Instrukcja obsługi. Nabudowany siewnik. Cataya 3000 Super
|
|
- Zdzisław Gajewski
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi az Nabudowany siewnik Cataya 3000 Super MG5821 BAH Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania w przyszłości! pl
2 NIE MOŻNA Czytać instrukcji obsługi nieuważnie i pobieżnie a potem się tym kierować; nie wystarczy od innych słyszeć, że maszyna jest dobra i na tym polegać przy zakupie oraz wierzyć, że teraz wszystko stanie się samo. Użytkownik doprowadzi wtedy do szkód nie tylko dla siebie samego, lecz także do powstania usterki, której przyczynę zrzuci na maszynę zamiast na siebie. Aby być pewnym sukcesu, należy wniknąć w sedno rzeczy względnie zapoznać się z przeznaczeniem każdego z zespołów maszyny i posługiwaniem się nim. Dopiero wtedy można być zadowolonym z siebie i z maszyny. Celem niniejszej instrukcji jest tego osiągnięcie. Leipzig-Plagwitz Cataya Super BAH
3 Dane identyfikacyjne Dane identyfikacyjne Prosimy wpisać tutaj dane identyfikacyjne maszyny. Dane identyfikacyjne znajdą Państwo na tabliczce znamionowej. Numer maszyny (dziesięciocyfrowy): Typ: Rok budowy: Masa podstawowa kg: Dopuszczalna masa całkowita kg: Maksymalny załadunek kg: Adres producenta AMAZONEN-WERKE H.DREYER GmbH & Co.KG Postfach 51 D tel.: faks: Hasbergen + 49 (0) (0) amazone@amazone.de Zamawianie części zamiennych Listy części zamiennych dostępne są w portalu części zamiennych w witrynie Zamówienia należy kierować do dealera AMAZONE. Uwagi formalne do instrukcji obsługi Typ: Cataya Super Numer dokumentu: MG5821 Data opracowania: Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2017 Wszelkie prawa zastrzeżone. Przedruk i sporządzanie wyciągów tylko za pisemnym zezwoleniem AMAZONEN-WERKE H.DREYER GmbH & Co.KG. Cataya Super BAH
4 Przedmowa Przedmowa Szanowni Klienci! Zdecydowali się Państwo na nasz wysokiej jakości produkt z bogatej palety wyrobów AMAZONEN- WERKE, H.DREYER GmbH & Co.KG. Dziękujemy za pokładane w nas zaufanie. Przy otrzymaniu maszyny prosimy ustalić, czy nie wystąpiły uszkodzenia w transporcie i czy nie ma braków części! Prosimy sprawdzić kompletację dostarczonej maszyny włącznie z zamówionym wyposażeniem specjalnym na podstawie listu wysyłkowego. Tylko natychmiastowa reklamacja prowadzi do likwidacji szkód! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a szczególnie informacje dotyczące bezpieczeństwa. Po starannym przeczytaniu mogą Państwo w pełni wykorzystać zalety swojej nowo zakupionej maszyny. Prosimy zatroszczyć się o to, by wszystkie osoby obsługujące ma-szynę przeczytały niniejszą instrukcję obsługi przed jej uruchomieniem. W razie ewentualnych pytań lub problemów należy zapoznać się z odpowiednim fragmentem niniejszej instrukcji obsługi lub skontaktować się z lokalnym serwisem partnerskim. Regularne przeglądy i konserwacje oraz terminowa wymiana części zużytych lub uszkodzonych podnoszą trwałość Państwa maszyny. 4 Cataya Super BAH
5 1 Wskazówki dla użytkownika Cel dokumentu Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Stosowane opisy Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Obowiązki i odpowiedzialność Prezentacja symboli bezpieczeństwa Czynności organizacyjne Urządzenia zabezpieczające i osłony Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Wyszkolenie pracowników Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Zagrożenia ze strony resztek energii Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Zmiany konstrukcyjne Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Czyszczenie i utylizacja Miejsce pracy użytkownika Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Niebezpieczeństwa grożące w przypadku nieprzestrzegana zasad bezpieczeństwa Praca ze świadomością bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Układ hydrauliczny Instalacja elektryczna Zawieszane narzędzia robocze Siewniki-praca Czyszczenie, konserwacja i naprawy Przy dostawie, załadunek i wyładunek maszyny Opis wyrobu Warianty wyposażenia nabudowanego siewnika Cataya Elementy zespołu siewnego Podzespoły nabudowanego siewnika Urządzenia zabezpieczające i osłony Przegląd przewody zasilające / kable zasilające Kabel zasilający Węże hydrauliczne Oznakowanie węży hydraulicznych Hydraulika Komfort Wyposażenie techniczne do ruchu drogowego Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Tabliczka znamionowa i oznakowanie CE Dane techniczne Dane techniczne do wyliczenia masy ciągnika oraz obciążenia osi ciągnika Wymagane wyposażenie ciągnika Budowa i działanie Terminal obsługowy do maszyn z systemem ISOBUS TwinTerminal (opcja) Pomiar odcinka drogi Wegstreckenmessung mit Radargerät Cataya Super BAH
6 5.4 Dokumentacja maszyny Klucz centralny Zbiornik do mycia rąk Zbiornik ziarna i platforma załadowcza Czujnik sygnalizacyjny pustego stanu (opcja) Napęd wałka wysiewającego Napęd wałka wysiewającego elektryczny Dozowanie Wartości ustawień Grube i drobne koło dozujące Koło dozujące do fasoli (opcja) Klap dennych Zasuwy zamykające Wałek mieszadła Kalibrowanie dawki wysiewu Kalibracja maszyn z elektrycznym napędem wałka wysiewającego Redlica RoTeC-Control (wyposażenie opcjonalne) Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Głębokość odkładania materiału siewnego Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (wszystkie typy redlic) Nacisk redlic/podnoszenie redlic (ręcznie) Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (hydraulicznie) Nacisk redlic (regulowany hydraulicznie) Aktywacja zwiększania dawki wysiewu Podnoszenie redlic (hydrauliczne) Dokładny zagarniacz (opcja) Pozycja zębów zagarniacza dokładnego Nacisk brony precyzyjnej Podnoszenie dokładnego zagarniacza (praca bez dokładnego zagarniacza) Zagarniacz rolkowy (opcja) Znacznik śladów (opcja) Ścieżki technologiczne (opcja) Włączanie połowy sekcji Włączanie połowy sekcji (maszyny z jednym silnikiem elektrycznym) Włączanie połowy sekcji (maszyny z dwoma silnikami elektrycznymi) Zespół znakowania ścieżek technologicznych (opcja) Reflektor roboczy (opcja) GreenDrill 200E do podsiewania, wsiewek międzyplonowych i podsiewu traw Uruchomienie Kontrola przydatności ciągnika Obliczanie rzeczywistych wartości masy całkowitej ciągnika, obciążenia osi ciągnika i nośności opon oraz wymaganego minimalnego balastu Dane niezbędne do obliczeń (doczepiona maszyna) Wyliczenie wymaganego minimalnego balastowania przodu G V min ciągnika dla zachowania zdolności kierowania Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią T V tat Obliczanie rzeczywistej masy całkowitej zestawu ciągnika i maszyny Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś tylną T H tat Nośność ogumienia kół ciągnika Tabela Zabezpieczanie ciągnika / maszyny przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem Do- i odłączanie maszyny Węże hydrauliczne Podłączanie węży hydraulicznych Odłączanie węży hydraulicznych Cataya Super BAH
7 7.2 Dołączanie maszyny Sprzęganie ciągnika i maszyny uprawowej z systemem ISOBUS Montaż analogowego czujnika pozycji roboczej Sprzęganie nabudowanego siewnika i maszyny uprawowej Rozłączanie nabudowanego siewnika i maszyny uprawowej Kontrola rozstawu ścieżek technologicznych Kontrola szerokości śladu ścieżek technologicznych Nastawy Składanie i rozkładanie schodków Rozkładanie schodków Składanie schodków Napełnianie zbiornika ziarna Ustawienia rozsiewu żądanej dawki wysiewu Pozycja klap dennych Pozycja zasuw zamykających Wspomaganie wałka mieszadła Wysiew ze wspomaganiem wałka mieszadła Wysiew bez wspomagania wałka mieszadła Kalibrowanie dawki wysiewu Kalibracja dawki wysiewu z systemem ISOBUS Redlica RoTeC-Control Ustawianie i kontrola głębokości odkładania materiału siewnego Ustawianie tarcz ograniczających głębokość Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Ustawianie i kontrola głębokości odkładania materiału siewnego Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (wszystkie typy redlic) Nacisk redlic/podnoszenie redlic (ręcznie) Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (hydraulicznie) Zwiększanie/zmniejszanie nacisku redlic Aktywacja zwiększania dawki wysiewu Podnoszenie redlic (uprawa gleby bez siewu) Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Zęby zagarniacza regulacja kąta natarcia Zęby zagarniacza ustawianie głębokości roboczej Ustawianie zębów zagarniacza w pozycji parkowania Ustawienie dociskacza rolkowego Zęby zagarniacza regulacja kąta natarcia Zęby zagarniacza ustawianie głębokości roboczej Regulacja docisku rolek Ustawienie dokładnego zagarniacza Ustawianie położenia zębów dokładnego zagarniacza Ustawianie nacisku dokładnego zagarniacza Ustawienie dokładnego zagarniacza w pozycji roboczej/transportowej Ustawianie dokładnego zagarniacza w pozycji roboczej Ustawianie dokładnego zagarniacza w pozycji transportowej Podnoszenie dokładnego zagarniacza (praca bez dokładnego zagarniacza) Ustawianie znacznika śladów ścieżek technologicznych w pozycji roboczej / transportowej Ustawienie znaczników ścieżek technologicznych w pozycji roboczej Przestawienie układu znakowania ścieżek technologicznych w pozycję transportową Dostosowanie tarcz znaczników do rozstawu kół ciągnika Włączanie połowy sekcji Włączanie i wyłączanie połowy wałka wysiewającego/połowy wałka pośredniego w maszynach z dwoma silnikami napędowymi wałka wysiewającego Włączanie i wyłączanie połowy wałka wysiewającego/połowy wałka pośredniego w maszynie z jednym silnikiem napędowym wałka wysiewającego Ustawianie listwy zabezpieczającej do ruchu drogowego zagarniacza Cataya Super BAH
8 precyzyjnego w pozycji do transportu po drogach / parkowania Ustawianie listwy zabezpieczającej do ruchu drogowego w pozycji do transportu po drogach publicznych Ustawianie listwy zabezpieczającej w ruchu drogowym w pozycji parkowania Jazdy transportowe Ustawianie zespołu siewnego w pozycji do transportu po drogach Przepisy prawne i bezpieczeństwo Eksploatacja maszyny Przestawianie maszyny z pozycji transportowej w pozycję roboczą Rozpoczęcie pracy Podczas pracy Wykaz kontroli Nawroty na końcu pola Znaczniki śladów Zakończenie pracy na polu Opróżnić zbiornik ziarna i obudowy wysiewające Usterki Wskaźnik resztki ziarna Odchylenia między ustawioną i rzeczywistą dawką wysiewu Czyszczenie, konserwacja i naprawy Bezpieczeństwo Czyszczenie maszyny Odstawianie maszyny na dłuższy czas Prace nastawcze (regulacyjne), konserwacyjne i naprawy Otwieranie i zamykanie klapy funkcyjnej Otwieranie i zamykanie osłony Przełączanie ścieżek technologicznych Opuszczanie wałka pośredniego Podnoszenie wałka pośredniego Ustawianie rozstawu ścieżek technologicznych Ustawianie szerokości śladu ścieżek technologicznych Zmiana koła dozującego na koło dozujące ścieżek technologicznych Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące przez przesunięcie koła zębatego na wałku pośrednim Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące przez usunięcie pary kół zębatych na wałku pośrednim i wysiewającym Wymiana kół dozujących na wałku wysiewającym Smarowanie Plan konserwacji przegląd Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Kontrola tarcz wysiewających TwinTeC i łożysk Regulacja łożysk tarcz wysiewających TwinTeC Demontaż przewodu ziarna TwinTeC Kontrola / wymiana zgarniaczy wewnętrznych TwinTeC Kontrola / wymiana listwy odbijającej TwinTeC Kontrola / wymiana rolki dociskowej TwinTeC Kontrola / regulacja / wymiana zgarniaczy TwinTeC Kontrola naprężenia łańcucha Kryteria przeglądów węży hydraulicznych przed każdym uruchomieniem Kryteria przeglądów węży hydraulicznych na podstawie planu konserwacji Oznakowanie węży hydraulicznych Montaż i wymontowywanie węży hydraulicznych Kontrola wzrokowa górnej i dolnych dźwigni zaczepu Momenty dokręcenia śrub Schematy hydrauliki Cataya Super BAH
9 13.1 Schemat hydrauliczny Cataya 3000 Super Schemat hydrauliczny Cataya 3000 Super z hydrauliką Komfort Lista kontrolna użytkowania maszyny Cataya Super BAH
10 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Rozdział o wskazówkach dla użytkownika dostarcza informacji o posługiwaniu się instrukcją obsługi. Wszystkie informacje podane w niniejszej instrukcji obsługi odpowiadają stanowi informacyjnemu w chwili zamknięcia redakcyjnego. Z uwagi na bieżące udoskonalenia maszyny możliwe są różnice między maszyną a informacjami w niniejszej instrukcji obsługi. Na podstawie poszczególnych informacji, rysunków lub opisów nie można wnioskować żadnych roszczeń. 1.1 Cel dokumentu Niniejsza instrukcja opisuje obsługę i konserwację maszyny. podaje ważne wskazówki dla bezpiecznego i efektywnego obchodzenia się z maszyną. jest składową częścią maszyny i ma być zawsze przewożona w maszynie lub ciągniku. chronić ją do używania w przyszłości. 1.2 Podawanie kierunków w instrukcji obsługi Wszystkie kierunki podawane w tej instrukcji widziane są zawsze w kierunku jazdy. 1.3 Stosowane opisy Czynności obsługowe i reakcje Czynności wykonywane przez personel obsługujący przedstawione są w postaci numerowanej listy. Zachować podaną kolejność kroków. Reakcja na każdorazową czynność jest w podanym przypadku oznakowana strzałką. Przykład: 1. Czynność obsługowa krok 1 Reakcja maszyny na czynność obsługową 1 2. Czynność obsługowa krok 2 10 Cataya Super BAH
11 Wskazówki dla użytkownika Wypunktowania Wypunktowania bez wymuszonej kolejności przedstawiane są w postaci listy punktowej. Przykład: Punkt 1 Punkt 2 Cyfry pozycji w ilustracjach Cyfry w nawiasach okrągłych wskazują na pozycje w ilustracjach. Pierwsza cyfra wskazuje ilustrację a cyfra druga pozycję na ilustracji. Przykład (rys. 3/6): Rysunek 3 Pozycja 6 Cataya Super BAH
12 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozdział ten zawiera wskazówki ważne dla bezpiecznego posługiwania się maszyną. 2.1 Obowiązki i odpowiedzialność Przestrzeganie wskazówek w instrukcji obsługi Znajomość podstawowych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz przepisów bezpieczeństwa jest warunkiem do bezpiecznej i bezawaryjnej pracy maszyny. Obowiązek użytkownika Użytkownik zobowiązuje się dopuścić do pracy maszyną i przy niej, wyłącznie personelu, który zaznajomiony jest z podstawowymi przepisami BHP i o zapobieganiu wypadkom przy pracy. jest przeszkolony w zakresie pracy z maszyną i przy niej. przeczytał i zrozumiał niniejszą instrukcję obsługi. Użytkownik zobowiązuje się wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie utrzymywać w stanie czytelnym. wymieniać uszkodzone znaki ostrzegawcze. Obowiązek użytkownika Wszystkie osoby zatrudnione przy pracy z/na maszynie, zobowiązują się przed rozpoczęciem pracy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom. przeczytać i przestrzegać zasady z rozdziału Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w tej instrukcji. przeczytać rozdział Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia na maszynie w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie podczas pracy maszyną przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych na znakach ostrzegawczych. zapoznać się z maszyną. przeczytać w instrukcji obsługi rozdziały ważne dla wykonania zadań roboczych. Jeśli operator stwierdzi, że któryś z zespołów nie spełnia technicznych warunków bezpiecznej pracy, to wszelkie usterki w tym zakresie należy niezwłocznie usunąć. Jeśli nie należy to do zadań operatora lub nie dysponuje on odpowiednią wiedzą fachową, to braki muszą zostać zgłoszone osobie zarządzającej gospodarstwem (użytkownikowi). 12 Cataya Super BAH
13 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zagrożenia przy posługiwaniu się maszyną Maszyna zbudowana jest zgodnie ze stanem techniki i regułami bezpieczeństwa technicznego. Jednakże przy użytkowaniu maszyny mogą powstawać zagrożenia i wpływy niekorzystne dla zdrowia i życia personelu obsługującego i osób trzecich, dla samej maszyny, dla innych wartości rzeczowych. Maszyny należy używać tylko zgodnie z jej przeznaczeniem, w stanie nienagannego bezpieczeństwa technicznego. Niezwłocznie usuwać usterki, jakie mogą niekorzystnie wpływać na stan bezpieczeństwa technicznego. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązujące są nasze Ogólne warunki sprzedaży i dostaw. Są one do dyspozycji użytkownika najpóźniej od chwili zawarcia umowy. Świadczenia gwarancyjne i pretensje z tytułu odpowiedzialności za szkody osób i straty rzeczowe są wykluczone, jeżeli szkody powstały z jednego lub więcej wymienionych poniżej powodów: używanie maszyny niezgodnego z jej przeznaczeniem nieumiejętne montowanie, uruchomienie, praca i konserwacja maszyny praca maszyną z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi z niewłaściwie założonymi lub nieprawidłowo działającymi urządzeniami zabezpieczającymi i osłonami nieprzestrzeganie wskazówek instrukcji obsługi dotyczących uruchomienia, eksploatacji i konserwacji dokonywanie samowolnych zmian w budowie maszyny wadliwa obserwacja tych części maszyny, które ulegają zeszlifowaniu nieumiejętne wykonanie naprawy przypadki katastrof na skutek działania ciał obcych lub siły wyższej Cataya Super BAH
