane zaświadczenie homologacyjne zgodne z przepisami narodowymi zachowało swoją ważność. Pojazdy posiadające urzędową homologację lub związane z tymi pojazdami urządzenia i wyposażenie muszą znajdować się w stanie zgodnym z warunkami świadectwa homologacyjnego lub zgodnego z przepisami prawa o ruchu drogowym zaświadczenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu drogowego. Ważne! Kategorycznie zabrania się wiercenia na ramie lub podwoziu. rozwiercania otworów znajdujących się na ramie lub podwoziu. spawania na częściach nośnych Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Części maszyny nieznajdujące się w nienagannym stanie technicznym należy wymieniać natychmiast. Aby świadectwo homologacyjne zachowało swą ważność, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i ścieralnych AMAZONE lub dopuszczonych do stosowania przez AMAZONEN-WERKEN. Przy stosowaniu części zamiennych i zużywalnych pochodzących od innych producentów nie gwarantuje się, że są one skonstruowane bez zastrzeżeń i spełniają wymogi bezpieczeństwa. AMAZONEN-WERKE nie przejmują żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania niedopuszczonych do stosowania części zamiennych, zużywalnych lub materiałów pomocniczych. 13
14 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.11 Czyszczenie i utylizacja Używane środki i materiały stosować i utylizować umiejętnie, a szczególnie przy pracach w układzie smarowania i zespołach przy czyszczeniu rozpuszczalnikami Miejsce pracy użytkownika Użytkownik może obsługiwać maszynę wyłącznie z fotela kierowcy w ciągniku. 14
15 2.13 Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ważne! Wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać zawsze w stanie czystym i dobrze czytelnym! Nieczytelne znaki ostrzegawcze wymienić. Znaki ostrzegawcze zamawiać u sprzedawcy na podstawie numerów katalogowych (np. MD 075). Znaki ostrzegawcze - budowa Znaki ostrzegawcze oznaczają niebezpieczne miejsca na maszynie i ostrzegają przed zagrożeniami. W takich miejscach zawsze istnieją stałe lub nieoczekiwanie występujące zagrożenia. Znak ostrzegawczy składa się z 2 pól: Pole 1 Pokazuje obrazowo opis zagrożenia otoczony trójkątnym symbolem bezpieczeństwa. Pole 2 Pokazuje obrazowo wskazówkę pozwalającą zapobiec zagrożeniu. Znaki ostrzegawcze - objaśnienie Kolumna Numer katalogowy i objaśnienie zawiera opis znajdującego się obok znaku ostrzegawczego. Opis znaku jest zawsze taki sam i dokonywany jest w następującej kolejności: 1. Opis zagrożenia. Na przykład: Zagrożenie rozcięciem lub odcięciem! 2. Skutki nieprzestrzegania wskazówki (ek) zapobiegającej niebezpieczeństwu Na przykład: Spowodowanie ciężkiego zranienia palców lub dłoni. 3. Wskazówka (ki) jak zapobiec niebezpieczeństwu. Na przykład: Części maszyny dotykać tylko wtedy, gdy całkowicie się zatrzymają. 15
16 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Znaki ostrzegawcze Poniższe ilustracje pokazują rozmieszczenie znaków ostrzegawczych na maszynie. Fig. 1 Fig. 2 16
17 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Numer katalogowy i objaśnienie Znak ostrzegawczy MD 095 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich! MD 078 Niebezpieczeństwo przygniecenia! Powoduje ciężkie zranienia palców lub dłoni. Nigdy nie sięgać w obręb możliwego zgniecenia, jeśli znajdujące się tam części mogą się jeszcze poruszać. MD 079 Zagrożenie ze strony wyrzucanych części! Powodują ciężkie zranienia całego ciała. Zachować wystarczająco bezpieczny odstęp od maszyny tak długo, jak pracuje silnik ciągnika. MD 089 Niebezpieczeństwo przygniecenia! Powoduje ciężkie zranienia całego ciała do śmiertelnych włącznie. Zachować wystarczająco bezpieczny odstęp od podniesionej i niezabezpieczonej maszyny. MD 096 Zagrożenie ze strony wydostających się pod dużym ciśnieniem płynów (Olej hydrauliczny)! Powoduje ciężkie zranienia całego ciała, gdyż wydostający się pod dużym ciśnieniem płyn może przebić skórę i wniknąć do ciała. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych przeczytać i przestrzegać wskazówki zawarte w podręcznikach technicznych. 17
18 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 097 Niebezpieczeństwo przygniecenia! Powoduje ciężkie zranienia torsu, do śmiertelnych włącznie. Przy uruchamianiu podnośnika TUZ należy pozostawać poza zasięgiem jego ruchu. Przy uruchamianiu podnośnika TUZ przebywanie ludzi w zasięgu ruchu podnośnika jest zabronione! MD 100 Punkt zahaczania pasa do przeładunku. MD 102 Zagrożenie ze strony przypadkowego uruchomienia maszyny. Powoduje ciężkie zranienia całego ciała, do śmiertelnych włącznie. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych przeczytać i przestrzegać wskazówki zawarte w podręcznikach technicznych. MD 115 Dopuszczalne maksymalne hydrauliczne ciśnienie robocze wynosi 200 bar. 18
19 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD116 Max. liczba obrotów WOM 540/min Niebezpieczeństwa związane z niestosowaniem się do przepisów bezpieczeństwa Niezastosowanie się do przepisów bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie dla osób, środowiska oraz urządzenia. utraty wszelkich praw do roszczeń odszkodowawczych. Niezastosowanie się do zaleceń może wiązać się z następującymi zagrożeniami: zagrożenie dla osób związane z nieodpowiednim zabezpieczeniem szerokości roboczej. niesprawność ważnych funkcji urządzenia. nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i obsługi. zagrożenie dla osób spowodowane działaniem czynników mechanicznych i chemicznych. zagrożenie dla środowiska związane z wyciekiem oleju z układu hydraulicznego Bezpieczeństwo użytkowania Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują również narodowe przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy oraz przepisy branżowych organizacji przedsiębiorstw. Należy stosować się do zaleceń dotyczących bezpieczeństwa na tabliczkach umieszczonych na urządzeniu. W przypadku poruszania się z urządzeniem na drogach publicznych należy przestrzegać odpowiednich przepisów ruchu drogowego. 19
20 2.16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Ostrzeżenie! Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy urządzenie i pojazd mogą być bezpiecznie użytkowane! Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać również innych obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy! Tablice ostrzegawcze i informacyjne są źródłem ważnych informacji pozwalających na bezpieczne użytkowanie urządzenia. Stosowanie się do tych zaleceń służy Twojemu bezpieczeństwu! Przed dojazdem i rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić najbliższe otoczenie (dzieci)! Dbać o dobrą widoczność! Zabrania się przebywania innych osób na urządzeniu lub ich przewożenia! Do- i odłączanie maszyny Maszynę mogą Państwo łączyć i transportować tylko z takim ciągnikiem, który spełnia wymagania w zakresie mocy! W przypadku dołączania do trzypunktowego układu zawieszenia pojazd i urządzenie muszą mieć tę samą kategorię! Przez dołączenie maszyny z przodu lub z tyłu ciągnika nie mogą być przekroczone dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenia osi ciągnika dopuszczalne nośności opon ogumienia ciągnika Przed do- i odłączeniem maszyny zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed nieprzewidzianym przetoczeniem! Gdy ciągnik dojeżdża do maszyny to przebywanie ludzi między dołączaną maszyną a ciągnikiem jest zabronione Obecny pomocnik może, jako osoba wskazująca znajdować się obok pojazdów a wejść między nie może tylko po ich zatrzymaniu. Dźwignię sterującą hydrauliką ciągnika zabezpieczyć w pozycji, jaka wyklucza przypadkowe podnoszenie lub opuszczanie zanim maszyna nie zostanie dołączona do trzypunktowego układu zawieszenia hydraulicznego, lub nie będzie od niego odłączona Podczas doczepiania lub odczepiania należy ustawić podpory w odpowiedniej pozycji (stabilne ustawienie)! Przy używaniu urządzeń podpierających istnieje niebezpieczeństwo zranienia w miejscach przygniecenia lub przycięcia. Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny do ciągnika należy być szczególnie ostrożnym! W punktach dołączania maszyny do ciągnika znajdują się miejsca przygniecenia i przycięcia! 20