14 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.2 Prezentacja symboli bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa są oznaczone trójkątnym symbolem bezpieczeństwa i hasłem ostrzegawczym. Hasło ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA) opisuje nasilenie zagrożenia i ma następujące znaczenie: NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo z wysokim ryzykiem śmierci lub ciężkich zranień ciała (utrata części ciała lub długotrwałe jego uszkodzenie), jeśli nie będzie się temu zapobiegać. Nieprzestrzeganie tych zasad grozi bezpośrednią śmiercią lub najcięższymi obrażeniami ciała. OSTRZEŻENIE oznacza w przypadku niezapobiegania potencjalne zagrożenie o średnim ryzyku śmierci lub doznania (najcięższych) obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie tych zasad może grozić śmiercią lub najcięższymi obrażeniami ciała. PRZESTROGA oznacza w przypadku niezapobiegania zagrożenie o niskim ryzyku doznania lekkich lub średnich obrażeń ciała. WAŻNE oznacza obowiązek szczególnego zachowania się lub działania związanego z prawidłowym obchodzeniem się z maszyną. Skutkiem nieprzestrzegania tych zasad mogą być usterki maszyny lub w otoczeniu. WSKAZÓWKA oznacza porady odnoszące się do użytkowania i szczególnie przydatne informacje. Wskazówki te pomogą optymalnie wykorzystać wszystkie funkcje maszyny. 14 Cataya Super BAH
15 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.3 Czynności organizacyjne Użytkownik musi mieć do dyspozycji wymagane wyposażenie ochrony osobistej takie, jak np: okulary ochronne bezpieczne obuwie robocze ubranie ochronne środki do ochrony skóry, itp. Instrukcję obsługi zawsze przechowywać w miejscu pracy maszyny musi być zawsze dostępna dla operatora i personelu konserwującego! Regularnie sprawdzać wszystkie istniejące zabezpieczenia! 2.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony Przed każdym uruchomieniem maszyny wszystkie urządzenia zabezpieczające i osłony muszą być prawidłowo założone i gotowe do działania. Regularnie sprawdzać wszystkie zabezpieczenia i osłony. Niesprawne urządzenia zabezpieczające Niesprawne lub zdemontowane urządzenia zabezpieczające i osłony mogą prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. 2.5 Nieformalne czynności dotyczące zabezpieczeń Obok wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa z tej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnie obowiązujących narodowych reguł zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym. Cataya Super BAH
16 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.6 Wyszkolenie pracowników Pracować na i z maszyną może tylko wyszkolony w tym zakresie personel. Należy jasno określić uprawnienia personelu do obsługi, napraw maszyny i jej konserwacji. Personel będący w trakcie szkolenia może pracować na i z maszyną tylko pod nadzorem osoby doświadczonej w tym zakresie. Czynność Osoby Osoba specjalnie wyszkolona w tym zakresie 1) Osoba poinstruowana 2) Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (specjalistyczny warsztat) 3) Przeładunek/transport X X X Uruchomienie X Ustawianie, wyposażanie X Praca X Konserwacja X Poszukiwanie i usuwanie usterek X X Utylizacja X Legenda: X..dozwolone..niedozwolone 1) 2) 3) Osoba, która może przejmować specyficzne zadania i wykonywać je poprzez odpowiednio wykwalifikowaną firmę. Użytkownik poinstruowany to taki, który został przeszkolony w zakresie spoczywających na nim zadań i możliwych zagrożeń jakie występują przy nieumiejętnym zachowaniu się oraz przeszkolony w zakresie stosowania koniecznych zabezpieczeń i czynności ochronnych. Osoby o specjalnym wykształceniu fachowym (fachowcy). Mogą one na podstawie swojej wiedzy fachowej i wykształcenia i znajomości obowiązujących przepisów same ocenić przeznaczoną do wykonania pracę oraz możliwe zagrożenia. Uwaga: Kwalifikacje równowartościowe z wykształceniem fachowym można osiągnąć także przez wieloletnie wykonywanie czynności w określonym zakresie prac. Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze muszą być wykonywane przez wyspecjalizowany warsztat, gdy oznaczone są dopiskiem Wyspecjalizowany warsztat. Personel takiego warsztatu dysponuje niezbędną wiedzą i właściwymi środkami (narzędzia, podnośniki, podpory, itp.) do umiejętnego i bezpiecznego wykonania prac konserwacyjnych i naprawczych. 16 Cataya Super BAH
17 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.7 Czynności zabezpieczające w normalnej pracy Maszyny używać tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia i osłony są w pełni sprawne. Co najmniej raz dziennie sprawdzać maszynę pod względem widocznych z zewnątrz uszkodzeń oraz sprawności działania urządzeń zabezpieczających i osłon. 2.8 Zagrożenia ze strony resztek energii Należy pamiętać, że na maszynie występują resztki energii mechanicznej, hydraulicznej, pneumatycznej i elektrycznej/elektronicznej. Podczas szkolenia operatora należy podjąć odpowiednie środki. Szczegółowe wskazówki zostaną podane ponownie w odnośnych rozdziałach tej instrukcji. 2.9 Konserwacje i naprawy, usuwanie usterek Przepisowe prace nastawcze, konserwacyjne i inspekcyjne należy wykonywać we właściwych terminach. Wszystkie czynniki robocze takie, jak sprężone powietrze i hydraulikę należy zabezpieczyć przed przypadkowym uruchomieniem. Przy wymianie dużych zespołów maszyny należy je właściwie zabezpieczyć na urządzeniach podnośnikowych. Poluzowane połączenia śrubowe sprawdzać pod kątem ich dokręcenia. Po zakończeniu prac konserwacyjnych sprawdzić funkcjonowanie urządzeń zabezpieczających i osłon. Cataya Super BAH
18 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.10 Zmiany konstrukcyjne Bez zezwolenia AMAZONEN-WERKE nie mogą Państwo dokonywać żadnych zmian ani przeróbek maszyny. Dotyczy to również prac spawalniczych na elementach nośnych. Wszelkiego rodzaju przebudowy i przeróbki maszyny wymagają pisemnego zezwolenia AMAZONEN-WERKE. Stosować wyłącznie części i wyposażenia dopuszczone do stosowania przez AMAZONEN-WERKE po to, aby wydane zaświadczenie homologacyjne zgodne z przepisami narodowymi zachowało swoją ważność. Pojazdy posiadające urzędową homologację lub związane z tymi pojazdami urządzenia i wyposażenie muszą znajdować się w stanie zgodnym z warunkami świadectwa homologacyjnego lub zgodnego z przepisami prawa o ruchu drogowym zaświadczenia o dopuszczeniu pojazdu do ruchu drogowego. OSTRZEŻENIE Zagrożenie przez zgniecenie, przycięcie, pochwycenie, wciągnięcie i pchnięcie przy pęknięciu części nośnych. Kategorycznie zabrania się wiercenia na ramie lub podwoziu. rozwiercania otworów znajdujących się na ramie lub podwoziu. spawania na częściach nośnych. 18 Cataya Super BAH
19 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części zamienne, zużywalne oraz materiały pomocnicze Części maszyny nie znajdujące się w nienagannym stanie technicznym należy wymieniać natychmiast. Aby świadectwo homologacyjne zachowało swą ważność, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych AMAZONE lub dopuszczonych do stosowania przez AMAZONEN-WERKE części zamiennych i ścieralnych. Przy stosowaniu części zamiennych i zużywalnych pochodzących od innych producentów nie gwarantuje się, że są one skonstruowane bez zastrzeżeń i spełniają wymogi bezpieczeństwa. AMAZONEN-WERKE nie przejmują żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania nie dopuszczonych do stosowania części zamiennych, zużywalnych lub materiałów pomocniczych Czyszczenie i utylizacja Używane środki i materiały stosować i utylizować umiejętnie, a szczególnie przy pracach i urządzeniach układu smarowania oraz przy czyszczeniu za pomocą rozpuszczalników Miejsce pracy użytkownika Użytkownik może obsługiwać maszynę wyłącznie z fotela kierowcy w ciągniku. Cataya Super BAH
20 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.13 Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny Wszystkie znaki ostrzegawcze na maszynie muszą być zawsze czyste i czytelne! Nieczytelne znaki ostrzegawcze należy wymienić na nowe. Znaki ostrzegawcze zamawiać u dystrybutora na podstawie numerów katalogowych (np. MD075). Znaki ostrzegawcze budowa Znaki ostrzegawcze oznaczają niebezpieczne miejsca na maszynie i ostrzegają przed zagrożeniami. W takich miejscach zawsze istnieją stałe lub nieoczekiwanie występujące zagrożenia. Znak ostrzegawczy składa się z 2 pól: Pole 1 pokazuje obrazowo opis zagrożenia otoczony trójkątnym symbolem bezpieczeństwa. Pole 2 pokazuje obrazowo wskazówkę pozwalającą zapobiec zagrożeniu. Znaki ostrzegawcze objaśnienie Kolumna Numer katalogowy i objaśnienie zawiera opis znajdującego się obok znaku ostrzegawczego. Opis znaku jest zawsze taki sam i dokonywany jest w następującej kolejności: 1. Opis zagrożenia. Przykładowo: Zagrożenie zranieniem lub obcięciem! 2. Skutki nieprzestrzegania wskazówki (ek) zapobiegającej niebezpieczeństwu. Przykładowo: Powoduje poważne obrażenia palców lub dłoni. 3. Wskazówka (ki) jak zapobiec niebezpieczeństwu. Przykładowo: Części maszyny dotykać tylko wtedy, gdy całkowicie się zatrzymają. 20 Cataya Super BAH
21 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Numer katalogowy i objaśnienie Znak ostrzegawczy MD 082 Niebezpieczeństwo upadku spowodowane jazdą na powierzchniach lub platformach służących do załadunku! Zagrożenie to powoduje najcięższe zranienia z możliwymi skutkami śmiertelnymi. Wchodzenie oraz jazda ludzi na poruszającej się maszynie jest zabroniona. Zakaz ten dotyczy także maszyn z powierzchniami do wchodzenia i platformami. Zwracać uwagę, aby nikt nie jechał na maszynie. MD 083 Zagrożenie wciągnięcia lub pochwycenia ramion spowodowane przez ruchome części biorące udział w procesie roboczym! Zagrożenie to powoduje najcięższe zranienia z utratą części ciała włącznie. Nigdy nie otwierać ani nie usuwać zabezpieczeń, dopóki silnik ciągnika pracuje przy podłączonym wale przegubowym / instalacji hydraulicznej / instalacji elektronicznej. MD 086 Niebezpieczeństwo przygniecenia całego ciała spowodowane koniecznością przebywania pod uniesionymi, niezabezpieczonymi częściami maszyny! Zagrożenie to powoduje najcięższe zranienia z możliwymi skutkami śmiertelnymi. Przed wejściem do strefy zagrożenia pod podniesionymi częściami maszyny zabezpieczyć uniesione części przed przypadkowym opuszczeniem. Do tego celu użyć mechanicznej podpory lub hydraulicznego urządzenia blokującego. Cataya Super BAH
22 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 094 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez przypadkowe dotknięcie przewodów napowietrznych sieci elektrycznych lub przez niedopuszczalne zbliżenie się do będących pod wysokim napięciem napowietrznych linii elektrycznych! Niebezpieczeństwo to powoduje najcięższe zranienia z możliwymi skutkami śmiertelnymi. Zachować wystarczająco duży, bezpieczny odstęp od przewodów napowietrznych linii elektrycznych znajdujących się pod napięciem. Napięcie znamionowe Bezpieczny odstęp od przewodów do 1 kv ponad 1 do 110 kv ponad 110 do 220 kv ponad 220 do 380 kv MD m 3 m 4 m 5 m Przed uruchomieniem maszyny zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zasadami bezpieczeństwa i przestrzegać ich! 22 Cataya Super BAH
23 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 096 Niebezpieczeństwo ze strony oleju hydraulicznego wydostającego się pod wysokim ciśnieniem, spowodowane przez nieszczelne przewody hydrauliczne! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia całego ciała z możliwymi skutkami śmiertelnymi, gdy wydostający się pod wysokim ciśnieniem olej hydrauliczny przebije skórę i wniknie do ciała. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży i przewodów hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych węży hydraulicznych przeczytać i przestrzegać wskazówki z instrukcji obsługi. W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. MD 097 Niebezpieczeństwo zgniecenia całego ciała na skutek przebywania w strefie podnoszenia 3-punktowego układu zawieszenia przy obsłudze hydrauliki TUZ! Zagrożenie to powoduje najcięższe zranienia z możliwymi skutkami śmiertelnymi. Przebywanie w strefie podnoszenia TUZ przy obsłudze hydrauliki TUZ jest zabronione. Elementy ustalające hydrauliki TUZ ciągnika można uruchamiać uruchamiać tylko z przeznaczonego do tego celu miejsca pracy. nie mogą być obsługiwane, gdy operator znajduje się w strefie podnoszenia między ciągnikiem a maszyną. Cataya Super BAH
24 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 102 Niebezpieczeństwa nieoczekiwanego uruchomienia oraz przetoczenia maszyny i ciągnika podczas wykonywania na niej prac takich, jak np. montowanie, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie, konserwacja i naprawa. Niebezpieczeństwo to powoduje najcięższe zranienia z możliwymi skutkami śmiertelnymi. Zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed wszystkimi czynnościami, które mogą powodować niezamierzone uruchomienie oraz przetoczenie maszyny. Zależnie od wykonania zamierzonych czynności przeczytać odpowiedni rozdział w niniejszej instrukcji obsługi. MD 150 Niebezpieczeństwo rozcięcia lub obcięcia palców i dłoni spowodowane ruchomymi częściami maszyny uczestniczącymi w procesie produkcji! Zagrożenie to powoduje najcięższe zranienia z utratą części ciała włącznie. Nigdy nie otwierać ani nie zdejmować osłon poruszających się części uczestniczących w procesie pracy, jeśli przy dołączonym wałku przekaźnikowym / instalacji hydraulicznej / instalacji elektronicznej pracuje silnik ciągnika. 24 Cataya Super BAH
25 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa MD 154 Niebezpieczeństwo ukłucia innych uczestników ruchu drogowego spowodowane jazdą w transporcie z nieosłoniętymi, ostrymi czubkami zębów zagarniacza! Zagrożenie to powoduje najcięższe zranienia z możliwymi skutkami śmiertelnymi. Transport bez zamontowanych listew zabezpieczających do ruchu po drogach publicznych jest zabroniony. Przed rozpoczęciem jazdy w transporcie zamontować transportową listwę zabezpieczającą. MD 157 Stabilne odstawienie maszyny zagwarantowane jest tylko wtedy, gdy jest ona odstawiona na wspornikach. Pustą maszynę odstawiać pustą, stabilnie, na poziomej powierzchni i twardym podłożu. MD 199 Maksymalne ciśnienie robocze instalacji hydraulicznej wynosi 210 barów. Cataya Super BAH
26 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Rozmieszczenie znaków ostrzegawczych i pozostałych oznaczeń Znak ostrzegawczy Na poniższych rysunkach przedstawiono rozmieszczenie znaków ostrzegawczych na maszynie. Rys. 1 Rys Cataya Super BAH
27 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.14 Niebezpieczeństwa grożące w przypadku nieprzestrzegana zasad bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie zarówno dla ludzi jak też dla maszyny i środowiska. może prowadzić do utraty praw do wszelkich roszczeń odszkodowawczych. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: Zagrożenie dla ludzi w związku z niezabezpieczeniem obszaru pracy Odmowa działania ważnych funkcji maszyny Niezachowanie prawidłowych metod konserwacji i naprawy maszyny Zagrożenie dla osób spowodowane działaniem czynników mechanicznych i chemicznych Zagrożenie dla środowiska spowodowane wyciekiem oleju hydraulicznego 2.15 Praca ze świadomością bezpieczeństwa Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują również narodowe przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy oraz zapobiegania wypadkom. Należy stosować się do zaleceń dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na znakach ostrzegawczych na maszynie. W przypadku poruszania się po drogach publicznych należy przestrzegać odpowiednich przepisów ruchu drogowego. Cataya Super BAH
28 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, obcięciem, pochwyceniem, wciągnięciem i uderzenie na skutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić maszynę i ciągnik pod względem bezpieczeństwa w ruchu drogowym i w pracy! PRZESTROGA Przed pracami nastawczymi (regulacyjnymi), konserwacyjnymi i naprawami Sprzęgnąć nabudowany siewnik i maszynę uprawową Odstawić zestaw maszyn na równym, utwardzonym podłożu Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika Wyłączyć terminal obsługowy Wyłączyć silnik ciągnika Wyjąć kluczyk ze stacyjki Rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągnikiem a maszyną. Odłączyć wtyczkę maszyny (np. wtyczka ISOBUS). Ryzyko wypadku spowodowane przypadkowym uruchomieniem dozownika lub innych elementów maszyny przez impuls radaru Ogólne przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać również innych, obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom! Umieszczone na maszynie znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia podają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy maszyną. Przestrzeganie tych zasad jest warunkiem własnego bezpieczeństwa! Przed ruszeniem z miejsca i przed rozpoczęciem pracy sprawdzić otoczenie maszyny (dzieci)! Dbać o zachowanie dobrej widoczności! Jazda i transport ludzi na maszynie jest zabroniony! Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. 28 Cataya Super BAH
29 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Do- i odłączaniu maszyny Łączyć i transportować maszynę można tylko z takim ciągnikiem, który jest do tego odpowiedni. Przy dołączaniu maszyn do trzypunktowej hydrauliki ciągnika kategorie zaczepu ciągnika i maszyny muszą być koniecznie zgodne! Maszynę dołączać zgodnie z przepisami na przeznaczonych do tego zespołach! Przez dołączenie maszyny z przodu/z tyłu ciągnika nie mogą zostać przekroczone dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenia osi ciągnika dopuszczalna nośność ogumienia ciągnika Przed dołączeniem i odłączeniem maszyny od ciągnika zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym przetoczeniem. Zabronione jest przebywanie osób pomiędzy doczepioną maszyną i ciągnikiem; Gdy ciągnik podjeżdża do maszyny! Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. Dźwignię sterującą hydrauliką ciągnika zabezpieczyć w pozycji, która wyklucza przypadkowe podnoszenie lub opuszczanie, przed dołączeniem maszyny do hydrauliki TUZ lub odłączeniem od niej! Przy do- i odłączaniu maszyny podpory (jeśli są) ustawić we właściwej pozycji (bezpieczeństwo odstawiania)! Przy używaniu urządzeń podpierających istnieje niebezpieczeństwo zranienia w miejscach przygniecenia lub przycięcia! Przy dołączaniu i odłączaniu maszyny do ciągnika należy być szczególnie ostrożnym! W punktach dołączania między maszyną a ciągnikiem znajdują się miejsca przygniecenia i przycięcia! Przebywanie między ciągnikiem a maszyną podczas uruchamianiu hydrauliki TUZ jest zabronione! Dołączone przewody zasilające muszą bez naprężeń, załamań i tarcia poddawać się wszystkim ruchom maszyny podczas jazdy na zakrętach. nie mogą ocierać o części obce. Linki zwalniające szybkozłącza muszą luźno zwisać i nie mogą w żadnej pozycji niczego samoczynnie uruchamiać! Odłączoną maszynę ustawiać zawsze w sposób gwarantujący jej stabilne bezpieczeństwo! Cataya Super BAH
30 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Eksploatacja maszyny Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi układami i elementami obsługi maszyny oraz ich działaniem. Podczas pracy będzie na to za późno! Nosić ubranie ściśle przylegające! Luźna odzież zwiększa ryzyko pochwycenia lub nawinięcia na wałki napędowe! Maszynę uruchamiać tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające są zamontowane i znajdują się w pozycji chroniącej! Przestrzegać zachowania maksymalnego załadunku zawieszonej/zaczepionej maszyny i dopuszczalnych obciążeń osi oraz zaczepu ciągnika! W razie potrzeby jeździć ze zbiornikiem napełnionym tylko do połowy. Przebywanie ludzi w roboczym zasięgu maszyny jest zabronione! Zabronione jest przebywanie ludzi w obrębie obracania się i składania maszyny! Na częściach napędzanych (np. hydraulicznie) znajdują się miejsca, których dotykanie grozi ucięciem lub zmiażdżeniem! Części maszyny uruchamiane siłami obcymi można załączać tylko wtedy, gdy ludzie znajdują się w bezpiecznej odległości od maszyny! Przed pozostawieniem ciągnika go przed niezamierzonym uruchomieniem i przetoczeniem. W tym celu opuścić maszynę na ziemię, zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika wyłączyć silnik ciągnika wyjąć kluczyk ze stacyjki. Transport maszyny Podczas jazdy po drogach publicznych należy przestrzegać obowiązujących przepisów Prawa o ruchu drogowym! Przed jazdą transportową wyłączyć terminal obsługowy. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić prawidłowość podłączenia przewodów zasilających oświetlenie pod kątem uszkodzeń, sprawności i czystości układ hamulcowy i instalację hydrauliczną pod względem widocznych braków czy hamulec postojowy ciągnika jest całkowicie zwolniony działanie układu hamulcowego. Zawsze zwracać uwagę na wystarczającą zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Zamontowana na ciągniku lub dołączona do niego maszyna oraz obciążniki przednie i tylne wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnika. W koniecznych przypadkach stosować obciążniki przodu 30 Cataya Super BAH
31 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ciągnika! Przednia oś ciągnika musi dźwigać co najmniej 20 % masy własnej ciągnika po to, aby zachowana była pełna zdolność kierowania. Obciążniki przednie i tylne zawsze mocować zgodnie z przepisami i w przewidzianych do tego celu miejscach! Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i zaczepu ciągnika! Ciągnik musi zapewnić przepisowe opóźnienie przy hamowaniu załadowanym zespołem (ciągnik plus zawieszona/zaczepiona maszyna)! Zdolność hamowania należy sprawdzić przed rozpoczęciem jazdy! Podczas jazdy na zakrętach z zawieszoną lub zaczepioną maszyną uwzględnić zachodzenie maszyny i jej bezwładność! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej uważać na dostateczne zablokowanie dolnych dźwigni zaczepu ciągnika, jeśli maszyna zamocowana jest na TUZ-ie lub na dolnych dźwigniach zaczepu ciągnika! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej wszystkie odchylane części maszyny ustawić w pozycji transportowej! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zabezpieczyć odchylane części maszyny w pozycji transportowej przed zmianami pozycji powodującymi zagrożenia. Wykorzystać przewidziane do tego celu zabezpieczenia transportowe! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zablokować dźwignię obsługi hydrauliki TUZ przed niezamierzonym podniesieniem lub opuszczeniem dołączonej maszyny! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej sprawdzić, czy wymagane wyposażenie transportowe, np. oświetlenie, urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczenia, jest prawidłowo zamontowane na maszynie! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych zaczepu są za pomocą sprężystych, składanych zawleczek, zabezpieczone przed wysunięciem. Prędkość jazdy zawsze dopasować do panujących warunków! Przed zjazdem z góry zawsze włączać niższy bieg! Przed rozpoczęciem jazdy transportowe zawsze wyłączać rozdzielne hamowanie na koła (zaryglować ze sobą pedały hamulca)! Cataya Super BAH
32 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Układ hydrauliczny Instalacja hydrauliczna znajduje się pod wysokim ciśnieniem! Zwracać uwagę na prawidłowe przyłączanie węży hydraulicznych! Podczas podłączania węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika dopilnować, aby układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny! Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. Przed przystąpieniem do prac przy instalacji hydraulicznej opuścić maszynę, zredukować ciśnienie w instalacji hydraulicznej, wyłączyć silnik ciągnika, zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyjąć kluczyk ze stacyjki. Węże hydrauliczne należy poddawać kontroli przez fachowy serwis przynajmniej raz w roku! Węże hydrauliczne wymieniać w przypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Stosować wyłącznie oryginalne węże hydrauliczne firmy AMAZONE! Okres użytkowania węży hydraulicznych nie może przekroczyć sześciu lat, wliczając ewentualny, najwyżej dwuletni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić, uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji. Przy poszukiwaniu miejsc wycieków posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi, z powodu możliwego niebezpieczeństwa infekcji. 32 Cataya Super BAH
33 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja elektryczna Podczas prac na instalacji elektrycznej akumulator (biegun ujemny) musi być odłączony! Używać tylko przepisowych bezpieczników. Przy użyciu zbyt silnych bezpieczników instalacja elektryczna zostanie zniszczona niebezpieczeństwo pożaru! Uważać na właściwą kolejność dołączania akumulatora najpierw przyłączać biegun dodatni a potem ujemny! Przy odłączaniu najpierw odłączać biegun ujemny, a potem dodatni! Na dodatni biegun akumulatora stosować przewidzianą do tego osłonę. Przy zwarciu z masą istnieje niebezpieczeństwo eksplozji! Niebezpieczeństwo eksplozji! W pobliżu akumulatora nie używać urządzeń iskrzących ani otwartego płomienia! Maszyna może być wyposażona w komponenty i części elektryczne i elektroniczne, których działanie może być niewłaściwe w przypadku zakłóceń pola elektromagnetycznego pochodzących z innych urządzeń. Takie zakłócenia mogą doprowadzić do zagrożeń dla osób w razie niezastosowania się do następujących przepisów bezpieczeństwa. W przypadku instalacji dodatkowych urządzeń i/lub układów w urządzeniu, z przyłączeniem do instalacji pokładowej, użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za sprawdzenie, czy instalacja nie powoduje zakłóceń urządzeń elektronicznych pojazdu lub innych układów. Należy pamiętać o tym, aby dodatkowo instalowane podzespoły elektryczne i elektroniczne były zgodne z aktualną nowelizacją Dyrektywy EMC oraz posiadały oznaczenie CE. Cataya Super BAH
34 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zawieszane narzędzia robocze Przy dołączaniu, kategorie zaczepów ciągnika i maszyny muszą być bezwarunkowo zgodne lub należy je uzgodnić! Przestrzegać zaleceń wydanych przez producenta! Przed do- lub odłączeniem maszyny do TUZ należy urządzenia obsługujące ruchy trzypunktowego zaczepu ustawić w pozycji wykluczającej jego niezamierzone podnoszenie lub opuszczanie! W obrębie trzypunktowego zaczepu istnieje niebezpieczeństwo przygniecenia lub przycięcia! Maszyna może być transportowana i przewożona tylko na przewidzianych do tego celu ciągnikach! Przy do- i odłączaniu maszyn do ciągników istnieje niebezpieczeństwo zranienia! Przy uruchamianiu trzypunktowego zaczepu z zewnątrz, nie chodzić między maszyną a ciągnik! Przy uruchamianiu wsporników istnieje niebezpieczeństwo przygniecenia lub obcięcia! Przez dołączenie maszyny z przodu/z tyłu ciągnika nie mogą zostać przekroczone dopuszczalna masa całkowita ciągnika dopuszczalne obciążenia osi ciągnika dopuszczalna nośność ogumienia ciągnika. Przestrzegać maksymalnej masy użytkowej oraz dopuszczalnego obciążenia osi ciągnika! Przed transportem maszyny zawsze zwracać uwagę na wystarczające zablokowanie bocznych ruchów dolnych dźwigni zaczepu ciągnika! Podczas jazdy po drogach dźwignia obsługująca dolne dźwignie zaczepu ciągnika musi być zablokowana, aby nie opadła terminal obsługowy musi być wyłączony. Przed jazdą po drogach publicznych wszystkie zespoły ustawić w pozycji transportowej! Zamontowane na ciągniku obciążniki balastowe wpływają na właściwości jezdne oraz na zdolność kierowania i hamowania ciągnikiem! Przednia oś ciągnika musi dźwigać co najmniej 20% masy własnej ciągnika po to, aby zachowana była pełna zdolność kierowania. W koniecznych przypadkach stosować obciążniki przodu ciągnika! Naprawy, konserwację i czyszczenie oraz usuwanie usterek działania wykonywać zasadniczo tylko przy kluczyku wyjętym ze stacyjki wyłączonym terminalu obsługowym. Osłony i zabezpieczenia muszą być założone i zawsze znajdować się w pozycji chroniącej! 34 Cataya Super BAH
35 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Siewniki-praca Przestrzegać dopuszczalnych ilości napełnienia zbiornika! Stopnie schodków i platformę załadowczą wykorzystywać jedynie do napełniania zbiornika! Jazda na maszynie jest podczas pracy zabroniona! Podczas kalibracji dawki wysiewu zwracać uwagę na zagrożenia ze strony obracających się i oscylujących części maszyny! Nie wkładać żadnych części do zbiornika! Przed rozpoczęciem jazdy transportowej należy zaryglować znaczniki śladów (zależnie od rodzaju ich budowy) w pozycji transportowej! Czyszczenie, konserwacja i naprawy Czyszczenie, konserwację i naprawę maszyny należy wykonywać tylko przy wyłączonym terminalu obsługowym wtyczce maszyny odłączonej od ciągnika np. wtyczka ISOBUS wyłączonym napędzie, wyłączonym silniku ciągnika, kluczyku wyjętym ze stacyjki. Regularnie sprawdzać zamocowanie a jeśli to konieczne, dociągać nakrętki i śruby! Przed rozpoczęciem konserwacji, napraw i czyszczenia maszyny należy zabezpieczyć uniesioną maszynę lub uniesione części maszyny przed niezamierzonym opuszczeniem! Przy wymianie części roboczych z ostrzami należy stosować odpowiednie narzędzia montażowe i założyć rękawice ochronne! Oleje, smary i filtry utylizować zgodnie z przepisami! Przed rozpoczęciem elektrycznych prac spawalniczych na ciągniku lub dołączonej do niego maszynie należy odłączyć przewody alternatora i akumulatora! Wymieniane części muszą co najmniej odpowiadać założonym wymaganiom technicznym stawianym przez AMAZONEN- WERKE! Jest to możliwe poprzez stosowanie oryginalnych części zamiennych AMAZONE! Cataya Super BAH
36 Przy dostawie, załadunek i wyładunek maszyny 3 Przy dostawie, załadunek i wyładunek maszyny Piktogram oznacza miejsce, w którym należy przymocować zawiesie do podnoszenia maszyny za pomocą dźwigu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zawiesia do załadunku maszyny dźwigiem mocować tylko w oznaczonych punktach. Rys. 3 NIEBEZPIECZEŃSTWO Przestrzeganie następujących wskazówek służy Waszemu bezpieczeństwu! Ładować maszynę tylko z pustym zbiornikiem. Zwrócić uwagę na wymaganą wytrzymałość zawiesi na rozciąganie. Nie wchodzić pod wiszący ciężar Maszynę zamocować na pojeździe transportowym zgodnie z obowiązującymi przepisami. Osobna maszyna Nabudowany siewnik może być ładowany jako osobna maszyna, na stojąco na podporach. W celu załadunku i wyładunku zamocować haki dźwigu w punktach zamocowania (Rys. 4/1) nabudowanego siewnika. Maszynę na pojeździe transportowym zabezpieczyć zgodnie z przepisami. Rys Cataya Super BAH
37 Przy dostawie, załadunek i wyładunek maszyny Kombinacja Nabudowany siewnik może być ładowany w połączeniu z maszyną uprawową i wałem. W celu załadowania dźwigiem zamocować dwa zawiesia w punktach zamocowania (Rys. 5/1) nabudowanego siewnika. Jedno zawiesie zamocować w górnym punkcie dołączania (Rys. 5/2) maszyny uprawowej. Długość zawiesi dobrać w taki sposób, aby wykluczone było stykanie się zawiesi szczególnie ze zbiornikiem ziarna lub pokrywą zbiornika ziarna. Rys. 5 Wymagane długości lin: Lina z przodu (Rys. 6/1): mm Liny z tyłu (Rys. 6/2): mm Zestaw na pojeździe transportowym zabezpieczyć zgodnie z przepisami. Rys. 6 Cataya Super BAH
38 Opis wyrobu 4 Opis wyrobu 4.1 Warianty wyposażenia nabudowanego siewnika Cataya Rys. 7 Nabudowany siewnik Cataya 3000 Super z redlicami RoTeC-Control Rys. 8 TwinTeC Nabudowany siewnik Cataya 3000 Super z podwójnymi redlicami tarczowymi 38 Cataya Super BAH
39 Opis wyrobu 4.2 Elementy zespołu siewnego Rys. 9 (A) (B) (C) Maszyna uprawowa Wał Nabudowany siewnik 4.3 Podzespoły nabudowanego siewnika (1) Zbiornik ziarna (2) Radar (3) Centrum obsługowe (4) Podwójna redlica tarczowa TwinTeC, do wyboru redlica RoTeC-Control (5) Rolka dociskowa (6) Dokładny zagarniacz, do wyboru zagarniacz rolkowy (tylko w połączeniu z redlicami RoTeC-Control) (7) Platforma załadowcza (8) Znaczniki śladów, zamontowane na maszynie uprawowej (9) Zespół do znaczenia śladów ścieżek technologicznych (10) Dozownik Cataya Super BAH
40 Opis wyrobu System dozujący Precis AMAZONE (1) Grube koło dozujące (2) Drobne koło dozujące (3) Obudowa siewnika (4) Klapa denna (1) Wałek wysiewający (2) Wałek pośredni (opcja), napędza koła dozujące ścieżek technologicznych (3) Koło zębate na wałku wysiewającym, napędza wałek pośredni (4) Sprzęgło sprężynowe, rozprzęga napęd wałka pośredniego podczas tworzenia ścieżek technologicznych Rys. 10 (1) Koła zębate na wałku pośrednim, napędzają koła dozujące ścieżek technologicznych Rys. 11 Rys Cataya Super BAH
41 Opis wyrobu 4.4 Urządzenia zabezpieczające i osłony (1) Zasuwy pełnią zadanie mechanicznego zabezpieczenia transportowego znaczników śladów na maszynie uprawowej. (1) Poręcz (opcja) Rys. 13 (1) Kratka w zbiorniku ziarna. Zapobiega kontaktowi z pracującym wałkiem mieszadła. Kratkę można otworzyć jedynie kluczem centralnym. Rys. 14 Rys. 15 Cataya Super BAH