21 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przy uruchamianiu hydrauliki ciągnika przebywanie między ciągnikiem a maszyną jest zabronione Obciążenia należy mocować zawsze w przewidzianych do tego miejscach! Elementy zwalniające w układach szybkiego sprzęgania powinny zwisać luźno. Nie powinny one zwalniać się samoczynnie w dolnej pozycji! Odłączoną maszynę zawsze odstawiać w sposób stabilny. Praca maszyną Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi układami i elementami obsługi oraz ich działaniem. Podczas pracy jest na to za późno! Użytkownik powinien nosić ubranie przylegające do ciała! Luźne ubranie zwiększa niebezpieczeństwo uchwycenia i owinięcia się odzieży na wałkach napędowych! Urządzenia należy uruchamiać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane i działają! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnika. W koniecznych wypadkach jechać ze zbiornikiem napełnionym tylko częściowo Przebywanie ludzi w roboczym zasięgu maszyny jest zabronione W zasięgu wychylania i obracania urządzenia nie powinny przebywać osoby! Na częściach napędzanych (np. hydraulicznie) znajdują się miejsca, których dotykanie grozi ucięciem lub zmiażdżeniem!! Poruszane obcymi siłami części maszyny można uruchamiać tylko wtedy, gdy ludzie znajdują się w bezpiecznej odległości od maszyny! Przed wyjściem z ciągnika należy opuścić maszynę na ziemię wyłączyć silnik ciągnika wyjąć kluczyk ze stacyjki Odłączoną maszynę zawsze ustawiać w pozycji stabilnej! 21
22 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Transport maszyny Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym! Należy zadbać o sterowność i odpowiednie działanie hamulców pojazdu! Na właściwości jezdne oraz możliwość kierowania i hamowania mają wpływ dołączone urządzenia oraz obciążenia. Jeśli to konieczne, stosować niezbędne obciążniki przodu! Przednia oś ciągnika musi dźwigać co najmniej 20% masy własnej ciągnika po to, aby zachowana była pełna zdolność kierowania Obciążniki przednie i tylne zawsze mocować zgodnie z przepisami i w przewidzianych do tego celu miejscach! Przestrzegać maksymalnej ładowności dołączonej maszyny oraz dopuszczalnych obciążeń osi i pionowego obciążenia zaczepu ciągnika! Ciągnik musi zapewnić przepisowe opóźnienie przy hamowaniu załadowanym zespołem (ciągnik plus dołączona maszyna) Zdolność hamowania należy sprawdzić przed rozpoczęciem jazdy! Podczas jazdy na zakrętach uwzględnić zachodzenie urządzenia oraz jego bezwładność! Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić boczne zablokowanie dolnych dźwigni zaczepu ciągnika, jeżeli maszyna dołączona jest do TUZ ciągnika względnie do dolnych dźwigni zaczepu ciągnika! Przed rozpoczęciem jazdy wszystkie odchylane części maszyny ustawić w pozycji transportowej! Przed rozpoczęciem jazdy w transporcie zabezpieczyć odchylane części maszyny w pozycji transportowej przed niebezpieczną zmianą położenia Wykorzystać przy tym zabezpieczenia transportowe! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zaryglować dźwignię sterowania hydrauliką ciągnika przed niezamierzonym podnoszeniem lub opuszczaniem zaczepionej lub zawieszonej maszyny! Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy wyposażenie transportowe jest prawidłowo zamontowane na maszynie, np. oświetlenie, tablice ostrzegawcze, osłony! Prędkość jazdy zawsze dostosowywać do panujących aktualnie warunków! Przed zjazdem z góry zawsze włączać niższy bieg! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej wyłączyć rozdzielne hamowanie na koła (złączyć pedały hamulca)! 22
23 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja hydrauliczna Układ hydrauliczny jest pod wysokim ciśnieniem! Zwracać uwagę na prawidłowe przyłączanie węży hydraulicznych! Dołączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony urządzenia! Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej opuścić maszynę zlikwidować ciśnienie w hydraulice wyłączyć silnik ciągnika Węże hydrauliczne należy poddawać kontroli przez fachowy serwis przynajmniej raz w roku! Węże hydrauliczne wymieniać w wypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Używać tylko oryginalnych węży hydraulicznych! Okres użytkowania przewodów hydraulicznych nie może przekroczyć okresu sześciu lat, wliczając ewentualny dwuletni okres magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość powstania niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Niebezpieczeństwo infekcji! Płyny wydostające się pod ciśnieniem (olej układu hydraulicznego) mogą przedostać się przez skórę i wywołać poważne obrażenia! W razie obrażeń natychmiast skorzystać z pomocy lekarza! Niebezpieczeństwo zakażenia! W poszukiwaniu miejsc wycieku używać odpowiednich środków pomocniczych niebezpieczeństwo obrażeń! 23
24 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja elektryczna Podczas prac na instalacji elektrycznej akumulator (biegun ujemny) musi być odłączony! Używać tylko przepisowych bezpieczników. Przy stosowaniu bezpieczników zbyt mocnych istnieje niebezpieczeństwo pożaru niszczenia instalacji elektrycznej! Uważać na właściwą kolejność dołączania akumulatora najpierw przyłączać biegun dodatni a potem ujemny! Przy odłączaniu najpierw odłączać biegun ujemny a potem dodatni! Na dodatni biegun akumulatora stosować przewidzianą do tego osłonę. Przy zwarciu z masą niebezpieczeństwo pożaru! Niebezpieczeństwo wybuchu! W pobliżu akumulatora nie używać urządzeń iskrzących ani otwartego płomienia! Maszyna może być wyposażona w komponenty i części elektryczne i elektroniczne, których działanie może być niewłaściwe w przypadku zakłóceń pola elektromagnetycznego pochodzących z innych urządzeń. Takie zakłócenia mogą doprowadzić do zagrożeń dla osób w razie niezastosowania się do następujących przepisów bezpieczeństwa. W przypadku instalacji dodatkowych urządzeń i / lub układów w urządzeniu, z przyłączeniem do instalacji pokładowej, użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za sprawdzenie, czy instalacja nie powoduje zakłóceń urządzeń elektronicznych pojazdu lub innych układów. Należy pamiętać przede wszystkim o tym, by dodatkowo instalowane części elektryczne i elektroniczne były zgodne ze znowelizowaną dyrektywą europejską 89/336/EWG dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej oraz posiadały oznaczenie CE. 24
25 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obsługa, naprawa i konserwacja Prace konserwacyjne, naprawy oraz czyszczenie maszyny wykonywać wyłącznie przy wyłączonym napędzie wyłączonym silniku ciągnika kluczyku wyjętym ze stacyjki wyjętej z gniazda wtyczce komputera pokładowego Nakrętki i śruby regularnie sprawdzać pod względem zamocowania i gdy to konieczne, dociągać! Podniesioną maszynę lub jej podniesione części należy zabezpieczyć przed przypadkowym opuszczeniem jeszcze przed rozpoczęciem konserwacji, naprawy lub czyszczenia! Przy wymianie narzędzi roboczych z ostrzami zawsze używać rękawic ochronnych i odpowiednich narzędzi. Właściwie utylizować zużyte oleje, smary i filtry. Przed rozpoczęciem prac spawalniczych na ciągniku i dołączonej do niego maszynie odłączać przewody alternatora i akumulatora w ciągniku! Wymieniane części muszą co najmniej odpowiadać wymaganiom technicznym AMAZONEN-WERKE! Można to osiągnąć przez stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych! Używanie wałka przekaźnika mocy Wolno używać wyłącznie wałków przegubowych zalecanych przez producenta wyposażonych w przepisowe zabezpieczenia! Przestrzegać także Instrukcji obsługi wydanej przez producenta wałka! Osłony wałka przegubowego jak również zabezpieczenie wałka przegubowego (również od strony urządzenia) muszą być zamontowane i być w odpowiednim stanie technicznym! Praca wałka z uszkodzonymi osłonami jest zabroniona! Dołączania i odłączania wałka dokonywać można tylko wyłączonym napędzie wałka wyłączonym silniku ciągnika kluczyku wyjętym ze stacyjki Należy zawsze zwracać uwagę na prawidłowy montaż i zabezpieczenia wałka przekaźnika! Przy wałkach szerokokątowych przegub szerokokątowy należy umieszczać w punkcie obrotu między ciągnikiem a maszyną! Osłonę wałka przekaźnika należy zabezpieczyć przed obracaniem za pomocą zamocowanych łańcuchów! Podczas dołączania i odłączania wałek przekaźnika oraz silnik powinny być wyłączone oraz kluczyk powinien być wyjęty ze stacyjki!) Podczas jazdy po zakrętach zawsze uważać na dopuszczalne kąty wałka i pokrycie jego rur przy przesuwie! 25