42 Opis wyrobu (1) Klapa funkcyjna. Zapobiega kontaktowi z napędem łańcuchowym wałka wysiewającego i wałka mieszadła. Klapę funkcyjną można otworzyć jedynie kluczem centralnym. (1) Osłona. Zapobiega kontaktowi z obracającymi się wałkami i kołami zębatymi podczas dozowania. Osłonę można otworzyć jedynie kluczem centralnym. Rys. 16 (1) Listwa zabezpieczająca do ruchu drogowego zakrywa zęby zagarniacza precyzyjnego wystające poza obręb maszyny. Rys. 17 Rys Cataya Super BAH
43 Opis wyrobu 4.5 Przegląd przewody zasilające / kable zasilające Kabel zasilający Nazwa Wtyczka maszyny Wtyczka (7-biegunowa) Funkcja Transfer danych maszyna / komputer roboczy / terminal obsługowy Przyłącze do oświetlenia do jazdy po drogach Węże hydrauliczne Na uchwytach węży hydraulicznych znajdują się barwne oznaczenia liczbowe lub literowe umożliwiające przyporządkowanie poszczególnych funkcji hydraulicznych przewodów ciśnieniowych do zespołu sterującego ciągnika. Rys. 19 Symbole wskazują sposób uruchamiania niżej wymienionych zespołów sterujących ciągnika: zablokowany, do stałego obiegu oleju, naciskany, do chwili zakończenia czynności położenie pływające, swobodny przepływ oleju w zespole sterującym. Cataya Super BAH
44 Opis wyrobu Oznakowanie węży hydraulicznych Oznakowanie węży hydraulicznych Żółty Zielona Funkcja hydrauliczna Podnoszenie i opuszczanie na zmianę: lewy znacznik śladów prawy znacznik śladów Podnoszenie i opuszczanie w zależności od licznika ścieżek technologicznych: znacznik śladów ścieżek technologicznych Po uruchomieniu zaworu sterującego ciągnika: opuszczanie podniesionej redlicy w pozycję roboczą zwiększanie nacisku redlic zwiększanie dawki wysiewu (opcja) (ustawienie aktywacyjne w segmencie regulacyjnym) (ustawienie dodatkowej dawki na terminalu obsługowym) zwiększanie nacisku zagarniacza precyzyjnego (ustawienie przez regulację w segmencie zagarniacza) Po uruchomieniu zaworu sterującego ciągnika: zmniejszanie nacisku zagarniacza precyzyjnego (ustawienie przez regulację w segmencie zagarniacza) zmniejszanie nacisku redlic redukcja dawki wysiewu (opcja) unoszenie redlic nad glebę Ciągnik-zespół sterujący działający jednokierun kowo działający dwukierunk owo Niebieski (opcja) opuszczanie zagarniacza precyzyjnego w pozycję roboczą unoszenie zagarniacza precyzyjnego w pozycję parkowania działający dwukierunk owo 44 Cataya Super BAH
45 Opis wyrobu Hydraulika Komfort Oznaczenie węży hydraulicznych Funkcja hydrauliczna Ciągnik-zespół sterujący Żółty Zielona Podnoszenie i opuszczanie na zmianę: lewy znacznik śladów prawy znacznik śladów Podnoszenie i opuszczanie w zależności od licznika ścieżek technologicznych: znacznik śladów ścieżek technologicznych Po uruchomieniu zaworu sterującego ciągnika: opuszczanie podniesionej redlicy w pozycję roboczą zwiększanie nacisku redlic zwiększanie dawki wysiewu (opcja) (ustawienie aktywacyjne w segmencie regulacyjnym) (ustawienie dodatkowej dawki na terminalu obsługowym) opuszczanie zagarniacza precyzyjnego w pozycję roboczą (wstępny wybór na terminalu obsługowym) zwiększanie nacisku zagarniacza precyzyjnego (ustawienie przez regulację w segmencie zagarniacza) Po uruchomieniu zaworu sterującego ciągnika: zmniejszanie nacisku zagarniacza precyzyjnego (ustawienie przez regulację w segmencie zagarniacza) podnoszenie zagarniacza precyzyjnego w pozycję parkowania (wstępny wybór na terminalu obsługowym) zmniejszanie nacisku redlic redukcja dawki wysiewu (opcja) unoszenie redlic nad glebę działający jednokierun kowo działający dwukierunk owo Czerwona T Powrót bezciśnieniowy Ważne! Ten przewód hydrauliczny zawsze podłączać do ciągnika. Podłączenie tego przewodu hydraulicznego do ciągnika jest konieczne dla wszystkich funkcji hydraulicznych. Cataya Super BAH
46 Opis wyrobu 4.6 Wyposażenie techniczne do ruchu drogowego (1) 2 tablice ostrzegawcze skierowane do tyłu tylko maszyny z dokładnym zagarniaczem: (2) Listwa zabezpieczająca do ruchu po drogach publicznych, dwuczęściowa (1) 2 kierunkowskazy, światła hamowania i pozycyjne LED (2) 2 światła odblaskowe, czerwone, prostokątne (3) 2 x 1 światło odblaskowe, boczne, żółte (4) 1 uchwyt tablicy rejestracyjnej (opcja) (5) 1 Oświetlenie tablicy rejestracyjnej (opcja) (bez rysunku) 2 tablice ostrzegawcze skierowane na bok (niedopuszczone do użytkowania w Niemczech i kilku innych krajach). (1) 2 światła pozycyjne skierowane do przodu (2) 2 tablice ostrzegawcze skierowane do przodu Rys. 20 Rys. 21 Rys Cataya Super BAH
47 Opis wyrobu 4.7 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest zbudowana do dozowania i wysiewu określonych, dostępnych w handlu rodzajów nasion przy pracach rolniczych jest nabudowywana na przewidzianych do tego maszynach do uprawy gleby AMAZONE jest dołączana do ciągnika trzypunktowo razem z maszyną do uprawy gleby i obsługiwana jest przez jedną osobę. Pokonywane mogą by pochyłości i zbocza w linii wzroku w kierunku jazdy w lewo: 10 % w kierunku jazdy w prawo: 10 % w linii opadania W górę zbocza: 10% W dół zbocza: 10% Do zgodnego z przeznaczeniem użycia maszyny należy także przestrzeganie wszystkich wskazówek instrukcji obsługi. zachowanie czasu przeglądów i konserwacji. stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych AMAZONE. Inne użycie maszyny, niż opisane powyżej jest zabronione i traktowane będzie jako niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użycia maszyny niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie jej użytkownik. AMAZONEN-WERKE nie przejmuj żadnej odpowiedzialności. Cataya Super BAH
48 Opis wyrobu 4.8 Strefy zagrożenia i miejsca niebezpieczne Strefa zagrożenia to otoczenie maszyny, w którym osoby mogą zostać dosięgnięte przez ruchy warunkowane czynnościami roboczymi maszyny i jej narzędzi roboczych przez materiały i obce ciała wyrzucone przez maszynę przez nieprzewidziane opuszczenie podniesionych narzędzi roboczych przez nieprzewidziane przetoczenie ciągnika i maszyny W niebezpiecznych miejscach maszyny istnieją zagrożenia występujące stale lub występujące nieoczekiwanie. Znaki ostrzegawcze oznaczają takie miejsca i ostrzegają przed niebezpieczeństwami, których nie można ograniczyć konstrukcyjnie. Obowiązują tutaj specjalne przepisy bezpieczeństwa zamieszczone w odpowiednich rozdziałach. W strefie zagrożenia maszyny nie mogą przebywać ludzie, tak długo, jak przy dołączonym wałku przekaźnikowym/instalacji hydraulicznej pracuje silnik ciągnika. dopóki silnik i maszyna nie są zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem. Operator może przemieszczać maszynę lub dokonywać przestawiania narzędzi roboczych z pozycji transportowej do pozycji roboczej i z pozycji roboczej do pozycji transportowej lub napędzać narzędzia robocze, gdy w strefie zagrożenia maszyny nie przebywają ludzie. Miejsca niebezpieczne znajdują się: między ciągnikiem a maszyną, w szczególności przy do- i odłączaniu w obrębie rozkładanych znaczników, w obrębie ruchomych części maszyny, na jadącej maszynie pod uniesionymi, niezabezpieczonymi maszynami lub częściami maszyn 48 Cataya Super BAH
49 Opis wyrobu 4.9 Tabliczka znamionowa i oznakowanie CE Ilustracja pokazuje umiejscowienie tabliczki znamionowej i oznaczenia CE- na maszynie. Oznakowanie CE sygnalizuje, że zostały zachowane ustalenia dyrektyw Unii Europejskiej. Na tabliczce znamionowej i oznaczeniu CE podane są: (1) Numer identyfikacyjny maszyny (2) Typ (3) Masa własna kg (4) Max. ładowność kg (5) Zakład (6) Model (7) Rok budowy Rys. 23 Rys. 24 Dopuszczalna masa całkowita [kg] jest sumą masy własnej [kg] i maksymalnej ładowności [kg]. Ładowność [kg] jest sumą masy możliwych opcji maszyny [kg] i ziarna [kg]. Cataya Super BAH
50 Opis wyrobu 4.10 Dane techniczne Cataya 3000 SUPER Szerokość robocza [m] 3,0 Szerokość transportowa [m] 3,0 Masa własna nabudowanego siewnika z redlicami RoTeC-Control Masa własna nabudowanego siewnika z podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC pojemność zbiornika Redlice RoTeC Redlice TwinTeC Prędkość robocza z podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC [kg] 1030 [kg] 1250 bez nadstawki [l] 830 z nadstawką [l] 1270 Liczba rzędów 24 / 20 Rozstaw rzędów [cm] 12,5 / 15,0 Liczba rzędów 24 / 20 Rozstaw rzędów [cm] 12,5 / 15,0 [km/h] 8 do 15 z redlicami RoTeC-Control [km/h] 6 do 10 Olej hydrauliczny HLP68 Złącze elektryczne 12 V (7-stykowe) = Wyposażenie seryjne = Wyposażenie opcjonalne = Osprzęt specjalny 50 Cataya Super BAH
51 Opis wyrobu Dane techniczne do wyliczenia masy ciągnika oraz obciążenia osi ciągnika Dane techniczne [masa całkowita (G H ) i odległość (d)] są potrzebne do obliczenia masy ciągnika oraz obciążenia osi ciągnika (patrz strona 98). Dopuszczalna masa całkowita (G H ) zestawu maszyn zawieszanych z tyłu wynika z sumy mas podanych w poniższej tabeli. Odległość (d) jest odstępem między środkiem kulki dolnej dźwigni a środkiem ciężkości zestawu maszyn zawieszanych z tyłu. Zestawy maszyn zawieszanych z tyłu z Cataya mają zawsze tę samą odległość (d). Odległość d = 1,05 m Rys. 25 Dopuszczalna masa całkowita (G H ) zestawu maszyn zawieszanych z tyłu wynika z sumy mas: Masa całkowita nabudowanego siewnika (masa własna + ładowność) Masa całkowita maszyny uprawowej, wału i elementów łączących. Maszyny i akcesoria Wpisać w tym miejscu masy maszyn Masa własna nabudowanego siewnika (patrz tabliczka znamionowa) Maksymalna ładowność siewnika (patrz tabliczka znamionowa) Masa całkowita maszyny uprawowej, wału i elementów łączących (patrz instrukcja obsługi Maszyna uprawowa ) [kg] [kg] [kg] Masa całkowita (G H ) [kg] Cataya Super BAH
52 Opis wyrobu 4.11 Wymagane wyposażenie ciągnika Do prawidłowego użytkowania maszyny ciągnik musi spełniać następujące warunki. Wydatek mocy Kultywator wirnikowy AMAZONE, klinowy wał pierścieniowy KW oraz Cataya 3000 Super z podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC od 125 kw (170 KM) Elektryka Napięcie akumulatora Gniazdo oświetlenia 12 V (Volt) 7-biegunowe Zespoły sterujące ciągnika (patrz rozdz. Przegląd przewody zasilające / kable zasilające, strona 43) Hydraulika Maksymalne ciśnienie robocze Wydatek pompy ciągnika 210 bar Co najmniej 10 l/min przy 150 barach Olej hydrauliczny do zasilania maszyny patrz rozdz. 4.10, strona Cataya Super BAH
53 Budowa i działanie 5 Budowa i działanie Rys. 26 Nabudowany siewnik Cataya (Rys. 26/1) stosowany jest jako część zespołu siewnego z maszyną uprawową (Rys. 26/2) i wałem (Rys. 26/3) Zespół siewny optymalizuje spulchnianie gleby, konsolidację, równomierną głębokość odkładania oraz przykrywanie materiału siewnego w jednym przejeździe roboczym. Materiał siewny przewożony jest w zbiorniku ziarna (Rys. 26/1). Siewnik Cataya może być wyposażony do wyboru w redlice RoTeC lub podwójne redlice tarczowe TwinTeC (Rys. 26/4). Materiał siewny dozowany przez koła dozujące w obudowach wysiewających wpada w bruzdy wykonywane przez redlice. Wałek wysiewający napędzany jest przez jeden lub dwa silniki elektryczne. Jeśli wałek wysiewający jest podzielony pośrodku maszyny, każda połowa wałka wysiewającego jest napędzana przez jeden silnik elektryczny. Materiał siewny jest przykrywany luźną glebą przez zagarniacz precyzyjny (Rys. 26/5). Do wyboru jest również zagarniacz rolkowy, jeśli siewnik wyposażony jest w redlice RoTeC-Control. Opcjonalnie znaczniki śladów (Rys. 26/6) znakują sąsiedni przejazd pośrodku ciągnika. Znaczniki śladów zamocowane są na maszynie uprawowej. Siewnik Cataya stosowany jest do wyboru z następującymi maszynami uprawowymi AMAZONE: kultywator wirnikowy AMAZONE KG kultywator wirnikowy AMAZONE KX brona wirnikowa AMAZONE KE Cataya Super BAH
54 Budowa i działanie Maszyny uprawowe mogą być agregowane z następującymi wałami AMAZONE: zębaty wał Campbella AMAZONE PW klinowy wał pierścieniowy AMAZONE KW Rys. 27 klinowy wał pierścieniowy z profilem matrycowym AMAZONE KW-M Rys. 28 pierścieniowy wał trapezowy AMAZONE TRW Rys. 29 Rys Cataya Super BAH
55 Budowa i działanie 5.1 Terminal obsługowy do maszyn z systemem ISOBUS Zestaw może posiadać komputer roboczy ISOBUS. System ISOBUS steruje siłownikami hydraulicznymi i silnikami elektrycznymi za pośrednictwem terminala obsługowego w kabinie ciągnika. Terminal obsługowy jest podłączony do komputera roboczego ISOBUS, który odbiera polecenia i steruje wymaganymi zaworami hydraulicznymi lub załącza silniki elektryczne. Zestaw można podłączyć do dowolnego terminala obsługowego kompatybilnego z ISOBUS. Jeśli ciągnik wyposażony jest w system ISOBUS, komputer roboczy AMAZONE można również podłączyć do istniejącego gniazda ISOBUS ciągnika i obsługiwać za pomocą terminala pokładowego. Opcjonalnie zestaw jest dostarczany np. z terminalem obsługowym AMAZONE AMATRON 3. Terminal obsługowy AMATRON 3 (Rys. 31) może obsługiwać wszystkie maszyny wyposażone w system ISOBUS. Obsługa komputera roboczego AMAZONE opisana jest w intrukcji obsługi Oprogramowanie ISOBUS terminala obsługowego z obsługą ISOBUS opisana jest w instrukcji obsługi AMATRON 3. Do terminala obsługowego w kabinie ciągnika podłączony jest przycisk kalibracyjny (opcja). Przycisk kalibracyjny (Rys. 33) w centrum obsługowym służy do uruchamiania kalibracji. Rys. 31 Rys. 32 Cataya Super BAH
56 Budowa i działanie 5.2 TwinTerminal (opcja) Komunikacja z terminalem obsługowym w kabinie ciągnika odbywa się za pośrednictwem terminala TwinTerminal (opcja). TwinTerminal (Rys. 33) znajduje się w obszarze dozowania i oszczędza kierowcy ciągnika drogi do kabiny ciągnika, np. przy uruchamianiu kalibracji lub wprowadzaniu zebranej dawki kalibracji. Dokładny opis znajduje się w instrukcji obsługi Oprogramowanie Isobus. Rys Pomiar odcinka drogi Maszyna posiada urządzenie radarowe do ustalania odcinka drogi. Impulsy urządzenia radarowego służą do obliczania prędkości roboczej obrobionej powierzchni liczby obrotów silnika napędowego wałka wysiewającego. Do utrzymywania stałej dawki wysiewu przy różnej prędkości jazdy. Stosowanie urządzenia radarowego wymaga zaprogramowania impulsów na odcinku pomiarowym wynoszącym 100 m, mianowicie przed rozpoczęciem pracy po raz pierwszy przy różnych glebach (poślizg) jeśli rzeczywista dawka wysiewu różni się od skalibrowanej dawki wysiewu przy różnicy pomiędzy wskazywaną a rzeczywiście obrobioną powierzchnią. Instrukcje programowania impulsów dla maszyn z systemem ISOBUS można znaleźć w instrukcji obsługi Oprogramowanie ISOBUS. 56 Cataya Super BAH
57 Budowa i działanie Wegstreckenmessung mit Radargerät Urządzenie radarowe (Rys. 34/1) włącza się automatycznie podczas rejestrowania prędkości. Pod warunkiem że komputer roboczy AMAZONE jest gotowy do pracy i zestaw maszyn ustawiony jest w pozycji roboczej. Rys Dokumentacja maszyny Dokumentację maszyny z instrukcjami obsługi można znaleźć w tubie (Rys. 35) pod zbiornikiem ziarna. Wszystkie instrukcje obsługi lub kopię należy pozostawić w tubie w maszynie, aby uniknąć błędów w obsłudze. Rys. 35 Cataya Super BAH
58 Budowa i działanie 5.5 Klucz centralny Za pomocą klucza centralnego (Rys. 36/1) przeprowadza się wszystkie prace nastawcze przy maszynie. W pozycji parkowania klucz centralny znajduje się w uchwycie transportowym przy maszynie uprawowej. Rys Zbiornik do mycia rąk W dobrze dostępnym miejscu na zewnątrz po stronie czołowej maszyny znajduje się kurek (Rys. 37/1) zbiornika do mycia rąk i dozownik mydła (Rys. 37/2). Zbiornik do mycia rąk ma pojemność 5 litrów i jest wyposażony w zamknięcie obrotowe (Rys. 37/3). Zbiornik do mycia rąk nie jest zgodny z normami przemysłu spożywczego. Woda ze zbiornika nie nadaje się do picia. Rys Cataya Super BAH
59 Budowa i działanie 5.7 Zbiornik ziarna i platforma załadowcza Pokrywa (Rys. 38/1) chroni zawartość zbiornika ziarna przed wodą i pyłem. Ręczne napełnianie zbiornika ziarna odbywa się z platformy załadowczej z tyłu siewnika. Nadstawka nad zbiornik (opcja) zwiększa pojemność zbiornika ziarna. Kratka (opcja) w zbiorniku ziarna chroni koła dozujące przed uszkodzeniami spowodowanymi przez ciała obce w materiale siewnym. Przy ręcznym napełnianiu kratka pełni zadanie pomocy przy załadunku. Wchodzenie na kratkę jest zabronione. Zamknięcie zaciskowe (Rys. 39/1) zapobiega otwarciu sita bez użycia narzędzi i przypadkowemu sięgnięciu w obracający się wałek mieszadła. Możliwe jest przewożenie 2 worków zapasu na kratce przy zamkniętej pokrywie zbiornika. Worki należy równomiernie rozłożyć na powierzchni. Każdy worek może ważyć maksymalnie 25 kg. Nie wolno przekraczać dopuszczalnej masy całkowitej siewnika. Rys. 38 Rys. 39 Cataya Super BAH
60 Budowa i działanie Czujnik sygnalizacyjny pustego stanu (opcja) Czujnik sygnalizacyjny pustego stanu (Rys. 40/1) nadzoruje poziom materiału siewnego w zbiorniku ziarna. Jeśli poziom materiału siewnego będzie na wysokości czujnika sygnalizacyjnego pustego stanu, rozlegnie się sygnał akustyczny. Równocześnie terminal obsługowy wyświetli meldunek ostrzegawczy. Ten meldunek ostrzegawczy przypomina kierowcy o napełnieniu zbiornika we właściwym czasie. Położenie wysokościowe czujnika sygnalizacyjnego pustego stanu można regulować w pustym zbiorniku ziarna. Czujnik sygnalizacyjny pustego stanu zamocować zależnie od wsypywanego materiału. Zboża i rośliny strączkowe: zamocowanie czujnika w górnym obszarze. Nasiona drobne (np. rzepak): zamocowanie czujnika w dolnym obszarze. Rys Cataya Super BAH
61 Budowa i działanie 5.8 Napęd wałka wysiewającego Napęd wałka wysiewającego elektryczny Siewniki z systemem ISOBUS wyposażone są w elektrycznie napędzany wałek wysiewający. Wałek wysiewający napędzany jest przez jeden lub dwa silniki elektryczne (Rys. 41/1). Jeśli wałek wysiewający jest podzielony pośrodku maszyny, każda połowa wałka wysiewającego jest napędzana przez jeden silnik elektryczny. Liczba obrotów wałka wysiewającego, a przez to liczba obrotów silnika elektrycznego regulowana jest w zależności od prędkości roboczej. Rys. 41 Cataya Super BAH
62 Budowa i działanie 5.9 Dozowanie Materiał siewny przewożony jest w zbiorniku ziarna. Przez regulowane otwory materiał siewny przedostaje się do obudów wysiewających (Rys. 42/1). Każda obudowa wysiewająca ma dwa otwory i dwie zasuwy zamykające. Jedną zasuwę zamykającą z grubym kołem dozującym (Rys. 42/2) i jedną zasuwę dozującą z drobnym kołem dozującym (Rys. 42/3). Zasuwy zamykające służą do regulacji i zamykania otworów. Materiał siewny jest dozowany w każdej obudowie wysiewającej przez grube koło dozujące (Rys. 42/4) lub drobne koło dozujące (Rys. 42/5). Koła dozujące obracają się zawsze razem. Dopływ materiału siewnego do niepotrzebnego koła dozującego jest przerywany. Odpowiednia zasuwa zamykająca zamyka otwór zbiornika. Koło dozujące transportuje materiał siewny do krawędzi klapy dennej (Rys. 42/6). Dozowany materiał siewny przedostaje się przez przewód ziarna do redlicy wysiewającej. Przed rozpoczęciem siewu Rys. 42 odczytać następujące wartości w zależności od materiału siewnego w tabeli Wartości ustawień (strona 64) i ustawić: grube koło dozujące, drobne koło dozujące lub koło dozujące do fasoli pozycję zasuw zamykających pozycję klapy dennej wałek mieszadła. skalibrować dawkę wysiewu. Jeśli materiał siewny nie jest podany w tabeli Wartości ustawień (strona 64), należy zastosować wartości materiału siewnego o podobnej formie i wielkości. 62 Cataya Super BAH
63 Budowa i działanie Fragmenty tabeli Wartości ustawień (strona 64) można również znaleźć na folii (Rys. 43) w centrum obsługowym maszyny. Rys. 43 Legenda 1) Żyto, jęczmień 2) Pszenżyto, pszenica 3) Pszenica orkisz 4) Owies 5) Groch 6) Rzepak 7) Gorczyca, rzodkiew oleista 8) Trawa Przykład Materiał siewny:... żyto Pozycja klapy dennej (masa tysiąca sztuk ziaren poniżej 50 g): 1 Pozycja klapy dennej (masa tysiąca sztuk ziaren powyżej 50 g): 2 Koło dozujące:... grube koło dozujące Pozycja zasuw zamykających:.. otwarte Wałek mieszadła:... napędzany Po każdym ustawieniu skalibrować dawkę wysiewu. Podczas kalibrowania symulowany jest późniejszy przejazd po polu. W trakcie tej czynności ustalana jest wymagana liczba obrotów wałka wysiewającego do rozsiewania żądanej dawki wysiewu. Cataya Super BAH
64 Budowa i działanie Wartości ustawień Materiał siewny Koło dozujące Pozycja zasuw zamykających Pozycja klap dennych poniżej MTS powyżej 6 g (rzepak) 50 g (zboże) Wałek mieszadła Żyto Duży otwarte 1 2 napędzany Pszenżyto Duży otwarte w ¾ 1 2 napędzany Jęczmień Duży otwarte 1 2 napędzany Pszenica Duży otwarte w ¾ 1 2 napędzany Pszenica orkisz Duży otwarte 2 napędzany Owies Duży otwarte 2 napędzany Rzepak Drobny otwarte w ¾ 1 2 wyłączony Kminek zwyczajny Drobny otwarte w ¾ 1 wyłączony Gorczyca/rzodkiew oleista Drobny otwarte w ¾ 1 wyłączony Phacelia Duży otwarte w ¾ 1 napędzany Facelia Drobny otwarte w ¾ 1 napędzany Rzepa ścierniskowa Drobny otwarte w ¾ 1 wyłączony Trawa Duży otwarte 2 napędzany Fasola, mała (MTS poniżej 400 g) Fasola, duża (MTS do 600 g) Fasola, duża (MTS powyżej 600 g) Groch (MTS do 440 g) Groch (MTS powyżej 440 g) Duży otwarte w ¾ 4 napędzany Bobik otwarte w ¾ 3 napędzany Bobik otwarte w ¾ 4 napędzany Duży otwarte w ¾ 4 napędzany Bobik otwarte w ¾ 4 napędzany 64 Cataya Super BAH
65 Budowa i działanie Materiał siewny Koło dozujące Pozycja zasuw zamykających Pozycja klap dennych Wałek mieszadła Len (zaprawiany) Duży otwarte w ¾ 1 napędzany Proso Duży otwarte w ¾ 1 napędzany Łubin Duży otwarte w ¾ 4 napędzany Lucerna Duży otwarte w ¾ 1 napędzany Lucerna Drobny otwarte w ¾ 1 napędzany Len oleisty (zaprawiany na mokro) Len oleisty (zaprawiany na mokro) Duży otwarte w ¾ 1 wyłączony Drobny otwarte w ¾ 1 wyłączony Koniczyna czerwona Drobny otwarte w ¾ 1 wyłączony Soja Duży otwarte w ¾ 4 napędzany Słonecznik Duży otwarte w ¾ 2 napędzany Wyka Duży otwarte w ¾ 2 napędzany Ryż Duży otwarte 3 napędzany Cataya Super BAH
66 Budowa i działanie Grube i drobne koło dozujące Koło dozujące składa się z grubego koła dozującego (Rys. 44/1) oraz drobnego koła dozującego (Rys. 44/2). Wszystkie koła dozujące obracają się zawsze z tą samą prędkością. W celu wysiewu z grubymi kołami dozującymi zasuwy zamykające drobnych kół dozujących są zamknięte. z drobnymi kołami dozującymi zasuwy zamykające grubych kół dozujących są zamknięte (patrz również rozdz. Zasuwy zamykające, strona 68). Rys Koło dozujące do fasoli (opcja) Koło dozujące do fasoli (Rys. 45) służy do dozowania dużych nasion fasoli i grochu. Koła wysiewające do fasoli posiadają elastyczne krzywki wykonane z wysokiej jakości tworzywa sztucznego chroniące materiały siewne podczas transportu. Przy wysiewie z kołami dozującymi do fasoli zasuwy zamykające (patrz rozdz. Zasuwy zamykające, strona 68) drobnych kół dozujących są zamknięte. Sposób wymiany kół wysiewających opisano w rozdziale Wymiana kół dozujących na wałku wysiewającym na stronie 181. Rys Cataya Super BAH
67 Budowa i działanie Klap dennych Odległość między kołem dozującym (Rys. 46/1) a klapą denną (Rys. 46/2) zależy od wielkości materiału siewnego. Wałek klap dennych (Rys. 46/3) służy do regulacji odstępu. Klapy denne są łożyskowane sprężynowo w celu ochrony materiału siewnego podczas dozowania. Dźwignia klap dennych (Rys. 47/1) zmienia położenie wałka klap dennych. Dźwignię klap dennych można zablokować w grupie otworów (Rys. 47/2) w 8 pozycjach. Rys. 46 Wymaganą pozycję klap dennych, w zależności od materiału siewnego, podano w tabeli Wartości ustawień, strona 64. W celu opróżnienia obudów wysiewających odchylić dźwignię klap dennych (Rys. 48/1) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do oporu poza grupę otworów (Rys. 48/2). Rys. 47 Rys. 48 Cataya Super BAH
68 Budowa i działanie Zasuwy zamykające Materiał siewny przepływa ze zbiornika ziarna przez otwory zbiornika do obudów wysiewających. Pozycja zasuw zamykających zależy od materiału siewnego i można ją regulować. Otwory zbiornika reguluje się za pomocą zasuw zamykających (Rys. 49/1). Wymaganą pozycję zasuw zamykających, w zależności od materiału siewnego, podano w tabeli Wartości ustawień, strona 64. Każde grube i drobne koło dozujące posiada zasuwę zamykającą do otwierania i zamykania otworu zbiornika materiału siewnego. Dopływ materiału siewnego do niepotrzebnego koła wysiewającego jest przerywany. Odpowiednia zasuwa zamykająca zamyka otwór zbiornika. Rys. 49 Każda zasuwa zamykająca (Rys. 50) może być blokowana w jednej z trzech pozycji: A = otwarta B = otwarta w 3/4 C = zamknięta Rys Wałek mieszadła Obracający się wałek mieszadła (Rys. 51/1) zapobiega nieprawidłowemu wysiewowi podczas wysiewu plewiastych materiałów siewnych wskutek zastoju materiału siewnego w zbiorniku ziarna. Wałek mieszadła nie może obracać się podczas wysiewu określonych materiałów siewnych, np. przy rzepaku, który może się sklejać wskutek intensywnego mieszania wałkiem mieszadła. Informacje dotyczące napędu wałku mieszadła, w zależności od materiału siewnego, podano w tabeli Wartości ustawień, strona 64. Rys Cataya Super BAH
69 Budowa i działanie 5.10 Kalibrowanie dawki wysiewu Podczas kalibrowania dawki wysiewu symulowany jest późniejszy przejazd po polu. Materiał siewny dozowany w trakcie tej czynności jest zbierany i ważony. Wymaganą liczbę obrotów wałka wysiewającego oblicza się na podstawie symulowanej powierzchni (np. 1/40 ha) i masy zebranego materiału siewnego. Podczas późniejszego przejazdu po polu żądana dawka wysiewu będzie rozsiewana z obliczoną liczbą obrotów wałka wysiewającego w zależności od obsianej powierzchni. Dawkę wysiewu kalibrować zawsze przy pierwszym uruchomieniu, przy zmianie odmiany materiału siewnego, przy tym samym rodzaju nasion, ale ich różnej wielkości, kształcie, ciężarze właściwym i różnej zaprawie nasiennej po wymianie grubego koła dozującego na drobne koło dozujące lub koło dozujące do fasoli i odwrotnie po przestawieniu klap dennych zasuw zamykających w przypadku zmiany wspomagania wałka mieszadła kiedy zbiornik ziarna opróżnia się szybciej/wolniej niż oczekiwano. Cataya Super BAH
70 Budowa i działanie Materiał siewny zbiera się podczas kalibracji do pojemnika (Rys. 52/1) pod obudowami wysiewającymi. Wiaderko składane (Rys. 53/1) służy do przesypywania zebranego materiału siewnego. Składany uchwyt (Rys. 53/3) obok schodków służy do zawieszania wagi cyfrowej (Rys. 53/2). Rys. 52 Rys Cataya Super BAH
71 Budowa i działanie Regulowana klapa kieruje dozowany materiał siewny do pojemnika zbiorczego. Klapę przestawia się dźwignią (Rys. 54/1) w centrum obsługowym. Zablokować dźwignię w zależności od wymagań (patrz niżej) na górze lub na dole w otworze podłużnym. Blokada dźwigni na górze: Klapa (Rys. 55/1) kieruje strumień dozowanego materiału siewnego do wysiania przez przewody ziarna (Rys. 55/2) do redlic. Rys. 54 Blokada dźwigni na dole: Klapa (Rys. 56/1) kieruje strumień materiału siewnego do pojemnika zbiorczego (Rys. 56/2) w celu kalibrowania lub opróżniania zbiornika ziarna. Rys. 55 Rys. 56 Cataya Super BAH
72 Budowa i działanie Kalibracja maszyn z elektrycznym napędem wałka wysiewającego Podczas kalibrowania dawki wysiewu symulowany jest przejazd po polu poprzez obrót wałka wysiewającego. Wałek wysiewający napędzany jest przez jeden lub dwa silniki elektryczne. Dokładny opis kalibracji dawki wysiewu znajduje się w instrukcji obsługi Oprogramowanie ISOBUS. Menu Kalibracja wymaga podania łącznej objętości [cm 3 ] wszystkich kół dozujących maszyny. Odczytać wartość w tabeli (Rys. 57). Tabela odwzorowana na folii znajduje się również w maszynie. Legenda (A) Liczba rzędów siewnych siewnika (B) Wysiew z drobnymi kołami wysiewającymi (C) Wysiew z grubymi kołami wysiewającymi (D) Wysiew z kołami wysiewającymi do fasoli (E) Łączna objętość V[cm 3 ] wszystkich kół dozujących. Rys. 57 Kalibrację rozpoczyna się naciśnięciem przycisku na terminalu obsługowym w kabinie ciągnika lub przycisku kalibracyjnego (opcja) w centrum obsługowym lub na terminalu TwinTerminal (opcja) w centrum obsługowym. Przycisk kalibracyjny (Rys. 58) i przycisk terminala TwinTerminal muszą być naciśnięte przez cały czas podczas całej kalibracji. Po zakończeniu kalibracji koła dozujące automatycznie się zatrzymują. Rys Cataya Super BAH
73 Budowa i działanie 5.11 Redlica RoTeC-Control (wyposażenie opcjonalne) Redlica RoTeC-Control (Rys. 59) służy do odkładania materiału siewnego na glebie po orce lub mulczowaniu, również przy większych ilościach słomy i pozostałości roślin. Tarcza do siewu płytkiego (Rys. 59/1) pozwala na płytki siew również przy zwiększonym nacisku redlic na bardzo lekkich glebach. W celu ograniczenia głębokości odkładania materiału siewnego tarczę do siewu płytkiego (Rys. 59/1) można przestawiać w 3 pozycjach. Do uruchamiania służy rękojeść (Rys. 59/2). Jeśli nie można uzyskać głębokości odkładania materiału siewnego, tarczę do siewu płytkiego można zdjąć z redlicy. Na cięższych glebach stosuje się tarczę do czyszczenia (Rys. 60/1). Tarcza do siewu płytkiego i tarcza do czyszczenia służą do ograniczania głębokości odkładania materiału siewnego do czyszczenia tylnej strony stalowej tarczy (Rys. 60/2). Rys. 59 Rys. 60 Dzięki podparciu redlicy RoTeC-Control na jednej z obydwu tarczach redlicowych i dużemu naciskowi redlica przechodzi szczególnie spokojnie i dokładnie utrzymuje głębokość odkładania materiału siewnego. Cataya Super BAH
74 Budowa i działanie Każdą tarczę ograniczającą głębokość można zablokować w 3 położeniach w redlicy lub wyjąć z redlicy (patrz Rys. 61). Pozycja Odkładanie 1 płasko 2 3 Wysiew bez tarczy ograniczającej głębokość głęboko Rys Cataya Super BAH
75 Budowa i działanie 5.12 Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Podwójna redlica tarczowa TwinTeC (Rys. 62/1) jest wykorzystywana do siewu po orce i siewu w mulcz. Duże podwójne redlice tarczowe tną resztki pożniwne, odgarniają pozostałości roślinne równomiernie na bok i kształtują równą bruzdę siewną. Materiał siewny wpada w bruzdę siewną otwartą przez podwójne tarcze między tarczami wysiewającymi. Podwójne redlice tarczowe podpierają się na rolkach dociskowych (Rys. 62/2), utrzymując w ten sposób precyzyjnie głębokość odkładania materiału siewnego. Pokryta gumą rolka prowadzenia głębokościowego zamyka bruzdę siewną. Glebę narzuconą obok podwójnych redlic tarczowych równają zęby zagarniacza (Rys. 62/3). Rys. 62 Kąt natarcia i głębokość roboczą zębów zagarniacza (Rys. 62/3) można regulować. Kąt natarcia na glebę reguluje się w trzech zakresach: płaski, średni i stromy (patrz rozdz , strona 137). Jeśli rolki dociskowe (Rys. 62/2) zapadają się na luźnej glebie, można zamontować rolki dociskowe z szerszym podparciem. Głębokość odkładania i nacisk redlic można regulować niezależnie od siebie. Nacisk redlic może wynosić do 50 kg na jedną redlicę. Opcjonalnie nacisk redlic można regulować bezstopniowo za pomocą zespołu sterującego ciągnika. Standardowo głębokość odkładania zestawu redlic oraz nacisk redlic reguluje się za pomocą klucza centralnego. Na zmiennych glebach opcjonalnie można dopasować do gleby równocześnie nacisk redlic, nacisk zagarniacza precyzyjnego oraz dawkę wysiewu. Opcjonalnie rolki dociskowe mogą być czyszczone przez regulowane zgarniacze (Rys. 62/4). Cataya Super BAH
76 Budowa i działanie Głębokość odkładania materiału siewnego Maszyny z podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC Głębokość odkładania nasion zależy od ustawionej głębokości odkładania materiału siewnego od stanu gleby od prędkości jazdy. Głębokość odkładania materiału siewnego ustawia się przez przestawienie ramy redlic w pionie za pomocą klucza centralnego. Obrót zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (+): odkładanie głębiej Obrót przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-): odkładanie płycej Ustawiona głębokość robocza wskazana jest procentowo na skali (Rys. 64/1). Rys. 63 Rys Cataya Super BAH
77 Budowa i działanie 5.13 Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (wszystkie typy redlic) Nacisk redlic/podnoszenie redlic (ręcznie) Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC W celu uzyskania równomiernej głębokości odkładania materiału siewnego nacisk redlic na ciężkich glebach należy ustawić wyżej niż na lekkich glebach. Nacisk redlic ustawia się przy pomocy klucza centralnego (Rys. 65/1). Obrót zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (+): zwiększanie nacisku redlic Rys. 65 Obrót przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-): zmniejszanie nacisku redlic Skala (Rys. 66/1) wskazuje procentowo ustawiony nacisk redlic. Redlice są podnoszone nad glebę, jeśli klucz centralny będzie obracany przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-) i wskazówka przekroczy oznaczenie 0%. Gdy redlice są podniesione, wskazówka ustawiona jest na symbolu (Rys. 66/2). Rys. 66 Cataya Super BAH