26 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed włączeniem wałka sprawdzić, czy w niebezpiecznym zasięgu maszyny są ludzie wybrana liczba obrotów wałka ciągnika zgadza się dopuszczalną liczbą obrotów maszyny Przy pracy z wałkiem przekaźnikowym nikt nie może przebywać w obrębie obracającego się wałka nie wchodzić w niebezpieczny obręb maszyny Nie wolno włączać wałka przekaźnika przy wyłączonym silniku! Zawsze wyłączać wałek przekaźnika, gdy występują zbyt duże kąty odchylenia lub, gdy nie jest on potrzebny! Uwaga! Po wyłączeniu wałka przekaźnika zatrzymuje się on dopiero po pewnym czasie niebezpieczeństwo! W tym czasie nie zbliżać się do urządzenia! Dopiero po jego zatrzymaniu można wykonywać przy nim prace! Napędzane wałkiem przekaźnikowym maszyny można czyścić, smarować i ustawiać tylko przy odłączonym wałku wyłączonym silniku ciągnika kluczyku wyjętym ze stacyjki Odłączony wałek przegubowy należy złożyć w uchwyt przewidziany do tego! Po odłączeniu wałka przegubowego należy założyć kołnierz ochronny na końcówkę wałka! W przypadku używania wałka przekaźnika o prędkości obrotowej zależnej od prędkości jazdy należy pamiętać o odwrotnym kierunku obracania podczas cofania! 26
27 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozsiewacz nawozów - praca Przebywanie osób w zasięgu pracy jest zabronione! Niebezpieczeństwo związane z wyrzucaniem drobinek nawozu! Przed włączeniem tarcz rozsiewających osoby przebywające w zasięgu rozsiewania powinny się oddalić. Nie zbliżać się do obracających się tarcz rozsiewających! Rozsiewacz należy napełniać tylko, gdy wyłączony jest silnik ciągnika, kluczyk jest wyjęty ze stacyjki oraz dźwignie są w pozycji zamkniętej. Do skrzyni nie należy wkładać ciał obcych! Podczas kontrolowania dawki należy uważać na niebezpieczeństwo związane z poruszającymi się częściami urządzenia! Napełnionych rozsiewaczy nawozów nie wolno odstawiać lub przetaczać (niebezpieczeństwo przechylenia)!)! Podczas rozsiewu granicznego na skrajach pól, zbiorników wodnych lub dróg należy używać odpowiednich urządzeń! Przed każdym zastosowaniem należy zwracać uwagę na nienaganne osadzenie części mocujących, zwłaszcza zamocowania tarczy rozsiewających i łopatek rozsiewających. 27
28 Przeładunek 3 Przeładunek Fig. 3 Przeładunek dźwigiem: EK / EK-S dysponuje dwoma punktami zaczepiania 2 (Fig. 3/1,2) pasów dźwigowych! Ostrożnie! Przy przeładunku maszyny za pomocą dźwigu do zakładania pasów nośnych używać oznakowanych punktów zaczerpania! Minimalny udźwig każdego pasa nośnego musi wynosić 100 kg! 28
29 Opis urządzenia 4 Opis urządzenia Rozdział ten przedstawia poglądowo budowę całej maszyny. podaje nazwy poszczególnych zespołów oraz ich części składowych. Rozdział ten należy przeczytać w miarę możliwości bezpośrednio przy maszynie. W ten sposób można w optymalny sposób zapoznać się z maszyną. 4.1 Przegląd zespoły główne (1) Rama (2) Zbiornik z mieszadłem (3) Zasuwa (4) Uruchamianie zasuwy mechaniczne (hydrauliczne - opcja) (5) Dźwignia ze skalą do ustawiania ilości wysiewu (6) EK-S: wieloczęściowe ograniczenie szerokości wysiewu (7) Wałek przegubowy (8) Krata ochronna (9) Osłona przed odpryskami (10) Napęd tarczy wysiewającej EK / EK-S: Przekładnia kątowa EK-SH: Silnik hydrauliczny (11) Tarcza wysiewająca (12) Łopatki wysiewające Fig. 4 Fig. 5 29
30 Opis urządzenia 4.2 Przewody zasilające między ciągnikiem a maszyną Zależnie od wyposażenia: Węże przewody hydrauliczne Przewód elektryczny do oświetlenia 4.3 Techniczne wyposażenie do ruchu drogowego Fig. 6/... (1) 2 światła pozycyjne tylne (2) 2 światła hamowania (3) 2 kierunkowskazy (konieczne, jeżeli kierunkowskazy ciągnika są zasłonięte) (4) 2 czerwone światła odblaskowe (5) tablica ostrzegawcza Fig. 6 30
31 Opis urządzenia 4.4 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Rozsiewacz do prac zimowych AMAZONE EK / EK-S przewidziany jest został skonstruowany wyłącznie do zwykłych zastosowań. do zwykłych prac zimowych przy posypywaniu dróg itp. do posypywania piaskiem boisk sportowych i pól golfowych. dołącza się go do TUZ ciągnika i obsługiwany jest przez jedną osobę. Pokonywane mogą być pochyłości i zbocza o nachyleniu w linii wzroku w kierunku jazdy w lewo 20 % w kierunku jazdy w prawo 20 % W linii opadania w górę zbocza 20 % w dół zbocza 20 % DO zgodnego z przeznaczeniem użycia maszyny należy także: przestrzeganie wszystkich wskazówek instrukcji obsługi. zachowanie czasu przeglądów i konserwacji. stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych-amazone. Inne użycie maszyny, niż opisane powyżej jest zabronione i traktowane będzie jako niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użycia maszyny niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie jej użytkownik, AMAZONEN-WERKE nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. 4.5 Strefy niebezpieczeństwa niebezpiecznych miejscach maszyny istnieją zagrożenia występujące stale lub występujące nieoczekiwanie. Znaki ostrzegawcze oznaczają takie miejsca i ostrzegają przez niebezpieczeństwami, których konstrukcyjnie nie można zlikwidować. Obowiązują tu specjalne przepisy bezpieczeństwa. Patrz rozdział "Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa", strona 15. Strefy niebezpieczeństwa znajdują się: między ciągnikiem a urządzeniem, zwłaszcza podczas dołączania i odłączania i przy załadunku skrzyni ładunkowej, przy ruchomych częściach pod uniesionym, nie podpartym urządzeniem lub pod częściami urządzenia 31
32 Opis urządzenia 4.6 Urządzenia ochronne i osłony (1) Zabezpieczenie wałka przegubowego (2) Krata ochronna w zbiorniku (3) Osłona przeciwodpryskowa 4.7 Tabliczka znamionowa i oznakowanie CE Na tabliczce znamionowej podane są: Numer identyfikacyjny maszyny Typ Masa podstawowa kg Maksymalny załadunek Zakład Rok modelowy Rok budowy Fig Dane techniczne Typ Poniższe ilustracje pokazują umieszczenie tabliczki znamionowej i oznakowania CE. EK 300 EK 400 EK-S 150 EK-S 260 EK-S 370 Pojemność skrzyni [l] Masa użytkowa [kg] Masę własną [kg] Dop. masę całkowitą [kg] Wysokość napełniania [mm] Długość całkowita [mm] Szerokość [mm] Odstęp punktu ciężkości [mm]
33 Opis urządzenia 4.9 Wymagane wyposażenie ciągnika Aby móc pracować z maszyną, ciągnik musi spełniać wymagania w zakresie mocy, posiadać niezbędne przyłącza elektryczne, hydrauliczne i hamulcowe do hamulców maszyny. Ciągnik moc silnika EK 300, 400 EK-S 150, 260, 370 EK-SH 150, 260, 370 Od 13 kw (18PS), 15 kw (20PS) Od 12kW (16PS), 13 kw (18PS), 15 kw (20PS) Od 19kW (26PS), 21 kw (28PS), 23 kw (30PS) Elektryka Napięcie akumulatora: 12 V (Volt) Gniazdo oświetlenia: 7- biegunowe Hydraulika Maksymalne ciśnienie robocze: 200 bar EK-SH wydatek pompy ciągnika: Co najmniej l/min. przy 150 bar Olej hydrauliki maszyny: Olej przekładniowy / hydrauliczny Otto SAE 80W API GL4 Olej hydrauliki / przekładni maszyny nadaje się do wszystkich kombinacji z olejem hydrauliki / przekładni używanych ciągników. Zespoły sterujące zależnie od wyposażenia, patrz strona 45 Ważne! Hamulce hydrauliczne są niedopuszczalne w Niemczech i niektórych krajach UE Informacje dotyczące poziomu hałasu Emisja hałasu na miejscu pracy (poziom ciśnienia akustycznego) wynosi 74 db (A), pomiar podczas pracy w zamkniętej kabinie przy uchu kierowcy ciągnika. Urządzenie pomiarowe: OPTAC SLM 5. Poziom ciśnienia akustycznego zależy w największym stopniu od używanego pojazdu. 33
34 Budowa i działanie 5 Budowa i działanie Rozdział ten informuje o budowie maszyny i działaniu poszczególnych jej części. Fig. 8 Materiał do posypywania zsuwa się wzdłuż ścian lejka do otworu przelotowego. Mieszadło zapewnia równomierny przepływ materiału do tarczy wysiewającej. Tarcza wysiewająca obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara i posiada 6 łopatek wysiewających. Napęd łopatek wysiewających następuje przy: EK / EK-S poprzez wałek przekaźnikowy EK-S H poprzez silnik hydrauliczny EK / EK-S / EK-SH: Rozsiewacz do prac zimowych skonstruowany jest do montażu na tylnym TUZ (Kat. I) entwickelt. 34