78 Budowa i działanie Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (hydraulicznie) Warunkiem równomiernej głębokości odkładania materiału siewnego na różnych glebach jest dopasowanie nacisku redlic do gleby. Hydraulicznie sterowana regulacja nacisku redlic pozwala na dopasowanie nacisku redlic podczas pracy do gleby przy zmianie z gleby normalnej na ciężką. Aby dokładny zagarniacz równomiernie równał również ciężką glebę, przy zwiększaniu nacisku redlic zwiększa się również nacisk dokładnego zagarniacza. Równocześnie można rozsiewać więcej materiału siewnego. Opcjonalnie siewnik może być wyposażony we wszystkie lub tylko w pojedyncze funkcje hydrauliczne opisane w niniejszym rozdziale. Funkcje hydrauliczne uruchamia się za pomocą zaworu sterującego ciągnika (zielonego). Funkcja hydrauliczna Nacisk dokładnego zagarniacza jest opisana w rozdziale 5.14, strona Nacisk redlic (regulowany hydraulicznie) Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC Zawór sterujący ciągnika (zielony) służy do bezstopniowej regulacji nacisku redlic. Wskazówka (Rys. 67/1) pokazuje aktualny nacisk redlic na skali. Na skali (Rys. 68/1) zaznaczonych jest 13 kresek podziałowych. Kreski podziałowe oznaczone są od 0 do 13. Rys. 67 Nacisk redlic jest najmniejszy przy wskazaniu skali 0 największy przy wskazaniu skali 13. Rys Cataya Super BAH
79 Budowa i działanie Aktywacja zwiększania dawki wysiewu Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC W celu uzyskania równomiernego łanu dawkę wysiewu można zwiększyć na ciężkich glebach. Terminal obsługowy służy do wprowadzania żądanej wyższej dawki. Za pomocą regulowanej wskazówki (Rys. 69/1) aktywuje się żądaną wyższą dawkę. Wskazówka (Rys. 69/1) wskazuje, od którego wskazania skali nacisku redlic (Rys. 69/2) rozsiewana będzie wyższa dawka. Jeśli dawka wysiewu ma być zwiększana od wskazania skali nacisku redlic 8, wskazówkę (Rys. 69/1) należy ustawić w pozycji 8. Wyższa dawka będzie rozsiewana, gdy wskazanie skali nacisku redlic (Rys. 69/2) ustawione jest na wartości skali między 8 a 13. Rys. 69 Cataya Super BAH
80 Budowa i działanie Podnoszenie redlic (hydrauliczne) Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC W celu uprawy gleby bez siewu redlice mogą zostać podniesione nad glebę. Zawór sterujący ciągnika (zielony 2) służy do sterowania podnoszeniem redlic. Redlice będą podnoszone nad glebę, gdy wskazówka (Rys. 71/1) przekroczy oznaczenie 0. Rys. 70 Rys. 71 Z chwilą osiągnięcia pozycji na skali (Rys. 72/1) redlice są podniesione. Rys Cataya Super BAH
81 Budowa i działanie 5.14 Dokładny zagarniacz (opcja) Dokładny zagarniacz (Rys. 73/1) równomiernie przykrywa odłożone w redliny wysiewu nasiona warstwą luźnej gleby i wyrównuje glebę. Reguluje się pozycja zębów zagarniacza dokładnego nacisk dokładnego zagarniacza. Nacisk dokładnego zagarniacza warunkuje intensywność jego pracy i zależny jest od rodzaju gleby. Siewnik zawsze unosić przed jazdą do tyłu i zwracać uwagę na istniejące przeszkody. Jeśli podczas jazdy do tyłu dojdzie do kolizji, niezwłocznie zatrzymać się. Przy lekkiej kolizji zęby dokładnego zagarniacza ominą przeszkodę w górę (patrz Rys. 74) i nie ulegną uszkodzeniu. Gdy ciągnik ruszy do przodu, zęby dokładnego zagarniacza wrócą do pozycji roboczej. Rys. 73 Rys. 74 Cataya Super BAH
82 Budowa i działanie Pozycja zębów zagarniacza dokładnego Pozycja zębów zagarniacza dokładnego Odstęp A 230 do 280 mmm Przy prawidłowym ustawieniu, zęby zagarniacza i dokładnego zagarniacza powinny Rys. 75 leżały poziomo na glebie i miały 5-8 cm swobody ruchu w dół. W siewnikach bez podnoszenia dokładnego zagarniacza (patrz rozdz , strona 85) dwa zamki napinające (Rys. 76/1) służą do regulacji odstępu A. Rys Cataya Super BAH
83 Budowa i działanie W siewnikach z hydraulicznym podnoszeniem dokładnego zagarniacza (patrz rozdz , strona 85) do regulacji odstępu A służy klucz centralny. Piktogram wskazuje kierunek obrotu do zmiany odstępu A. Rys. 77 Odstęp A rury kwadratowej od gleby zwiększanie: obrót zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (+) zmniejszanie: obrót przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-). Rys. 78 Cataya Super BAH
84 Budowa i działanie Nacisk brony precyzyjnej Nacisk dokładnego zagarniacza należy ustawić zależnie od gleby. W celu uzyskania równomiernego przykrycia rzędów siewnych ziemią nacisk dokładnego zagarniacza na ciężkich glebach należy ustawić wyżej niż na lekkich glebach. Za pomocą hydraulicznie sterowanej regulacji nacisku dokładnego zagarniacza można wstępnie ustawić nacisk dokładnego zagarniacza. Wstępnie ustawić można nacisk dokładnego zagarniacza, np. na potrzeby siewu na normalnej glebie, oraz nacisk dokładnego zagarniacza na potrzeby siewu na ciężkiej glebie. Podczas pracy można dostosować do gleby nacisk dokładnego zagarniacza przy zmianie z normalnej na ciężką glebę. Nacisk dokładnego zagarniacza wytwarzany jest pod wpływem sprężyn naciągowych, które naprężane są wstępnie dźwignią (Rys. 79/1). Dźwignia uruchamia ogranicznik (Rys. 80/1) w segmencie regulacyjnym. Ogranicznik przylega do składanej zawleczki (Rys. 80/2). Im wyżej ustawi się składaną zawleczkę w grupie otworów, tym większy będzie nacisk dokładnego zagarniacza. Rys. 79 Dokładny zagarniacz ustawić tak, aby wszystkie redliny zostały równo pokryte ziemią. Rys. 80 Opcjonalnie przy zmianie z gleby normalnej na ciężką i odwrotnie nacisk dokładnego zagarniacza można dopasować do gleby podczas pracy. Druga składana zawleczka (Rys. 80/3) w segmencie regulacyjnym znakuje zwiększony nacisk dokładnego zagarniacza. Przy uruchamianiu zespołu sterującego ciągnika (zielonego 1) siłownik hydrauliczny (Rys. 80/4) jest zasilany ciśnieniem, nacisk dokładnego zagarniacza zwiększa się i ogranicznik przylega do górnej składanej zawleczki. Przy uruchamianiu zespołu sterującego ciągnika (zielonego 2) dźwignia przylega do dolnego sworznia. Za pomocą zespołu sterującego można równocześnie zmieniać nacisk redlic i nacisk dokładnego zagarniacza. Opcjonalnie automatycznie rozsiewana jest większa ilość materiału siewnego. 84 Cataya Super BAH
85 Budowa i działanie Podnoszenie dokładnego zagarniacza (praca bez dokładnego zagarniacza) Dokładny zagarniacz może być podnoszony niezależnie od pozycji redlic. Siłownik hydrauliczny (Rys. 81/1) podnosi dokładny zagarniacz. Uruchamianie podnoszenia dokładnego zagarniacza za pomocą zaworu sterującego ciągnika w zależności od wyposażenia maszyny możliwe jest w 2 wariantach. Podnoszenie dokładnego zagarniacza może zostać uruchomione za pomocą zaworu sterującego ciągnika z hydrauliką Komfort po wybraniu na terminalu obsługowym bez hydrauliki Komfort za pomocą osobno skonfigurowanego w tym celu zaworu sterującego ciągnika (niebieski). Rys. 81 Cataya Super BAH
86 Budowa i działanie 5.15 Zagarniacz rolkowy (opcja) Ta opcja możliwa jest tylko w połączeniu z redlicami RoTeC-Control. Zagarniacz rolkowy składa się z zębów (Rys. 82/1) rolek dociskowych (Rys. 82/2). Zęby zagarniacza zamykają redliny wysiewu. Rolki dociskające dociskają nasiona do dna redlin. Przez lepsze zamknięcie gleby, kiełkujące nasiona mają do dyspozycji więcej wilgoci. Zamknięte będą puste przestrzenie co przy inwazji ślimaków utrudni im dostęp do nasion. Rys. 82 Reguluje się kąt natarcia zębów zagarniacza względem gleby głębokość robocza zębów zagarniacza docisk rolek. Nieużywany zagarniacz rolkowy można podnieść. Segment regulacyjny (Rys. 83/1) służy do regulacji zębów zagarniacza. Regulowane są kąt natarcia zębów zagarniacza względem gleby głębokość robocza zębów zagarniacza. Rys Cataya Super BAH
87 Budowa i działanie Docisk redlic ustawia się przy pomocy klucza centralnego (Rys. 84). Ramiona nośne zagarniacza rolkowego są ułożyskowane sprężyście na obrotowej rurze. Dzięki temu rolki mogą podążać konturem gleby. Docisk rolek dopasowuje się do gleby poprzez obrócenie rury. Rys. 84 Obrót klucza centralnego zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (+): zwiększanie docisku rolek przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-): zmniejszanie docisku rolek Wskazówka dotycząca ustawienia: Sucha gleba: Wilgotna gleba: zwiększyć docisk rolek zmniejszyć docisk rolek Rys. 85 Skala (Rys. 86/1) poniżej centrum obsługowego wskazuje procentowo ustawiony nacisk rolek. Nieużywany zagarniacz rolkowy można podnieść. Zagarniacz rolkowy jest podnoszony, jeśli klucz centralny będzie obracany przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-) i wskazówka przekroczy oznaczenie 0%. Gdy zagarniacz rolkowy jest podniesiony, wskazówka ustawiona jest na symbolu (Rys. 86/2). Rys. 86 Cataya Super BAH
88 Budowa i działanie 5.16 Znacznik śladów (opcja) Hydraulicznie obsługiwane znaczniki śladów znaczą glebę na przemian po prawej i lewej stronie maszyny. Aktywny znacznik śladów (Rys. 87/1) tworzy przy tym ślad na polu. Jeśli znaczniki śladów są prawidłowo ustawione, automatycznie tworzone jest połączenie rzędów, jeśli kierowca ciągnika jedzie środkiem przez utworzony ślad. Znaczniki śladów zamocowane są na maszynie uprawowej. Rys. 87 Ustawialne są długość znaczników intensywność pracy znaczników zależnie od rodzaju gleby. Instrukcje postępowania można znaleźć w instrukcji obsługi Maszyna uprawowa. Gdy znacznik śladów napotka stałą przeszkodę, obcinana jest śruba i znacznik omija przeszkodę. Podczas transportu maszyny i nawracaniu na końcu pola oba znaczniki śladów (Rys. 88/1) są podniesione. Podczas transportu każdy znacznik śladu musi być zabezpieczony zasuwą. Dokładny opis znajduje się w instrukcji obsługi Maszyna uprawowa. Rys Cataya Super BAH
89 Budowa i działanie 5.17 Ścieżki technologiczne (opcja) Na polu można tworzyć ścieżki technologiczne. Ścieżki technologiczne są śladami do jazdy następnych maszyn służących do nawożenia i pielęgnacji roślin. Ścieżka technologiczna może również zostać utworzona w formie interwałowej ścieżki technologicznej. Tutaj ścieżka technologiczna jest obsiewana w cyklicznych, dowolnie wybranych odstępach. Przy zakładaniu ścieżek technologicznych na terminalu obsługowym wyświetlany jest symbol do sprzęgła sprężynowego (Rys. 90/1) przesyłany jest impuls elektryczny wałek pośredni (Rys. 90/2) pozostaje zatrzymany redlice ścieżek technologicznych nie wysiewają materiału siewnego. Rys. 89 Koła dozujące ścieżek technologicznych (Rys. 91/1) mogą się swobodnie obracać na wałku wysiewającym. Koła dozujące ścieżek technologicznych napędzane są przez koła zębate (Rys. 91/2) na wałku pośrednim. Podczas tworzenia ścieżek technologicznych wałek pośredni i koła dozujące ścieżek technologicznych pozostają zatrzymane. Koła dozujące ścieżek technologicznych nie rozsiewają materiału siewnego. Wałek pośredni może być wyposażony w maksymalnie 5 kół zębatych (Rys. 91/2) na jedną stronę maszyny. Rys. 90 Rys. 91 Cataya Super BAH
90 Budowa i działanie Rys. 92 Za pomocą funkcji włączania ścieżek technologicznych można tworzyć ścieżki technologiczne (A) na polu. Podczas tworzenia ścieżki technologicznej na terminalu obsługowym wyświetlane jest wskazanie. Odstęp ścieżek technologicznych (b) odpowiada szerokości roboczej maszyn pielęgnacyjnych (B), np. rozsiewacza nawozu i/lub opryskiwacza, które stosowane będą na obsianym polu. Dane do konfiguracji włączania ścieżek technologicznych należy wprowadzić na terminalu obsługowym (patrz instrukcja obsługi Oprogramowanie ISOBUS ). Licznik ścieżek technologicznych C zlicza do tyłu do wartości 1 i wskazuje, po ilu przejazdach po polu tworzona jest ścieżka technologiczna. Na terminalu obsługowym wprowadza się następujące dane: żądany rozstaw kół (Rys. 93/a) ciągnika pielęgnacyjnego żądaną szerokość śladu (Rys. 94/a) żądany odstęp śladu (Rys. 94/a) od rzędu roślin. Po wprowadzeniu danych maszyny pielęgnacyjnej na terminalu obsługowym koła dozujące ścieżek technologicznych z możliwością wyłączania są nazywane, np. rząd 5 do 7 i rząd 19 do 21. Wskazanie może pociągać za sobą konieczność wymiany kół dozujących na koła dozujące ścieżek technologicznych lub odwrotnie. Rys. 93 Rys Cataya Super BAH
91 Budowa i działanie Włączanie połowy sekcji Rys. 95 Podczas pierwszego przejazdu po polu konieczna może być praca siewnika z połową szerokości roboczej (sekcja robocza). Redlice lewej połowy maszyny nie odkładają materiału siewnego w glebie Włączanie połowy sekcji (maszyny z jednym silnikiem elektrycznym) Maszyny z jednym silnikiem napędowym wałka wysiewającego posiadają pośrodku sprzęgło wałka wysiewającego (Rys. 96/1) oraz sprzęgło wałka pośredniego (Rys. 96/2) do połowicznego włączania i wyłączania wałka wysiewającego i pośredniego pośrodku maszyny. Sprzęgła pozwalają na przerywanie dopływu materiału siewnego do redlic jednej połowy maszyny. Wyłączana jest zawsze połowa maszyny znajdująca się naprzeciwko silnika napędowego wałka wysiewającego. Rys. 96 Cataya Super BAH
92 Budowa i działanie Włączanie połowy sekcji (maszyny z dwoma silnikami elektrycznymi) Jeśli maszyna wyposażona jest w 2 silniki elektryczne, silnik napędowy (Rys. 97/1) napędza jedną połowę wałka wysiewającego. Podczas pracy z połową szerokości roboczej jeden silnik elektryczny jest wyłączony. Terminal obsługowy służy do włączania i wyłączania wymaganego silnika elektrycznego. Również wałek pośredni jest dwuczęściowy. Każda połowa wałka wysiewającego napędza jedną połowę wałka pośredniego. Koła dozujące ścieżek technologicznych nie rozsiewają materiału siewnego, jeśli napędzający wałek wysiewający jest zatrzymany. Rys Zespół znakowania ścieżek technologicznych (opcja) Podczas tworzenia ścieżek technologicznych tarcze śladu (Rys. 98/1) opuszczane są automatycznie i znakują poprowadzoną prosto ścieżkę technologiczną. Poprzez to ścieżki technologiczne stają się widoczne na polu jeszcze przed wschodami ziarna. Ustawialne są rozstaw śladów ścieżki technologicznej (rozstaw kół ciągnika) intensywność pracy tarcz znaczników. Gdy ścieżki technologiczne nie są zakładane, tarcze znacznikowe są podniesione. W poniższej tabeli odczytać wymagany otwór do żądanego rozstawu kół ciągnika A. Rys. 98 Umiejscowienie sworznia Otwór 1 Otwór 2 Otwór 3 Rozstaw kół ciągnika A 1500 mm 1800 mm 2250 mm Rys Cataya Super BAH
93 Budowa i działanie Podczas transportu maszyny oba wysięgniki są uniesione, złożone i zabezpieczone sworzniem (Rys. 100/1). Rys Reflektor roboczy (opcja) Reflektory robocze (Rys. 101/1) pozwalają na obserwację obrobionego obszaru również w ciemności. Terminal obsługowy służy do włączania i wyłączania reflektorów. Poprzez odchylenie prawego reflektora roboczego można oświetlić platformę załadowczą i aparaty dozujące. Podczas transportu maszyny po drogach publicznych reflektory robocze muszą być wyłączone. Rys. 101 Rys. 102 Cataya Super BAH
94 Budowa i działanie 5.20 GreenDrill 200E do podsiewania, wsiewek międzyplonowych i podsiewu traw Rys. 103 Oprócz wysiewu siewnik Cataya umożliwia również podsiewanie, wsiew międzyplonowy i podsiew traw. Opcjonalnie z tyłu siewnika Cataya zamontowany jest siewnik do poplonów GreenDrill 200E (Rys. 103/1). Elektryczny silnik napędowy 12 V napędza GreenDrill ze zbiornikiem o pojemności 200 l. Dozowany materiał siewny transportowany jest wężami (Rys. 103/2) i równomiernie rozdzielany przez płytki rozpryskowe (Rys. 103/3). Również dmuchawa jest napędzana elektrycznie. Na terminalu obsługowym siewnika GreenDrill znajduje się menu do obsługi kalibracji. Opis znajduje się w instrukcji obsługi GreenDill. 94 Cataya Super BAH
95 Uruchomienie 6 Uruchomienie W tym rozdziale znajdą Państwo informacje dotyczące uruchomienia swojej maszyny dotyczące możliwości montażu maszyny przy danym ciągniku. Przed uruchomieniem maszyny jej użytkownik musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przestrzegać wskazówek z rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika przy Do- i odłączaniu maszyny Transporcie maszyny Pracy maszyny Maszynę sprzęgać i transportować tylko z ciągnikiem, który się do tego nadaje. Ciągnik i maszyna muszą odpowiadać obowiązującym w kraju użytkowania maszyny przepisom Prawa o Ruchu Drogowym. Posiadacz pojazdu (użytkownik) oraz kierujący pojazdem (operator) są odpowiedzialni za przestrzeganie przepisów prawa dotyczących poruszania się po drogach publicznych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, obcięcia, wciągnięcia i pochwycenia w obrębie elementów uruchamianych hydraulicznie lub elektrycznie. Zabrania się blokowania części ustawiających w ciągniku, służących do bezpośredniego wykonywania hydraulicznych lub elektrycznych ruchów części składowych, np. składania, przechylania i przesuwania. Odpowiedni ruch musi być automatycznie zatrzymywany, gdy zwolniony zostanie zespół sterujący tym ruchem. Nie dotyczy to zespołów, których ruchy są stałe, lub regulowane są automatycznie, albo ze względu na ich funkcje wymagają pozycji pływającej lub ciśnieniowej. Cataya Super BAH
96 Uruchomienie 6.1 Kontrola przydatności ciągnika OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Przed doczepieniem maszyny do ciągnika lub zawieszeniem maszyny na ciągniku sprawdzić przydatność swojego ciągnika do tego celu. Maszynę mogą Państwo łączyć tylko z takimi ciągnikami, które się do tego celu nadają. Należy wykonać próbę hamowania, aby skontrolować, czy ciągnik osiąga wymagane opóźnienia hamowania także z zaczepioną/zawieszoną maszyną. Warunkami określającymi przydatność ciągnika są w szczególności: dopuszczalna masa całkowita dopuszczalne obciążenia osi dopuszczalne pionowe obciążenie w punkcie zaczepienia do ciągnika nośność zamontowanych w ciągniku opon dopuszczalne obciążenie urządzeniem doczepianym musi być dostateczne. Informacje te znajdą Państwo na tabliczce znamionowej albo w dokumentach lub instrukcji obsługi ciągnika. Przednia oś ciągnika musi być zawsze obciążona przez co najmniej 20% masy własnej ciągnika. Ciągnik musi osiągać zakładane przez jego producenta opóźnienia hamowania także z doczepioną lub zawieszoną na nim maszyną. 96 Cataya Super BAH
97 Uruchomienie Obliczanie rzeczywistych wartości masy całkowitej ciągnika, obciążenia osi ciągnika i nośności opon oraz wymaganego minimalnego balastu Dopuszczalna masa całkowita ciągnika, jak podana jest w dokumentach pojazdu, musi być większa od niż suma masy własnej ciągnika masy balastu i całkowitej masy zawieszonej maszyny lub masy pionowego obciążenia zaczepu przez maszynę zaczepianą. Niniejsza wskazówka obowiązuje tylko w Niemczech. Jeśli po wyczerpaniu wszelkich możliwości nie można dochować obciążeń osi i/lub dopuszczalnej masy całkowitej, na podstawie ekspertyzy certyfikowanego rzeczoznawcy w zakresie ruchu pojazdów mechanicznych i za zgodą producenta ciągnika organ właściwy wg prawa krajowego może udzielić wyjątkowego pozwolenia zgodnie z 70 StVZO oraz wydać stosowne zezwolenie zgodnie z 29 ust. 3 StVO. Cataya Super BAH
98 Uruchomienie Dane niezbędne do obliczeń (doczepiona maszyna) Rys. 104 T L [kg] Masa własna ciągnika patrz instrukcja obsługi ciągnika lub dowód T V [kg] Nacisk na przednią oś pustego ciągnika rejestracyjny T H [kg] Nacisk na tylną oś pustego ciągnika G H [kg] Masa całkowita maszyny zawieszonej z tyłu lub obciążnika tylnego G V [kg] Masa całkowita maszyny zawieszonej z przodu lub obciążnika przedniego a [m] Odległość między środkiem ciężkości maszyny zawieszonej z przodu lub obciążnika przedniego a środkiem osi przedniej (suma a 1 + a 2 ) a 1 [m] Odległość od środka osi przedniej do środka przyłączy na dolnych dźwigniach a 2 [m] Odległość od środka punktu przyłączenia dolnych dźwigni do środka ciężkości maszyny montowanej z przodu lub obciążnika przedniego (odstęp środka ciężkości) patrz rozdz. Dane techniczne do wyliczenia masy ciągnika oraz obciążenia osi ciągnika, strona 51 patrz dane techniczne maszyny zawieszonej z przodu lub obciążnika przedniego patrz dane techniczne ciągnika i maszyny zawieszonej z przodu lub obciążnika przedniego albo zmierzyć patrz instrukcja obsługi ciągnika lub zmierzyć patrz dane techniczne maszyny zawieszonej z przodu lub obciążnika przedniego albo zmierzyć b [m] Rozstaw osi ciągnika patrz instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny albo zmierzyć c [m] Odległość między środkiem osi tylnej i środkiem przyłączy na dolnych dźwigniach d [m] Odległość między środkiem punktu przyłączenia dolnych dźwigni i środkiem ciężkości maszyny montowanej z tyłu lub obciążnika tylnego (odstęp środka ciężkości) patrz instrukcja obsługi ciągnika lub dowód rejestracyjny albo zmierzyć patrz rozdz. Dane techniczne do wyliczenia masy ciągnika oraz obciążenia osi ciągnika, strona Cataya Super BAH
99 Uruchomienie Wyliczenie wymaganego minimalnego balastowania przodu G V min ciągnika dla zachowania zdolności kierowania G V min G H ( c d) TV b 0,2 T a b L b Wynik obliczenia minimalnego obciążenia G V min, jakie jest wymagane z przodu ciągnika, należy wpisać do tabeli (rozdział ) Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś przednią T V tat T V tat G V ( a b) TV b GH ( c d) b Wpisać wartość obliczonego rzeczywistego nacisku na przednią oś i dopuszczalnego nacisku na przednią oś ciągnika podaną w instrukcji obsługi ciągnika w tabeli (patrz rozdział ) Obliczanie rzeczywistej masy całkowitej zestawu ciągnika i maszyny G tat G V T L G H Wynik obliczenia rzeczywistej masy całkowitej oraz dopuszczalną masę całkowitą ciągnika podaną w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać w tabeli (patrz rozdział ) Obliczenie rzeczywistego nacisku na oś tylną T H tat T H tat G tat T V tat Wynik obliczenia rzeczywistego obciążenia osi tylnej oraz dopuszczalne obciążenie podane w instrukcji obsługi ciągnika należy wpisać w tabeli (rozdział ) Nośność ogumienia kół ciągnika Do tabeli (rozdział ) należy wpisać dwukrotną wartość (2 opony) dopuszczalnej nośności opon (patrz dokumenty wydane przez producenta opon). Cataya Super BAH
100 Uruchomienie Tabela Wartość rzeczywista zgodnie z obliczeniem Dopuszczalna wartość zgodnie z instrukcją obsługi ciągnika Podwójna dopuszczalna nośność opon (2 opony) Minimalne balastowanie Przód / tył / kg Masa całkowita kg kg -- Nacisk na oś przednią kg kg kg Nacisk na oś tylną kg kg kg Z dowodu rejestracyjnego ciągnika spisać dopuszczalne wartości całkowitej masy ciągnika, obciążenia osi i nośności ogumienia. Rzeczywiste wartości muszą być mniejsze lub równe ( ) wartościom dopuszczalnym! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia na skutek niewystarczającej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnika! Dołączenie maszyny do ciągnika ustalonego na podstawie dokonanych przeliczeń jest zabronione, jeśli nawet tylko jedna z rzeczywistych, wyliczonych wartości jest większa od wartości dopuszczalnej. na ciągniku nie jest zamocowany obciążnik przedni (jeśli jest konieczny) do uzyskania wymaganego, minimalnego balastowania przodu (G V min ). Ciągnik należy wybalastować obciążnikami przodu lub tyłu wtedy, gdy przekroczone zostało obciążenie tylko jednej z osi. Przypadki szczególne: Jeśli poprzez masę maszyny zawieszonej z przodu ciągnika (G V ) nie zostało osiągnięte minimalne wybalastowanie przodu (G V min ), należy dodatkowo zamontować obciążniki przodu ciągnika! Jeśli masa maszyny zawieszonej z tyłu (G H ) nie pozwala uzyskać wymaganego balastowania minimalnego z tyłu (G H min ), oprócz maszyny zawieszonej z tyłu należy zastosować dodatkowe obciążniki! 100 Cataya Super BAH
101 Uruchomienie 6.2 Zabezpieczanie ciągnika / maszyny przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przy wykonywaniu czynności na maszynie, przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika. niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie kombinacji ciągnik maszyna. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy maszynie zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem. Zabronione jest wykonywanie prac przy maszynie, np. montaż, ustawianie, usuwanie usterek, czyszczenie, konserwacja, naprawy, gdy maszyna jest napędzana. tak długo, jak przy podłączonej instalacji hydraulicznej pracuje silnik ciągnika. gdy kluczyk włożony jest do stacyjki i silnik ciągnika przy podłączonej instalacji hydraulicznej może zostać przypadkowo uruchomiony. jeśli ciągnik nie jest zabezpieczony hamulcem postojowym przed niezamierzonym przetoczeniem. gdy ruchome części nie są zablokowane przed nieprzewidzianymi ruchami. Zwłaszcza podczas wspomnianych powyżej prac dochodzi do zagrożeń na skutek kontaktu z niezabezpieczonymi podzespołami. 1. Wyłączyć WOM ciągnika. 2. Ciągnik z maszyną należy zawsze odstawiać tylko na twardym, równym podłożu. 3. Opuścić uniesioną maszynę/uniesione, niezabezpieczone części maszyny. W ten sposób zapobiegnie się nieprzewidzianemu opuszczeniu. 4. Wyłączyć silnik ciągnika. 5. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. 6. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika. Cataya Super BAH
102 Do- i odłączanie maszyny 7 Do- i odłączanie maszyny Nabudowany siewnik może zostać odstawiony osobno, na wspornikach postojowych (opcja). w stanie nabudowanym, na maszynie uprawowej Rys. 105 Ten rozdział opisuje dołączanie maszyny uprawowej do ciągnika i jej odłączanie. dołączanie nabudowanego siewnika do maszyny uprawowej i jego odłączanie. Rys. 106 Rys Cataya Super BAH
103 Do- i odłączanie maszyny PRZESTROGA Przy do- i odłączaniu należy przestrzegać informacji z rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika. PRZESTROGA Przed pracami nastawczymi (regulacyjnymi), konserwacyjnymi i naprawami Sprzęgnąć nabudowany siewnik i maszynę uprawową Odstawić zestaw maszyn na równym, utwardzonym podłożu Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika Wyłączyć terminal obsługowy Wyłączyć silnik ciągnika Wyjąć kluczyk ze stacyjki Rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągnikiem a maszyną. Odłączyć wtyczkę maszyny (np. wtyczka ISOBUS). Ryzyko wypadku spowodowane przypadkowym uruchomieniem dozownika lub innych elementów maszyny przez impuls radaru. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia przez przypadkowe uruchomienie i niezamierzone przetoczenie ciągnika i maszyny podczas do- i odłączania maszyny! Przed wejściem między ciągnik i maszynę w celu jej do- lub odłączenia należy zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i niezamierzonym przetoczeniem, patrz rozdział. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia między tyłem ciągnika a maszyną przy do- i odłączaniu maszyny! Elementy ustalające hydrauliki TUZ ciągnika można uruchamiać tylko z przeznaczonego do tego celu miejsca pracy. nigdy nie uruchamiać TUZ jeśli ktokolwiek znajduje się między ciągnikiem a maszyną. Niebezpieczeństwo kolizji podczas sprzęgania maszyn. Zamknąć pokrywę zbiornika i drzwi centrum obsługowego. Podczas sprzęgania maszyn otwarta pokrywa zbiornika i otwarte drzwi mogą wchodzić w kolizję ze znacznikami śladów. Cataya Super BAH
104 Do- i odłączanie maszyny 7.1 Węże hydrauliczne OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji ze strony wydostającego się pod wysokim ciśnieniem oleju hydraulicznego! Podczas podłączania węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika i ich odłączania dopilnować, aby układ nie był pod ciśnieniem zarówno od strony ciągnika, jak i od strony maszyny. W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza Podłączanie węży hydraulicznych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez błędne funkcje hydrauliki przy nieprawidłowym dołączeniu węży hydraulicznych! Przy dołączaniu węży hydraulicznych zwracać uwagę na oznakowanie kolorystyczne przyłączy hydraulicznych oraz ich kod literowy lub cyfrowy. Przed dołączeniem maszyny do układu hydraulicznego ciągnika sprawdzić zgodność oleju w układach hydraulicznych maszyny i ciągnika. Nie mieszać olejów mineralnych z olejami Bio! Pamiętać, że dopuszczalne maksymalne ciśnienie oleju hydraulicznego wynosi 210 barów. Podłączać wyłącznie czyste szybkozłącza hydrauliczne. Drobne zabrudzenia cząsteczkami oleju mogą prowadzić do awarii hydrauliki. Szybkozłącza hydrauliczne dołączać tak, aż zostaną one w wyczuwalny sposób zaryglowane w złączkach hydraulicznych. Skontrolować punkty dołączania węży hydraulicznych pod kątem prawidłowego osadzenia i szczelności. 1. Ustawić zespoły sterujące ciągnika w pozycji pływającej. 2. Oczyścić części łączące. 3. Podłączyć przewody hydrauliczne do zespołów sterujących ciągnika (oznakowanie przewodów hydraulicznych, patrz rozdz. 4.5). Rys Cataya Super BAH
105 Do- i odłączanie maszyny Odłączanie węży hydraulicznych 1. Ustawić zespoły sterujące ciągnika w pozycji pływającej. 2. Odłączyć szybkozłącza hydrauliczne i umieścić w przewidzianych do tego celu uchwytach. Rys Dołączanie maszyny OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Maszynę dołączać lub doczepiać tylko do takich ciągników, które są do tego przeznaczone. OSTRZEŻENIE Jeśli maszyna przypadkowo odłączy się od ciągnika, zachodzi niebezpieczeństwo zgniecenia, ścięcia, chwycenia, wciągnięcia i uderzenia przebywających w pobliżu osób! Należy w przepisowy sposób wykorzystywać do łączenia ciągnika i maszyny przewidziane do tego celu zespoły. Przy dołączaniu maszyny do hydrauliki TUZ ciągnika należy uważać, aby kategorie zaczepu ciągnika i maszyny były ze sobą zgodne. Przy każdym podłączaniu maszyny do ciągnika sprawdzać części łączące, np. sworzeń górnej dźwigni zaczepu, pod kątem widocznych wad. Przy wyraźnych śladach zużycia wymienić części łączące. Elementy łączące np. sworzeń dźwigni górnej należy zabezpieczać przed niezamierzonym poluzowaniem. Cataya Super BAH
106 Do- i odłączanie maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia między ciągnikiem a maszyną przy dołączaniu maszyny! Przed podjechaniem do maszyny usunąć osoby przebywające w strefie zagrożenia między ciągnikiem a maszyną. Przeszkolony pomocnik może, jako osoba wskazująca, znajdować się tylko obok pojazdów a wejść między nie może dopiero po ich całkowitym zatrzymaniu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane brakiem energii zasilania między ciągnikiem a maszyną na skutek uszkodzenia przewodów zasilających! Przy dołączaniu przewodów zasilających zwracać uwagę na prawidłowy przebieg tych przewodów. Przewody zasilające muszą przy wszystkich ruchach zawieszanej lub zaczepianej maszyny swobodnie przebiegać bez naprężeń, załamań lub tarcia. nie mogą ocierać o części obce. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy uruchamianiu zespołów sterujących ciągnika można, zależnie od przełączania, uruchomić wiele siłowników hydraulicznych! Usunąć ludzi ze strefy zagrożenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome części! Podczas pracy zespół sterujący ciągnika (żółty) używany będzie częściej niż wszystkie pozostałe zespoły sterujące. Przyłącza zespołu sterującego (żółtego) należy w kabinie ciągnika przyporządkować do zespołu łatwo dostępnego. Przy podnoszeniu zestawu maszyn, ich części, ze względu na bardzo kompaktową budowę, mogą uszkodzić tylną szybę ciągnika. 106 Cataya Super BAH
107 Do- i odłączanie maszyny Sprzęganie ciągnika i maszyny uprawowej z systemem ISOBUS Zestawy z systemem ISOBUS posiadają analogowy czujnik pozycji roboczej. Analogowy czujnik pozycji roboczej dostarcza impuls do włączania i wyłączania silnika elektrycznego napędu wałka dozującego. Maszynę uprawową należy sprzęgać z ciągnikiem w następujący sposób: 1. Zamocować analogowy czujnik pozycji roboczej przy maszynie uprawowej. (patrz rozdz , strona 107). 2. Sprzęgnąć maszynę uprawową i ciągnik (patrz instrukcja obsługi Maszyna uprawowa ). 3. Zaczepić element mocujący (Rys. 111/1) na uchwycie dźwigni górnej (Rys. 111/2). 4. Po każdym sprzęgnięciu ciągnika i maszyny skalibrować pozycję roboczą i transportową zestawu (patrz Przestawianie maszyny z pozycji transportowej w pozycję roboczą, strona 155). Rys. 110 Rys Montaż analogowego czujnika pozycji roboczej 1. Przykręcić uchwyt (Rys. 112/1) w górnym punkcie zaczepienia. Rys. 112 Cataya Super BAH
108 Do- i odłączanie maszyny 2. Skręcić środkową część (Rys. 113/1) z uchwytem dźwigni górnej (Rys. 113/2) i wysięgnikiem (Rys. 113/3). 3. Przykręcić wysięgnik (Rys. 114/1) śrubą z łbem sześciokątnym (Rys. 114/2) do uchwytu (Rys. 114/3). Rys Włożyć podporę momentu obrotowego (Rys. 115/1) w uchwyt (Rys. 115/2) i zacisnąć śrubą z łbem sześciokątnym (Rys. 115/3). 5. Połączyć potencjometr (Rys. 115/4) śrubą z łbem sześciokątnym (Rys. 115/5) i nakrętką sześciokątną (Rys. 115/6) z wysięgnikiem (Rys. 115/7). Rys. 114 Rys Cataya Super BAH
109 Do- i odłączanie maszyny Sprzęganie nabudowanego siewnika i maszyny uprawowej 1. Usunąć osoby ze strefy zagrożenia między maszyną uprawową a nabudowanym siewnikiem. 2. Maszyną uprawową dojechać tyłem do wsporników postojowych odstawionego nabudowywanego siewnika. 3. Wjechać hakami doczepowymi (Rys. 117/1) maszyny uprawowej pod siewnik (Rys. 117/2). Rys Uchwycić siewnik hakami doczepowymi. 5. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki złączki (Rys. 118/1) pełnią funkcję zabezpieczenia mechanicznego. Rys. 117 Rys. 118 Cataya Super BAH
110 Do- i odłączanie maszyny 7. Zamocować obie złączki. 8. Zabezpieczyć każdą złączkę dwoma składanymi zawleczkami (Rys. 119/1). 9. Zamocować górną dźwignię zaczepu (Rys. 120/1) i zabezpieczyć składanymi zawleczkami. 10. Ustawić długość górnej dźwigni zaczepu (patrz Rys. 121). 11. Dokręcić nakrętkę kontrującą regulacji wzdłużnej górnej dźwigni zaczepu. Rys Długość górnej dźwigni zaczepu wynosi 505 mm. Rys. 120 Wymiar podany jest również na piktogramie (Rys. 121) na maszynie. Rys Cataya Super BAH
111 Do- i odłączanie maszyny 13. Cały agregat podnieść tak, aby wsporniki postojowe po prostu znalazły się nad ziemią. 14. Zdjąć wsporniki postojowe (Rys. 122/1). Podłączyć wąż hydrauliczny (Rys. 123/1) znaczników śladów. Rys Podłączyć kable (jeśli są): kabel oświetlenia wnętrza zbiornika (Rys. 124/1) kabel oświetlenia drogowego z lewej strony kabel oświetlenia drogowego z prawej strony. Rys. 123 kable czujników (Rys. 125/1). Rys. 124 Rys. 125 Cataya Super BAH