35 Budowa i działanie 5.1 Uruchamianie zasuwy Otwieranie i zamykanie otworu przelotowego następuje ręcznie lub hydraulicznie (opcja) poprzez dwie zasuwy. Ręczne uruchamianie zasuw: Do zamknięcia otworu przelotowego należy ręczną dźwignię (Fig. 9/1) przestawić całkowicie do góry. Do otworzenia otworu przelotowego należy ręczną dźwignię (Fig. 9/1) przestawić do oporu w dół do ogranicznika ustawiania ilości wysiewu. Fig. 9 Hydrauliczne uruchamianie zasuwy: Otwieranie otworu przelotowego następuje sprężyną naciągową (Fig. 10/1), Zamykanie otworu przelotowego następuje hydraulicznie poprzez działający jednokierunkowo siłownik hydrauliczny (Fig. 10/2). Fig. 10 Fig. 11/... zasuwę A zasuwę B Przy wysiewie nawozów należy zależnie od danych z tabeli wysiewu, na stronie 63. otworzyć obie zasuwy, zamknąć zasuwę A, zamknąć zasuwę B. Jeśli podczas pracy zasuwa ma pozostać zamknięta, należy wyhaczyć odpowiedni drążek przełączający (Fig. 11/1). 1. Wyciągnąć sprężynę-sworzeń (Fig. 11/2). 2. Zdjąć drążek przełączający z e sworznia przegubu. 3. Ponownie założyć sprężynę-sworzeń. 4. Pozycję wyhaczonego drążka przełączającego zabezpieczyć łańcuchem wałka przekaźnikowego. Fig
36 Budowa i działanie 5.2 Tarcza wysiewająca Tarcza wysiewająca z 6 łopatkami do wysiewu nawóz, zboże, drobne nasiona, soli, piasku żwiru i ich mieszanin. Łopatki wysiewające można ustawić w dwóch pozycjach (Fig. 13, Fig. 14). Przetłoczenie łopatki wysiewającej zatrzaśnie się w pozycji A lub B. Position A: Ustawione w kierunku obrotów do przodu. większe odległości wyrzutu (ustawienie standardowe). Position B: mniejsze tworzenie kurzu. Fig. 12 Trzy łopatki wysiewające ze sprężyną dociskową do przestawiania ręcznego (Fig. 13/1). Trzy łopatki wysiewające przestawiane przez poluzowanie śrub (Fig. 14/1). Po ustawieniu łopatek należy ponownie dociągnąć śruby. Fig. 13 Ustawienia łopatek zgodnie z tabelą wysiewu nawozu: Fig. 14 I : II : III : Wszystkie łopatki wysiewające w pozycji A 3 łopatki wysiewające ze sprężynami dociskowymi w pozycji B Wszystkie łopatki wysiewające w pozycji B 36
37 Budowa i działanie 5.3 Mieszadło Głowica mieszająca do wysiewu nawóz. Mieszadło prętowe (opcja) do wysiewu piasku, szlaki i soli, nawóz w formie proszku. Montaż: 1. Pierścień prowadzący (Fig. 16/1) przykręcić w istniejących otworach zbiornika. 2. Górną część mieszadła (Fig. 16/2) zamocować tuleją napinającą na dolnej części mieszadła (Fig. 16/3). 3. Dolną część mieszadła zamocować tuleją napinającą na głowicy mieszadła. Fig. 15 Mieszadło koszowe (opcja) do wysiewu żwirku. Fig. 16 Fig
38 Budowa i działanie 5.4 EK-S: Ograniczenie szerokości wysiewu Ustawienie różnych szerokości roboczych następuje przez wieloczęściowe ograniczenie szerokości wysiewu (Fig. 18/1). Fig
39 Uruchomienie 6 Uruchomienie W tym rozdziale znajdą Państwo informacje dotyczące uruchomienia swojej maszyny. Niebezpieczeństwo! Przed uruchomieniem maszyny użytkownik musi przeczytać i zrozumieć Instrukcję obsługi. Przestrzegać wskazówek z rozdziału "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika", od strony 20 przy do- i odłączaniu maszyny transportowaniu maszyny pracy maszyny Zawsze zwracać uwagę na zachowanie wystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnika! Jeśli to konieczne, stosować obciążniki balastowe! Przez dołączenie maszyny z przodu i tyłu ciągnika nie mogą zostać przekroczone dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenia soi ciągnika dopuszczalne obciążenie ogumienia ciągnika Przed użyciem do pracy kombinacji ciągnik / maszyna należy najpierw sprawdzić rzeczywiste wartości masy pustej i napełnionej maszyny, aby można było ustalić: masę całkowitą ciągnika obciążenie osi ciągnika obciążenie ogumienia minimalne balastowanie (przez wyliczenie lub przeważenie kombinacji ciągnik / maszyna) Patrz rozdział "Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika, nośności ogumienia oraz wymaganego minimalnego balastowania", strona 48. Ciągnik musi zabezpieczać wystarczająco dobre hamowanie kombinacji ciągnika i maszyny. Ciągnik i maszyna muszą odpowiadać obowiązującym w kraju użytkownika przepisom Prawa o ruchu drogowym. Posiadacz pojazdu i jego kierowca są odpowiedzialni za przestrzeganie obowiązujących w kraju użytkowania przepisów Prawa o ruchu drogowym. Przestrzegać zachowania maksymalnego załadunku zawieszonej / zaczepionej maszyny i dopuszczalnych obciążeń osi oraz zaczepu ciągnika. Jeśli to konieczne, to jechać ze skrzynią ładunkową napełnioną tylko częściowo. Przed rozpoczęciem jazdy w transporcie zaryglować dźwignię obsługi hydrauliki TUZ ciągnika przed przypadkowym poniesieniem lub opuszczeniem dołączonej maszyny. 39
40 Uruchomienie 6.1 Pierwsze uruchomienie Wyliczenie rzeczywistych wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi ciągnika, nośności ogumienia oraz wymaganego minimalnego balastowania Do obliczeń potrzebne są następujące dane Fig. 19 T L [kg] ciężar własny ciągnika T V [kg] nacisk na przednią oś pustego ciągnika T H [kg] nacisk na tylną oś pustego ciągnika Zob. instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny G H [kg] obciążnik przedni (jeśli jest) patrz dane techniczne, maszyny lub obciążnika tylnego G V [kg] Masa całkowita maszyny montowanej z przodu lub obciążnika przodu a [m] odległość między środkiem ciężkości urządzenia zawieszonego z przodu / obciążenia z przodu a środkiem osi przedniej (suma a 1 + a 2 ) patrz dane techniczne, maszyny montowanej z przodu lub obciążnika przedniego patrz dane techniczne ciągnika i maszyny montowanej z przodu lub obciążnika przedniego lub zmierzyć a 1 [m] Odległość od środka przedniej osi do środka przyłączy na dźwigniach dolnych a 2 [m] Odległość od środka przyłącza dźwigni dolnych do środka ciężkości dołączonej maszyny lub obciążnika przedniego (odstęp punktu ciężkości) patrz Instrukcja obsługi ciągnika lub zmierzyć patrz dane techniczne maszyny montowanej z przodu lub obciążnika przedniego lub zmierzyć b [m] Rozstaw osi ciągnika Zob. instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny lub zmierzyć c [m] odległość między środkiem tylnej osi a środkiem przegubu kulowego dolnego ramienia układu zawieszenia d [m] Odległość między środkiem punktu dołączenia na dźwigniach dolnych a punktem ciężkości zamontowanej z tyłu maszyny lub tylnego obciążnika (odległość punktu ciężkości) Zob. instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny lub zmierzyć patrz dane techniczne maszyny 40
41 Uruchomienie Wyliczenie wymaganego minimalnego balastowania przodu G V min ciągnika dla zachowania zdolności kierowania G V min G H ( c d) TV b 0,2 T a b L b Wynik obliczenia minimalnego obciążenia, jakie jest wymagane z przodu ciągnika należy wpisać do tabeli (na stronie 42). Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią T V tat T V tat G V ( a b) TV b GH ( c d) b Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi przedniej oraz dopuszczalne obciążenie podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (na stronie 42). Obliczenie rzeczywistego ciężaru całkowitego kombinacji ciągnika i maszyny G tat G V T L G H Wynik obliczenia rzeczywistego ciężaru całkowitego oraz ciężar dopuszczalny podany w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (na stronie 42). Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś tylną T H tat T H tat G tat T V tat Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi tylnej oraz dopuszczalne obciążenie podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać do tabeli (na stronie 42). Nośność ogumienia Do tabeli na następnej stronie należy wpisać dwukrotną wartość (dwie opony) dopuszczalnej nośności opon (zob. dokumenty od producenta ogumienia (na stronie 42). 41
42 Uruchomienie Tabela Wartość rzeczywista zgodnie z obliczeniem Wartość dopuszczalna zgodnie z instrukcją Podwójna dopuszczalna nośność opon (dwie opony) Minimalne balastowanie przód / tył / kg Ciężar całkowity kg kg -- Nacisk na oś przednią kg kg kg Nacisk na oś tylną kg kg kg Wskazówka! Z dowodu rejestracyjnego swojego ciągnika spisać dopuszczalne wartości dla całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi i nośności ogumienia. Niebezpieczeństwo! Rzeczywiste wartości muszą być mniejsze lub równe ( ) wartościom dopuszczalnym! Zabronione jest dołączanie do ciągnika, jeżeli z przeliczenia wynika, że wartości rzeczywiste są większe niż wartości dopuszczalne. na ciągniku nie jest zamontowany (jeśli to konieczne) obciążnik zapewniający minimalne balastowanie przodu (G V min ). Ważne! Swój ciągnik należy wybalastować za pomocą obciążnika przedniego lub tylnego wtedy, gdy przekroczone są obciążenia jednej z osi. Przypadki specjalne: Jeśli przez zamontowanie maszyny z przodu ciągnika (G V ) nie osiągnie się wymaganego minimalnego wybalastowania przodu (G V min ), należy dodatkowo zamontować konieczne do wybalastowania obciążniki przednie! Jeżeli przez zamontowanie maszyny z tyłu ciągnika (G H ) nie osiągnie się wymaganego minimalnego wybalastowania tyłu (G H min ), należy dodatkowo zamontować konieczne do wybalastowania obciążniki tylne! 42
43 Uruchomienie Dopasowanie wałka przekaźnikowego do ciągnika Ważne! Rozsunięte połówki wałka przekaźnikowego założyć na czop WOM ciągnika i czop wałka maszyny (w prawidłowym kierunku montażu). 1. Przez przytrzymanie obok siebie obu rur wałka przegubowego sprawdzić, czy pokrycie przesuwnych profili rur wałka zostanie zagwarantowane w każdej pozycji maszyny za ciągnikiem i wynosić będzie minimum 40 % LO (LO = długość w stanie całkowicie zsuniętym. 2. W pozycji wsuniętej rury wałka przegubowego nie mogą uderzać o widełki przegubów. Pamiętać także, że podczas hamowania wałek przegubowy skraca się, gdy rozsiewacz wyposażony jest w hamulec najazdowy. Należy zachować przynajmniej odstęp 10 mm. 3. Aby dopasować długości części wałka przegubowego w pozycji najkrótszej należy trzymać je równolegle i zaznaczyć. 4. Skrócić wewnętrzną i zewnętrzną osłonę o tę samą długość. 5. Skrócić zewnętrzną i wewnętrzną rurę wałka o tą samą długość jak rury osłaniające. 6. Zaokrąglić ostre krawędzie i dokładnie usunąć wióry. 7. Nasmarować profile! i wsunąć jeden w drugi. 8. Łańcuchy trzymające zahaczyć tak, aby zagwarantować możliwość wystarczających ruchów wałka we wszystkich pozycjach roboczych. Pracować tylko z całkowicie chronionym napędem: Wałek przekaźnikowy zakładać do maszyny i ciągnika tylko z kompletnymi osłonami rur wałka i końcówek wałka. Długość wałka przekaźnikowego musi być ewentualnie dopasowana do ciągnika przy pierwszym dołączeniu. Przestrzegać przy tym instrukcji obsługi wydanej przez producenta wałka. Dopasowanie wałka dotyczy tylko konkretnego typu ciągnika. Przy zmianie ciągnika należy ponownie dokonać dopasowania wałka przekaźnikowego. Fig
44 Dołączanie i odłączanie maszyny 7 Dołączanie i odłączanie maszyny Niebezpieczeństwo! Maszynę mogą Państwo łączyć i transportować tylko z takim ciągnikiem, który spełnia wymagania w zakresie mocy! Przy dołączaniu maszyny do trzypunktowej hydrauliki ciągnika kategorie przyłączy ciągnika i maszyny bezwarunkowo muszą się ze sobą zgadzać! Do łączenia maszyny z ciągnikiem używać wyłącznie przeznaczonych do tego celu zespołów! Przebywanie ludzi między dołączaną maszyną a ciągnikiem w czasie, gdy ciągnik dojeżdża do maszyny, jest zabronione! Osoba wskazująca może tylko, jako pomocnik, znajdować się obok pojazdów a między nie, może wejść tylko po całkowitym zatrzymaniu się pojazdów. Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny przestrzegać wskazówek rozdziału "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika", strona 20. Niebezpieczeństwo! Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny do i od ciągnika konieczne jest zachowanie szczególnej ostrożności! Przy dołączaniu i odłączaniu wsporniki zawsze należy ustawiać w odpowiedniej pozycji (bezpieczeństwo odstawiania)! Przestrzegać maksymalnego, pionowego obciążenia zaczepu ciągnika Dolne dźwignie TUZ ciągnika muszą być wyposażone w ściągacze lub łańcuchy stabilizujące. Dolne dźwignie zaczepu ciągnika unieruchomić tak, aby zapobiec uderzaniu maszyny na boki! Wskazówka! EK / EK-S przewidziany jest do mocowania na TUZ kategorii. 7.1 Dołączanie Wskazówka! Przy ciągnikach z czopem WOM nieleżącym po środku ciągnika, należy montować rozsiewacz odpowiednio przesunięty w bok. Dolne dźwignie zaczepu ciągnika nałożyć na sworznie (Kat I) (Fig. 21/1) zaczepu maszyny i zabezpieczyć składanymi zawleczkami. Górną dźwignię zaczepu przyłączyć sworzniem (Fig. 21/2) do punktu mocowania na maszynie i zabezpieczyć składanymi zawleczkami (Fig. 21/3). Fig
45 Dołączanie i odłączanie maszyny Złącza hydrauliczne Wszystkie węże hydrauliczne są wyposażone w uchwyty. Na uchwytach znajdują się barwne oznaczenia liczbowe lub literowe umożliwiające przyporządkowanie odpowiednich funkcji hydraulicznych przewodów ciśnieniowych do zespołów sterujących ciągnika! Do oznaczeń na maszynie są przyklejone foliowe znaczniki informujące o odpowiednich funkcjach hydraulicznych. Niebezpieczeństwo! Układ hydrauliczny jest pod wysokim ciśnieniem! Dołączając przewody hydrauliczne do układu hydraulicznego ciągnika należy uważać, by układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony urządzenia! Zespół sterujący ciągnika: Funkcja Oznakowanie węża Jednokierunkowy Uruchamianie zasuwy 1 - żółte Tylko EK-SH Jednokierunkowy z pierwszeństwem Napęd tarczy wysiewającej 1 - czerwone swobodny powrót oleju (większa wtyczka) T czerwone Ważne! 1 bezciśnieniowy powrót z dużym złączem (DN 16) do swobodnego odpływu oleju, na powrocie oleju może panować ciśnienie wynoszące maksymalnie 10 bar. Przed połączeniem hydrauliki ciągnika z hydrauliką maszyny sprawdzić zgodność stosowanych olejów hydraulicznych. 45
46 Dołączanie i odłączanie maszyny Instalacja oświetleniowa Przewód prądowy instalacji oświetleniowej przyłączyć do gniazda w ciągniku. Ostrożnie! Sprawdzić działanie świateł pozycyjnych, hamowania i kierunkowskazów! 7.2 Odłączanie Ważne! Opuścić maszynę. Przed odłączeniem rozsiewacza uważać, aby punkty jego dołączenia do ciągnika (dźwignie dolne i dźwignia górna TUZ) były odciążone. 46
47 Ustawienia 8 Ustawienia 8.1 Ustawienie wysokości dołączania Wysokość dołączania rozsiewacza w stanie załadowanym wynosi 75 cm Pomiaru dokonuje się między przednią (a=75) i tylną (b=75) krawędzią tarczy wysiewającej a powierzchnią ziemi. Ostrzeżenie! Uważać na maksymalne kąty wychylenia wałka przekaźnikowego! Przy ciągnikach z czopem WOM położonym bardzo głęboko, rozsiewacz może być unoszony jedynie do wysokości montażowej 58 cm. Fig Ustawienie wielkości wysiewu Ustawienie zasuwy jest zależne od: rodzaju wysiewanego materiału (piasek, sól lub mieszanki) oraz jego stanu (ziarnisty, gruby/drobny, wilgotny, suchy). żądanej szerokości wysiewu [m]. żądanej prędkości jazdy [km/h]. żądanej wielkości wysiewu [g/m²]. Przestawienie zasuwy na wyższą liczbę na skali oznacza: większy przekrój otworu przelotowego. Większą ilość wysiewu. Wykonanie ustawienia wielkości wysiewu: 1. Zluzować dźwignię przestawiającą (Fig. 23/1). 2. Ogranicznik zasuwy (Fig. 23/2) przesunąć tak, aby krawędź odczytu (Fig. 23/3) ustawiona była na żądanej wartości na skali. 3. Mocno dociągnąć dźwignię przestawiającą. EK: patrz Tabela wysiewu, na stronie 63! Ustawienie ilości wysiewu następuje na podstawie wartości doświadczalnych lub danych z tabeli wysiewu. Wskazówka! Ze względu na to, że właściwości wysiewowe materiału (np. wilgotny, suchy) silnie wpływają na wielkość wysiewu, zalecamy, aby żądaną ilość wysiewu ustalić na podstawie wykonania próby kręconej. EK-S: patrz Tabela wysiewu, na stronie 61! Fig
48 Ustawienia EK-S: Kontrola dawki Zalecamy sprawdzenie wielkości dawki wysiewu przy każdej zmianie wysiewanego materiału oraz przy zmianie jego stanu. Kontroli wielkości dawki można dokonywać w miejscu wtedy, gdy prędkość jazdy ciągnika jest dokładnie znana. 1. Ustalenie rzeczywistej prędkości jazdy 1.1 Wymierzyć odcinek o długości dokładnie 100 m. Oznakować punkt początkowy i końcowy. 1.2 Przejechać odcinek pomiarowy ze startu lotnego, od początku do końca z przewidywaną, stałą prędkością jazdy. Przy pomocy stopera ustalić dokładny czas przejazdu. Ustalenie prędkości jazdy [km/h]. Prędkość jazdy [km/h] = 360 Czas zmierzony na 100m np. 100m w 120 sec. Przykład: sec 100 m w 120 sec. = 3 km/h 2. Ustalenie wymaganej wielkości dawki na minutę [g/min] dla żądanej wielkości wysiewu: So [g/min] = St [g/m²] x Fl [m²/min] So: żądana wymagana ilość wysiewu St: żądana ilość wysiewu Fl: wydajność powierzchniowa Fl [m²/min] = W [m/min] x A [m] Fl: wydajność powierzchniowa W: długość przejechanego odcinka A: szerokość robocza F [m/h] W [m/min] = 60 W: długość przejechanego odcinka F: prędkość jazdy 48
49 Ustawienia Przykład: Prędkość jazdy F: 3 km/h Szerokość robocza A: 4m Żądana ilość wysiewu St: 50 g/m² Żądana wymagana ilość wysiewu So:? [g/min] 3000 [m/h] W = 60 = 50 m/min F = 50 m/min x 4m = 200 m²/min So = 50 g/m² x 200 m²/min So = g/min Żądana wymagana ilość wysiewu wynosi zatem 10 kg/min. 3. Wykonanie kontroli wielkości wysiewu 3.1 Pod rozsiewaczem rozłożyć folię. 3.2 Opuścić rozsiewacz do najniższej pozycji. 3.3 Ogranicznik szerokości wysiewu ustawić w najniższej pozycji. 3.4 Uruchomić silnik ciągnika i konieczną dla właściwej liczby obrotów WOM (np. 540/min) liczbę obrotów silnika ustawić dźwignią ręcznego gazu. 3.5 Włączyć WOM lub napęd hydrauliczny. 3.6 Zasuwę otworzyć do żądanej wielkości otwarcia dokładnie na 1 minutę. 3.7 Do ustalenia rzeczywistej ustawionej wielkości wysiewu [g/m²] zważyć zebrany materiał i porównać z żądaną, wymaganą wielkością wysiewu. Niebezpieczeństwo! Przy kontroli wielkości wysiewu uważać na obracające się części maszyny i na wyrzucane z niej cząstki wysiewanego materiału! Wskazówka! Gdy rzeczywista wielkość wysiewu nie zgadza się z żądaną, wymaganą wielkością wysiewu, to odpowiednio skorygować ustawienia zasuwy. Ewentualnie powtórzyć kontrolę rzeczywistej wielkości wysiewu. 49
50 Ustawienia 8.3 EK-S: Ustawienie szerokości roboczej W zależności od rodzaju wysiewanego materiału szerokości robocze można ustawiać między 3 a 5 m. Ustawienie ograniczenia szerokości wysiewu następuje według wartości doświadczeń poprzez 2 łańcuchy (Fig. 24/1) z lewej i prawej strony rozsiewacza. Podniesienie ogranicznika szerokości wysiewu zwiększa szerokość roboczą. Obniżenie ogranicznika szerokości roboczej zmniejsza szerokość roboczą. Pozycję ograniczenia szerokości wysiewu zablokować przez zahaczenie łańcuchów (Fig. 24/2). Fig
51 Jazda w transporcie 9 Jazda w transporcie Niebezpieczeństwo! Przy transporcie przestrzegać zaleceń z rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkownika, strona 22. Niebezpieczeństwo! Przestrzegać maksymalnej masy użytkowej maszyny oraz dopuszczalnego obciążenia osi ciągnika; ewentualnie po drogach publicznych jechać z rozsiewaczem napełnionym tylko częściowo. Ustawienia na ciągniku i rozsiewaczu do jazdy po drogach publicznych Niebezpieczeństwo! Do jazdy po drogach publicznych rozsiewacz należy podnieść tylko tak wysoko, aby górna krawędź świateł odblaskowych znajdowała się najwyżej 900 mm nad jezdnią Przy jeździe po drogach publicznych rozsiewacz musi być zaryglowany przed przypadkowym opuszczeniem! Przy podnoszeniu rozsiewacza przednia oś ciągnika jest odciążana zależnie od wielkości ciągnika. Uważać na zachowanie wymaganego obciążenia przedniej osi ciągnika (20 % masy własnej ciągnika)! Zaczep przyczepy Zaczep przyczepy służy do zaczepiania agregatów roboczych i przyczep dwuosiowych, gdy: nie będzie przekraczana maksymalna prędkość jazdy wynosząca. 25 km/h. przyczepa posiada hamulec najazdowy lub układ hamulcowy, który może być uruchamiany przez kierowcę ciągnika. dopuszczalna masa całkowita przyczepy wynosi nie więcej, niż 1,25 dopuszczalnej masy całkowitej ciągnika i nie więcej, niż 5 t. Ostrzeżenie! Przeciąganie przyczep jednoosiowych dołączonych do tylnego zaczepu rozsiewacza jest zabronione! 51
52 Podczas pracy maszyny 10 Podczas pracy maszyny Niebezpieczeństwo! Podczas pracy maszyną przestrzegać zaleceń z rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkownika, strona 20. Przestrzegać znaków ostrzegawczych na maszynie. Znaki ostrzegawcze podają ważne dla bezpiecznej pracy maszyną wskazówki. Przestrzeganie tych wskazówek służy waszemu bezpieczeństwu! Niebezpieczeństwo! Nigdy nie sięgać w obracające się mieszadło! W żadnym wypadku przegarniać w rozsiewaczu wysiewanego materiału, gdy mieszadło obraca się! Nigdy nie wchodzić na zbiornik rozsiewacza, gdy mieszadło obraca się! 10.1 Napełnianie maszyny Ważne! Przed napełnieniem zbiornika sprawdzić, czy nie znajdują się w nim żadne resztki materiału ani ciała obce. Przy pracy rozsiewacza chronić go za pomocą kraty ochronnej przed ciałami obcymi. Przy napełnianiu uważać, aby w wysiewanym materiale nie było ciał obcych Zwrócić uwagę na dopuszczalną masę użytkową rozsiewacza (patrz Dane techniczne) i obciążenia osi ciągnika! Niebezpieczeństwo! Przy napełnianiu maszyny uważać na zachowanie wymaganego obciążenia przedniej osi ciągnika (20 % masy własnej ciągnika, patrz też Instrukcja obsługi wydana przez producenta ciągnika)! Jeśli to konieczne, zamontować obciążniki przedniej osi! Ważne! Zbiornik napełniać tylko przy zamkniętej zasuwie! 52
53 Podczas pracy maszyny 10.2 Rozsiewanie Maszyna jest dołączona do ciągnika. Węże hydrauliczne są dołączone. Wszystkie ustawienia są wykonane. Ważne! Ustawienie ilości Ustawienie łopatek wysiewających Drążek zasuwy A, B zahaczony lub wyhaczony. EK-S: Ustawienie szerokości roboczej na ekranie wysiewu Liczba obrotów tarczy wysiewającej wynosi 540 U / min, jeśli nie podano inaczej! WOM włączać przy niskiej liczbie obrotów silnika ciągnika. Niebezpieczeństwo! Nie podchodzić w pobliże obracającej się tarczy wysiewającej, niebezpieczeństwo zranienia! Zagrożenie wyrzucanym materiałem, usunąć ludzi z niebezpiecznego zasięgu! Ważne! Po dłuższych jazdach transportowych z pełnym zbiornikiem należy, przed rozpoczęciem wysiewu, dokonać odpowiednich korekt ustawienia. Zachować stałą liczbę obrotów tarczy wysiewającej. Niebezpieczeństwo! Przed uruchomieniem maszyny zwrócić uwagę na obecność i prawidłowe ustawienie wszystkich urządzeń zabezpieczających i osłon (strona 33). Ważne! Przed rozpoczęciem pracy zawsze zwracać uwagę na nienaganny stan części mocujących elementy maszyny a w szczególności na mocowanie tarczy wysiewającej i łopatek wysiewających. Nawroty Przy zawracaniu na nawrotach należy zamknąć obie zsuwy. Krawędzie pola Krawędzie pola można obsiewać jednostronnie. W tym celu zawsze zluzować jeden z drążków przełączających i wyłączyć zasuwę A lub B, patrz na stronie 35. Po pracy Po pracy Zamknąć zasuwę. Wyłączyć WOM. 53
54 Usterka 11 Usterka Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Ilość wysiewu nie jest prawidłowa. Napęd tarczy wysiewającej jest przerwany Brak wysiewu po dłuższej jeździe w transporcie Zła liczba obrotów napędu tarczy wysiewającej. Ustawienie nie jest zgodne z tabelą wysiewu. Niewłaściwe podstawowe ustawienie zasuwy. Złe ustawienie palca mieszadła. Kołek rozprężny na wejściu przekładni zerwany na skutek przeciążenia. Zbity materiał w zbiorniku Utrzymać liczbę obrotów napędu zgodną z tabelą wysiewu. Dokonać ustawienia zgodnego z tabelą wysiewu. Sprawdzić podstawowe ustawienie zasuwy. Sprawdzić ustawienie palca mieszadła. Wymienić kołek rozprężny. Całkowicie otworzyć zasuwę, włączyć WOM przy niskiej liczbie obrotów silnika ciągnika i przez chwilę wysiewać w miejscu. Następnie ustawić żądaną ilość wysiewu. Podstawowe ustawienie zasuwy 1. Ogranicznik zasuwy ustawić na wartość 17 na skali. 2. Otworzyć zasuwę. 3. Oba otwory wylotowe muszą być otwarte na 37,5 mm (Fig. 25). Ustawienie palca mieszadła Sprawdzić odstęp między palcem mieszadła a ścianą leja. Palec mieszadła powinien być ustawiony równolegle do ściany leja i ogarniać odstęp mm (Fig. 25). Fig. 25 Wymiana kołka rozprężnego Dostarczone z maszyną kołki rozprężne służą jako zamienniki ułamanych kołków rozprężnych w przegubach krzyżakowych na wałku atakującym (zabezpieczenie przed przeciążeniami). Połamanych kołków rozprężnych nie zastępować kołkami łączącymi ani rozprężnymi przeznaczonymi do dużych obciążeń. Przy montażu wykorzystywać wyłącznie 8 mm otwór widełek przegubu. Otwór 10mm służy jedynie do łatwiejszego wybicia ułamanego kołka rozprężnego. Przed montażem wałka przegubowego należy nasmarować wałek atakujący! 54
55 Czyszczenie, konserwacja i naprawa 12 Czyszczenie, konserwacja i naprawa Niebezpieczeństwo! B Podczas konserwacji, napraw i opieki nad maszyną przestrzegać zaleceń rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkownika, na stronie 25. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy wyłączyć WOM ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki Czyszczenie Ważne! Szczególnie starannie należy nadzorować przewody pneumatyczne i hydrauliczne przewody hamulcowe! Nigdy nie dopuszczać do kontaktu pneumatycznych i hydraulicznych przewodów hamulcowych z benzyną, benzolem, naftą lub olejami mineralnymi. Po oczyszczeniu maszynę należy przesmarować, szczególnie, przy czyszczeniu myjnią wysokociśnieniową / strumieniem pary lub środkami rozpuszczającymi smar. Przestrzegać przepisów prawa przy obchodzeniu się ze środkami czyszczącymi i ich usuwaniem. Czyszczenie myjnią wysokociśnieniową / strumieniem pary Ważne! Przy stosowaniu do czyszczenia myjni wysokociśnieniowej / strumienia pary, należy bezwarunkowo przestrzegać poniższych punktów: Nie czyścić żadnych części elektrycznych. Nie czyścić żadnych części chromowanych. Nigdy nie kierować strumienia czyszczącego / strumienia pary z myjni wysokociśnieniowych bezpośrednio na miejsca smarowania i łożyskowania. Zawsze zachowywać odstęp, co najmniej 300 mm między końcówką myjni wysokociśnieniowej / dyszą strumienia pary a czyszczoną maszyną. Przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa przy posługiwaniu się myjniami wysokociśnieniowymi. Łopatki wysiewające i czubki lejów należy zawsze utrzymywać w czystości! Usuwać przyklejone resztki. 55
56 Czyszczenie, konserwacja i naprawa 12.2 Plan smarowania Okresy smarowania wałka przekaźnikowego pokazano w godzinach, na znajdującym się obok rysunku. Pozostałe informacje prosimy wyszukać w instrukcji obsługi wydanej przez producenta wałka przekaźnikowego. 8h 8h 20h 8h Otwory zasuw należy smarować po każdej pracy. 40h 40h 8h Fig. 26 Wskazówka! Do prac smarowniczych używać uniwersalnego smaru zmydlanego litem z dodatkami EP Wymiana łopatek wysiewających 1. EK-S: Wymontować ogranicznik szerokości wysiewu. 2. Wykręcić śruby (Fig. 27/1) i wymienić łopatki wysiewające. 3. Mocno dociągnąć śruby. Niebezpieczeństwo! Łopatki wysiewające należy wymienić, gdy na skutek wytarcia łopatek widoczne są ich przełamania. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucane, wyłamane części łopatek wysiewających! Fig Wymiana głowicy mieszadła 1. Kołek rozpręży (Fig. 27/2) wybić z głowicy mieszadła. 2. Głowicę mieszadła ściągnąć do góry. 3. Założyć nową głowicę mieszadła. 4. Głowicę mieszadła i tarczę wysiewającą zabezpieczyć dwoma kołkami rozprężnymi. Ważne! Sprawdzić odstęp między palcem mieszadła a ścianą leja. Palec mieszadła powinien być ustawiony równolegle do ściany leja i ogarniać odstęp mm (Fig. 25). Głowica mieszadła nie może ocierać o podstawę leja. W koniecznym wypadku należy podstawę leja nacisnąć nieco w dół. 56
57 Czyszczenie, konserwacja i naprawa 12.5 Instalacja hydrauliczna Niebezpieczeństwo! Ważne! Prace naprawcze instalacji hydraulicznej może wykonywać tylko wyspecjalizowany warsztat! Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem! Przy poszukiwaniu wycieków stosować odpowiednie środki pomocnicze! Przed rozpoczęciem prac na instalacji hydraulicznej należy zlikwidować panujące w niej ciśnienie! Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przebić skórę i spowodować ciężkie zranienia! W takim wypadku natychmiast zgłosić się do lekarza! Niebezpieczeństwo infekcji! Przy dołączaniu węży hydraulicznych do hydrauliki ciągnika uważać, aby zarówno hydraulika ciągnika jak też maszyny były bez ciśnienia! Zużyty olej utylizować zgodnie z przepisami. Przy problemach z utylizacją oleju zwrócić się do jego dostawcy! Chronić olej hydrauliczny przed dziećmi! Olej hydrauliczny nie może dostać się do ziemi i do wody! Podczas konserwacji i napraw instalacji hydraulicznej przestrzegać zaleceń rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkownika, strona 20. Uważać na prawidłowe przyłączenie węży hydraulicznych. Regularnie sprawdzać węże, złącza i rurki hydrauliczne pod względem uszkodzenia i zanieczyszczeń. Ze względów bezpieczeństwa, co najmniej raz w roku zlecać fachową kontrolę węży przewodów hydraulicznych! Węże przewody hydrauliczne wymieniać, gdy są uszkodzone i zestarzałe! Używać tylko oryginalnych węży przewodów hydraulicznych -! Okres używania węży przewodów hydraulicznych nie powinien przekraczać sześciu lat, włącznie z okresem ich dwuletniego magazynowania. Węże ulegają naturalnemu zestarzeniu także przy prawidłowym przechowywaniu i właściwych obciążeniach, i dlatego czas ich magazynowania jest ograniczony. Może być ustalony inny okres użytkowania węży odpowiednio do doświadczeń, lecz z uwzględnieniem potencjału zagrożenia. Dla węży i przewodów z tworzyw termoplastycznych wiążące mogą być inne zalecenia. 57
58 Czyszczenie, konserwacja i naprawa Oznakowanie węży przewodów hydraulicznych Oznakowanie armatury dostarcza następujących informacji: Fig. 28/... (1) Oznakowanie konfekcjonera (A1HF) (2) Data produkcji węża - przewodu (02 04 = Luty 2004) (3) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze (210 BAR). Fig. 28 Okresy konserwacji Kryteria inspekcyjne węży przewodów hydrauliki Po pierwszych 10 godzinach pracy a następnie co każde 50 godzin pracy 1. Sprawdzić szczelność wszystkich części instalacji. 2. Jeśli to konieczne, dociągnąć śrubunki. Przed każdym uruchomieniem 1. Sprawdzić węże hydrauliczne pod względem braków. 2. Zlikwidować miejsca ocierania węży i rurek hydrauliki. 3. Natychmiast wymieniać wytarte lub uszkodzone przewody i węże hydrauliki.. Ważne! Dla własnego bezpieczeństwa przestrzegać następujących kryteriów inspekcyjnych! Węże przewody hydrauliki należy wymieniać, jeśli podczas inspekcji stwierdzone zostaną następujące kryteria: Uszkodzenie warstwy zewnętrznej aż do wkładu (np. otarcia, przecięcia, rysy). Sparciała warstwa zewnętrzna (rysy i pęknięcia materiału węża). Deformacje, które nie odpowiadają naturalnemu kształtowi węża - przewodu. Dotyczy to zarówno węży bez ciśnienia jak też pod ciśnieniem albo przy wyginaniu (np. rozwarstwianie się, powstanie pęcherzy, zgniecenia, załamania). Miejsca nieszczelne. Uszkodzenia lub deformacje armatury węży (pogorszenie szczelności); niewielkie uszkodzenia powierzchni nie stanowią podstawy do wymiany. Wydostawanie się węży z armatury. Korozja armatury, która zmniejsza funkcjonalność i trwałość. Nie przestrzeganie wymagań dotyczących montażu. Przekroczony 6 letni okres używania. Decydująca jest data produkcji węża hydraulicznego plus 6 lat. Jeśli podana na armaturze data produkcji to rok 2004, okres używania węża kończy się w roku Patrz Oznakowanie węży przewodów hydraulicznych ". 58
Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M
Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Instrukcja obsługi. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Rozsiewacz nawozów MG2813 BAG0044.4 10.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozu. ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic
Instrukcja obsługi az ZA-V ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic Rozsiewacz nawozu MG5238 BAG0087.5 06.15 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
KG 4001-2 KG 5001-2 KG
Instrukcja obsługi az Maszyna uprawowa Kultywator wirnikowy KG 4001-2 KG 5001-2 KG 6001-2 MG4463 BAH0060-3 02.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
Instrukcja obsługi ZG-TS 5500 ZG-TS Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-TS 5500 ZG-TS 8200 Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG4974 BAG0102.9 08.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów MG2876 BAG0057.5 12.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
EDX 4500-2C EDX 6000-2C
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 4500-2C EDX 6000-2C MG4170 BAH0046-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania
Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302
Instrukcja obsługi az Głębosz TL 302 MG3203 BAH0003-1 04.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości! NIE MOŻNA Czytać instrukcji
Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special / Super / Drive Special / Super / Drive Rozsiewacz nawozów MG3531 BAG0003.9 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special, Super, Drive Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG 1147 BAG0003.1 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie
Instrukcja obsługi. ZA-M Profis Hydro. Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym
Instrukcja obsługi az ZA-M Profis Hydro Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym MG3467 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Brona wirnikowa. KE 253 KE 303 Special. Maszyna do uprawy gleby
Instrukcja obsługi az Brona wirnikowa KE 253 KE 303 Special Maszyna do uprawy gleby MG 1527 BAG0011.2 07.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M 1500 Rozsiewacz nawozów MG 2070 BAG0038.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
KG KG KG
Instrukcja obsługi az Maszyna do uprawy gleby Kultywator wirnikowy KG 4000-2 KG 5000-2 KG 6000-2 MG4177 BAH0031-1 07.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX. Brona talerzowa
Instrukcja obsługi az Certos 4001-2TX Certos 5001-2TX Certos 6001-2TX Certos 7001-2TX Brona talerzowa MG5328 BAG0111.5 05.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG 5137 BAH0023.0 03.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi. KE 2500 Special KE 3000 Special. Brona wirnikowa
Instrukcja obsługi az KE 2500 Special KE 3000 Special Brona wirnikowa MG3494 BAH0037-0 10.09 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Super AD-P 403 Super
Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Super AD-P 403 Super MG3376 BAG0061-2 10.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
Instrukcja obsługi CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T. Kompaktowa brona talerzowa
Instrukcja obsługi az CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T Kompaktowa brona talerzowa MG2963 BAG0046.7 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special
Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special MG3212 BAH0018-2 05.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG3469 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
Instrukcja obsługi UX 3200 UX 4200 UX 5200. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 UX 4200 UX 5200 Opryskiwacz zaczepiany MG 2131 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik
Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG2196 BAG0014.3 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Instrukcja obsługi AMAZONE. Catros / Catros pro pro. Kompaktowa brona talerzowa
Instrukcja obsługi AMAZONE 3001 3501 4001 Catros / Catros + 4001-2 5001-2 6001-2 Kompaktowa brona talerzowa 5001-2 pro 6001-2 pro MG3588 BAG0053.11 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem
KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02
Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02 MG2358 BAF0001.0 01.08 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem maszyny przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick
Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję
Instrukcja obsługi. Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452
Instrukcja obsługi az Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K ED 902-K MG 1306 BAH0002 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie przestrzegać
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX
Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-5 11.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 2147 BAG0035.1 04.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane
Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD - 253 Special AD - 303 Special AD - 303 Super AD - 403 Super AD - 453 Super MG 1518 BAH0008 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 1849 BAG0035.0 11.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Special Super Special
Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy - Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2
Instrukcja obsługi. Siewniki. Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
Instrukcja obsługi az Siewniki D9-25 Special D9-30 Special D9-30 Super D9-40 Super MG2642 BAH0007.02 09.08 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250
Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm
Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 6000-TC
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 6000-TC MG3949 BAH0047-4 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania w
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Instrukcja obsługi. Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104
Instrukcja obsługi az Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104 MG5746 BAH0084.1 06.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T)
Instrukcja obsługi az KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T) 150, 180, 210 MG2368 BAF0008.2 03.09 Printed in Germany PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX
Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-6 04.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super
Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-4 08.18 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special. D9 3000/3500/4000 Super
Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-3 08.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02
Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02 MG2364 BAF0006.0 01.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Centaur Super / Special. Kultywator ścierniskowy
Instrukcja obsługi az Centaur 4001-2 5001-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3022 BAG 0070.1 12.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik
Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG 2926 BAG0014.4 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3433 BAG0035.9 10.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 9000-TC
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 9000-TC MG3972 BAH0048-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej treśći! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
Instrukcja obsługi Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Super / Special Kultywator ścierniskowy
Instrukcja obsługi az Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3805 BAG0080.4 07.11 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Instrukcja obsługi. Kultywator ścierniskowy. Super / Special Special. Cenius T Cenius T
Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4720 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
UF 901 UF 1201 UF 1501 UF
Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.9 11.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instrukcja obsługi. C Drill 3000, C Drill Siewnik
Instrukcja obsługi C Drill 3000, C Drill 4000 Siewnik MG1345 BAG0016.0 08.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa! Instrukcję
Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy. Kultywator wirnikowy. Brona wirnikowa. KG Special / Super. KE Special / Super
Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special / Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special / Super MG5906 BAH0089-4 12.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Wymontowanie chłodnicy. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy pojazdów z kabinami G i R oraz z przednią częścią ramy o szerokości 1140 mm. OSTRZEŻENIE!
Ogólne Ogólne Dotyczy pojazdów z kabinami G i R oraz z przednią częścią ramy o szerokości 1140 mm. OSTRZEŻENIE! Prace przy chłodnicy EGR chłodzonej powietrzem należy wykonywać w rękawicach, okularach i
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Instrukcja obsługi. Nabudowane siewniki. AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super
Instrukcja obsługi az Nabudowane siewniki AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super MG5655 BAH0083-1 03.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.8 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2
1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montaż, demontaż, naprawa,
Instrukcja obsługi. UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super Opryskiwacz zaczepiany MG3415 BAG0054.8 09.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 3000 [-C] ED 4500-2 [-2C] ED 4500 [-C] ED 6000-2 [-2C/-2FC] MG5231 BAH0078.2 09.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi FT 1001. Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF
Instrukcja obsługi az FT 1001 Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF MG3659 BAG0065.4 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam
Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz
Instrukcja obsługi AMASET + Skrzynka przełączników
Instrukcja obsługi az AMASET + Skrzynka przełączników MG2265 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR
Instrukcja obsługi az AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR 11-13 - 15-20 - 25 MG3035 BAF0004.0 02.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH
ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI W JĘZYKU POLSKIM 2 I. WPROWADZENIE Elektromagnetyczne rozłączanie umożliwia odłączenie napędu sekcji wysiewającej na siewniku
Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.
Form No. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub 7210 Model nr 138-2996 3423-146 Rev B Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź,
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.11 08.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:
Ogólne Ogólne Dotyczy retardera typu 2. Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 87 095 Kołki prowadzące 98 257 Trzpień pomocniczy 98 405 Wspornik i belka do mocowania