112 Do- i odłączanie maszyny 16. Podłączyć kable i przewody zasilające (patrz rozdz. Przegląd przewody zasilające / kable zasilające, strona 43). Informacje dotyczące podłączania kabla danych podane są w instrukcji obsługi Terminal obsługowy. Rys. 126 Przed wjazdem na drogi publiczne oznakować siewnik wyposażeniem komunikacyjnym skierowanym do tyłu (Rys. 127/1). 17. Odkręcić obie tablice ostrzegawcze wraz z oświetleniem z maszyny uprawowej i przykręcić do uchwytu siewnika. Każda tablica ostrzegawcza wraz z oświetleniem jest zamocowana 2 śrubami z łbem sześciokątnym. 18. Podłączyć oświetlenie (z lewej i prawej strony) do zasilania. Rys Cataya Super BAH
113 Do- i odłączanie maszyny Rozłączanie nabudowanego siewnika i maszyny uprawowej NIEBEZPIECZEŃSTWO Opróżnić zbiornik przed odłączeniem nabudowanego siewnika od maszyny uprawowej. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niewystarczającą stabilność i wywrócenie się odłączanej maszyny! Maszynę odstawiać pustą, na poziomej powierzchni i twardym podłożu. 1. Wyłączyć WOM ciągnika. 2. Opuścić redlice w pozycję roboczą, jeśli maszyna posiada podnośnik redlic i redlice są podniesione. 3. Zaparkować zestaw na poziomej powierzchni o utwardzonym podłożu. 4. Opróżnić zbiornik. 5. Ustawić maszynę w pozycji do transportu po drogach (patrz rozdz. Ustawianie zespołu siewnego w pozycji do transportu po drogach, strona 149). 6. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 7. Odłączyć przewody zasilające podłączone do ciągnika. 8. Zawiesić przewody zasilające w uchwycie węża (Rys. 128). Rys. 128 Cataya Super BAH
114 Do- i odłączanie maszyny 9. Rozłączyć kable (jeśli są): kable czujników (Rys. 129/1). kabel oświetlenia wnętrza zbiornika (Rys. 130/1) kabel oświetlenia drogowego z lewej strony kabel oświetlenia drogowego z prawej strony. Rys. 129 Rozłączyć przewód hydrauliczny (Rys. 131/1) znaczników śladów. Rys. 130 Rys Cataya Super BAH
115 Do- i odłączanie maszyny 10. Unieść nieco agregat. 11. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 12. Wsunąć 2 wsporniki postojowe (Rys. 132/1) z boku w uchwyty. 13. Odstawić nabudowany siewnik na wspornikach postojowych. 14. Poluzować górną dźwignię zaczepu (Rys. 133/1). Rys. 132 Złączka (Rys. 134/1) pełni zadanie zabezpieczenia mechanicznego. Rys. 133 Rys. 134 Cataya Super BAH
116 Do- i odłączanie maszyny 15.Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 16. Poluzować obie złączki (Rys. 135/1). W celu zaparkowania ponownie zamocować i zabezpieczyć złączki (Rys. 135/1) po rozłączeniu maszyn. 17. Usunąć osoby ze strefy zagrożenia między maszyną uprawową a nabudowanym siewnikiem. 18. Opuścić maszynę uprawową na tyle, aby zetknięcie siewnika (Rys. 136/2) z hakami doczepowymi (Rys. 136/1) było wykluczone podczas podjazdu. Rys Ostrożnie odciągnąć maszynę uprawową do przodu. Rys. 136 Przewody zasilające nie mogą zakleszczać się przy odciąganiu maszyny uprawowej. Rys. 137 NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy odjeżdżaniu ciągnikiem do przodu nikt nie może przebywać między ciągnikiem i maszyną. Zabronione jest wchodzenie na platformę załadowczą, gdy maszyna ustawiona jest na wspornikach postojowych (niebezpieczeństwo przewrócenia). 116 Cataya Super BAH
117 Do- i odłączanie maszyny 20.Przed wjazdem na drogi publiczne oznakować maszynę uprawową wyposażeniem komunikacyjnym skierowanym do tyłu (Rys. 138/1) Odkręcić obie tablice ostrzegawcze wraz z oświetleniem od siewnika i przykręcić do uchwytu (Rys. 139/1) maszyny uprawowej. Każda tablica ostrzegawcza wraz z oświetleniem jest zamocowana 2 śrubami z łbem sześciokątnym Odłączone wtyczki (złącze oświetlenia z lewej i prawej strony) podłączyć do oświetlenia maszyny uprawowej. Rys. 138 Rys. 139 Cataya Super BAH
118 Do- i odłączanie maszyny 7.3 Kontrola rozstawu ścieżek technologicznych Przy dostawie maszyny i przy nabyciu nowego ciągnika używanego do prac pielęgnacyjnych sprawdzić, czy rozstaw ścieżek technologicznych (Rys. 140/a) dostosowany jest do rozstawu kół tego ciągnika. W razie potrzeby ustawić rozstaw ścieżek technologicznych na rozstaw kół ciągnika pielęgnacyjnego (patrz rozdz. Ustawianie rozstawu ścieżek technologicznych, strona 175). Rys. 140 Ustawić tarcze znacznika śladów ścieżek technologicznych (jeśli jest zamontowany) na nowy rozstaw kół. 7.4 Kontrola szerokości śladu ścieżek technologicznych Przy dostawie maszyny i przy nabyciu nowego ciągnika używanego do prac pielęgnacyjnych sprawdzić, czy szerokość ścieżek technologicznych (Rys. 141/a) dostosowana jest do rozstawu kół tego ciągnika. Wraz ze wzrostem liczby znajdujących się obok siebie redlic ścieżek technologicznych, ich szerokość (Rys. 141/a) będzie większa. W razie potrzeby ustawić szerokość śladu ścieżek technologicznych na szerokość śladu ciągnika pielęgnacyjnego (patrz rozdz. Ustawianie szerokości śladu ścieżek technologicznych, strona 176). Rys Cataya Super BAH
119 Nastawy 8 Nastawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie zestawu ciągnik-maszyna. Przed przystąpieniem do prac przy maszynie zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem. PRZESTROGA Przed pracami nastawczymi (regulacyjnymi), konserwacyjnymi i naprawami Sprzęgnąć nabudowany siewnik i maszynę uprawową Odstawić zestaw maszyn na równym, utwardzonym podłożu Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika Wyłączyć terminal obsługowy Wyłączyć silnik ciągnika Wyjąć kluczyk ze stacyjki Rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągnikiem a maszyną. Odłączyć wtyczkę maszyny (np. wtyczka ISOBUS). Ryzyko wypadku spowodowane przypadkowym uruchomieniem dozownika lub innych elementów maszyny przez impuls radaru. Cataya Super BAH
120 Nastawy 8.1 Składanie i rozkładanie schodków NIEBEZPIECZEŃSTWO Nigdy nie wchodzić na platformę załadowczą, jeśli siewnik jest ustawiony na podporach (niebezpieczeństwo przewrócenia). Na platformę załadowczą wchodzić tylko, gdy siewnik jest dołączony do maszyny uprawowej. PRZESTROGA Na platformę załadowczą wchodzić wyłącznie po schodkach. Konsekwencją wchodzenia na platformę załadowczą bez korzystania ze schodków mogą być poważnie obrażenia ciała wskutek upadku. Przed rozpoczęciem pracy lub jazdą transportową zawsze składać schodki. W przeciwnym razie na terminalu obsługowym wyświetlony zostanie komunikat ostrzegawczy Rozkładanie schodków Schodki rozkładać tylko, gdy siewnik jest dołączony do maszyny uprawowej. 1. Przytrzymać schodki (Rys. 142/1). 2. Nacisnąć dźwignię w kierunku strzałki. Rys. 142 Rys Cataya Super BAH
121 Nastawy 3. Ostrożnie rozłożyć schodki (Rys. 144). Rys Składanie schodków 1. Złożyć uchwyt (Rys. 53, strona 70) do ważenia zebranej ilości materiału siewnego. 2. Złożyć schodki (Rys. 145/1). 3. Zwrócić uwagę, aby blokada została zatrzaśnięta (patrz strzałka). Rys. 145 Rys. 146 Cataya Super BAH
122 Nastawy 8.2 Napełnianie zbiornika ziarna NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed napełnieniem zbiornika ziarna dołączyć zestaw maszyn do ciągnika. Przestrzegać dopuszczalnych ilości napełnienia i zachowania dopuszczalnej masy całkowitej! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia w strefie zagrożenia pod wiszącym ciężarem / częściami maszyny przy napełnianiu zbiornika spowodowane niezamierzonym opuszczeniem ciężaru! Przed rozpoczęciem napełniania zbiornika maszynę należy koniecznie ustawić na ziemi. Nigdy nie wchodzić pod napełniony big-bag. Big-bai otwierać tylko z bezpiecznej pozycji z boku big-baga. NIEBEZPIECZEŃSTWO Pył z zaprawy jest trujący i nie wolno go wdychać ani dopuszczać do kontaktu z ciałem. Podczas napełniania maszyny z materiału siewnego może być wydzielany pył z zapraw nasiennych. Nosić osłonę twarzy, rękawice i okulary ochronne! 122 Cataya Super BAH
123 Nastawy 1. Sprzęgnąć zestaw maszyn i ciągnik. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Rozłożyć schodki (patrz rozdz. 8.1, strona 120). 4. Wejść na platformę załadowczą po schodkach. 5. Otworzyć pokrywę zbiornika ziarna. Listwa uchwytowa (Rys. 147/1) służy do otwierania pokrywy zbiornika ziarna. 6. Podczas pracy nocą włączyć oświetlenie wnętrza (Rys. 148) zbiornika. Rys. 147 Oświetlenie wewnętrzne (opcja) jest włączane ze światłami mijania ciągnika. Rys. 148 Cataya Super BAH
124 Nastawy 7. Ustawić wysokość czujnika sygnalizacyjnego pustego stanu. 7.1 Otworzyć zamknięcie zaciskowe sita za pomocą klucza centralnego (Rys. 149/1). Nałożyć klucz centralny i przemieszczać równolegle do ścianki tylnej obudów wysiewających w górę. 7.2 Wysokość pozycji czujnika sygnalizacyjnego pustego stanu (Rys. 150/2) ustawić odpowiednio do żądanych wskazań końcowej ilości ziarna w zbiorniku. 7.3 Dokręcić nakrętkę motylkową (Rys. 150/1). 8. Zamknąć kratkę. Rys Napełnić zbiornik z worków z przyczepy transportowej z big-bagów za pomocą łyżki ładowarki czołowej ze ślimaka napełniającego 10. Zamknąć pokrywę zbiornika ziarna. 11. Złożyć schodki. 12. Jeśli znana jest ilość napełnienia [kg], wprowadzić ją na terminalu obsługowym. Rys. 150 Rys Cataya Super BAH
125 Nastawy 8.3 Ustawienia rozsiewu żądanej dawki wysiewu 1. Wymagane wartości ustawień należy odczytać w tabeli Wartości ustawień (strona 64). 1.1 Wybór kół dozujących patrz rozdz. Wymiana kół dozujących na wałku wysiewającym, strona Pozycja zasuw zamykających patrz rozdz. Pozycja zasuw zamykających, strona Pozycja klapy dennej patrz rozdz. Pozycja klap dennych, strona Wspomaganie wałka mieszadła patrz rozdz. Wspomaganie wałka mieszadła, strona Kalibracja dawki wysiewu patrz rozdz. Kalibrowanie dawki wysiewu, strona Pozycja klap dennych Ustawienie to ma wpływ na dawkę wysiewu. Skalibrować dawkę wysiewu po ustawieniu. 1. Odczytać w tabeli wartość ustawienia (strona 64). 2. Ustawić dźwignię klap dennych (Rys. 152/1) w grupie otworów (Rys. 152/2) na wartość z tabeli. Zawsze blokować dźwignię klap dennych. Rys. 152 Cataya Super BAH
126 Nastawy Pozycja zasuw zamykających Ustawienie to ma wpływ na dawkę wysiewu. Skalibrować dawkę wysiewu po ustawieniu. Wysiew z grubymi kołami dozującymi lub kołami dozującymi do fasoli 1. Zatrzasnąć wszystkie zasuwy zamykające z grubym kołem dozującym (Rys. 153/1) na wartości z tabeli (strona 64). 2. Zamknąć wszystkie zasuwy zamykające z drobnym kołem dozującym (Rys. 153/2). Wysiew z drobnymi kołami dozującymi 1. Zatrzasnąć wszystkie zasuwy zamykające z drobnym kołem dozującym (Rys. 154/1) na wartości w tabeli (strona 64). 2. Zamknąć wszystkie zasuwy zamykające z grubym kołem dozującym (Rys. 154/2). Rys. 153 Rys Cataya Super BAH
127 Nastawy Wspomaganie wałka mieszadła Ustawienie to ma wpływ na dawkę wysiewu. Skalibrować dawkę wysiewu po ustawieniu. Odczytać wymaganą wartość ustawienia w tabeli Wartości ustawień (strona 64) Wysiew ze wspomaganiem wałka mieszadła 1. Otworzyć klapę funkcyjną (patrz rozdz , strona 169). 2. Włożyć rurową składaną zawleczką (Rys. 155/1) w wał napędowy drążony (Rys. 155/2) i zabezpieczyć. 3. Zamknąć klapę funkcyjną Wysiew bez wspomagania wałka mieszadła 1. Otworzyć klapę funkcyjną (patrz rozdz , strona 169). 2. Włożyć rurową składaną zawleczką (Rys. 156/1) w wał mieszadła (Rys. 156/2) i zabezpieczyć. 3. Zamknąć klapę funkcyjną. Rys. 155 Rys. 156 Cataya Super BAH
128 Nastawy 8.4 Kalibrowanie dawki wysiewu 1. Sprzęgnąć zestaw maszyn i ciągnik (patrz rozdz. Dołączanie maszyny, strona 105). 2. Ustawić zestaw maszyn na równej powierzchni. 3. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika i wyłączyć silnik ciągnika. Nie wyłączać zapłonu. Jest on wymagany do pracy terminala obsługowego i silnika napędowego wałka wysiewającego. 4. Otworzyć drzwi centrum obsługowego. 5. Wysunąć dwuczęściowy pojemnik zbiorczy (Rys. 157/1) nieco z uchwytu, obrócić i wsunąć otworem pojemnika skierowanym w górę do oporu w uchwyt pod zbiornikiem ziarna. 6. Odprowadzić dozowany materiał siewny do pojemnika zbiorczego. 6.1 Przesunąć dźwignię (Rys. 158/1) do oporu w otworze podłużnym w dół. 6.2 Cofnąć dźwignię na tyle, aby dźwignia się zablokowała (patrz Rys. 158). Rys. 157 Rys Napełnić zbiornik ziarna materiałem siewnym przynajmniej do 1/3 pojemności zbiornika (w przypadku drobnych nasion stosownie zmniejszyć ilość) (patrz rozdz. Napełnianie zbiornika ziarna, strona 122). 8. Kalibracja dawki wysiewu z systemem ISOBUS patrz rozdz. Kalibracja dawki wysiewu z systemem ISOBUS, strona Cataya Super BAH
129 Nastawy 9. Po skalibrowaniu opróżnić dwuczęściowy pojemnik zbiorczy (Rys. 159/1) do zbiornika ziarna, połączyć i wsunąć otworem skierowanym w dół do oporu w uchwyt. 10. Zablokować dźwignię (Rys. 160/1) na górze w otworze podłużnym. 11. Zamknąć drzwi centrum obsługowego. Drzwi centrum obsługowego nie można zamknąć, jeśli dwuczęściowy pojemnik zbiorczy nie jest prawidłowy włożony w uchwyt (otwór na dole). dźwignia (Rys. 160/1) jest zablokowana na dole w otworze podłużnym. Rys. 159 Rys. 160 Powtórzyć kalibrację po wysiewie na obszarze ok. 1 hektara. Cataya Super BAH
130 Nastawy Kalibracja dawki wysiewu z systemem ISOBUS 1. Przygotować maszynę do kalibracji (patrz rozdz. Kalibrowanie dawki wysiewu, strona 128). 2. Przeprowadzić próbę kręconą siewnika. 2.1 Przeprowadzić próbę kręconą siewnika na podstawie instrukcji obsługi Oprogramowanie ISOBUS. Próba kręcona określa te same warunki jak przy późniejszej jeździe po polu. 2.2 Opróżnić dwuczęściowy pojemnik zbiorczy (Rys. 159/1) do zbiornika ziarna, połączyć i wsunąć otworem skierowanym w górę do oporu w uchwyt. 3. Skalibrować żądaną dawkę wysiewu. 3.1 Skalibrować siewnik na podstawie instrukcji obsługi Oprogramowanie ISOBUS. 3.2 Rozłożyć uchwyt (Rys. 162/1) do ważenia zebranej ilości materiału siewnego. 4. Powtarzać kalibrację aż do uzyskania żądanej dawki wysiewu. Rys. 161 Rys Cataya Super BAH
131 Nastawy 8.5 Redlica RoTeC-Control Ustawianie i kontrola głębokości odkładania materiału siewnego Głębokość odkładania materiału siewnego zależy od następujących czynników Gatunek gleby (lekka czy ciężka) Prędkość jazdy Ustawienie tarcz ograniczających głębokość Nacisk redlic Skontrolować głębokość odkładania, jeśli zmieni się jeden z czynników. 1. Ustawić nacisk redlic ręcznie lub hydraulicznie (patrz rozdz. 8.7, strona 134). Większy nacisk redlic z reguły ciągle utrzymuje głębokość odkładania materiału siewnego. 2. Obsiać odcinek 30 m do 50 m z prędkością roboczą. 3. Odkryć materiał siewny w kilku miejscach. 4. Sprawdzić głębokość odkładania nasion. 5. Czynność powtarzać do chwili uzyskania żądanej głębokości odkładania materiału siewnego. 6. Jeśli żądana głębokość odkładania nie może zostać osiągnięta przez zmianę nacisku redlic, ustawić na nowo wszystkie tarcze ograniczające głębokość (patrz rozdział Ustawianie tarcz ograniczających głębokość, strona 132). 7. Po każdym ustawieniu tarcz ograniczających głębokość ustawić dokładną głębokość odkładania materiału siewnego na podstawie nacisku redlic. Cataya Super BAH
132 Nastawy Ustawianie tarcz ograniczających głębokość Tarcze ograniczające głębokość ustawić na podstawie tabeli Rys. 61, strona 74. Zablokować dźwignię (Rys. 163/1) wszystkich redlic w tej samej pozycji. Demontaż tarczy ograniczającej głębokość 1. Zablokować dźwignię poza otworami (Rys. 164/1) w otworze podłużnym (Rys. 164/2). 2. Przesunąć tarczę ograniczającą głębokość w otworze podłużnym (Rys. 164/2) na tyle, aby tarcza ograniczająca głębokość zeszła z zamknięcia (Rys. 164/3). 3. Zdjąć tarczę ograniczającą głębokość z redlicy. Rys. 163 Rys. 164 Montaż tarczy ograniczającej głębokość 1. Nałożyć tarczę ograniczającą głębokość na zamknięcie (Rys. 164/3). Nasadka wchodzi w otwór podłużny (Rys. 164/2) redlicy. 2. Przesunąć tarczę ograniczającą głębokość w otworze podłużnym (Rys. 164/2) na tyle, aby tarcza ograniczająca głębokość zatrzasnęła się w zamknięciu. Lekkie uderzenie w środkowy punkt tarczy ułatwia zatrzaśnięcie. 3. Pociągnąć za dźwignię i wysunąć nasadkę z otworu podłużnego i zablokować w otworach (Rys. 164/1). Zamocowanie tarczy ograniczającej głębokość z oznaczeniem K na krótkiej redlicy oznaczeniem L na długiej redlicy. 132 Cataya Super BAH
133 Nastawy 8.6 Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Ustawianie i kontrola głębokości odkładania materiału siewnego Głębokość odkładania materiału siewnego zależy od następujących czynników Ustawiona głębokość odkładania materiału siewnego Gatunek gleby (lekka czy ciężka) Prędkość jazdy. 1. Ustawić nacisk redlic ręcznie lub hydraulicznie (patrz rozdz. 8.7, strona 134). Przy wyższym nacisku redlic głębokość odkładania materiału siewnego jest ciągle utrzymywana szczególnie na ciężkich glebach. 2. Ustawić głębokość odkładania materiału siewnego za pomocą klucza centralnego (Rys. 165) (patrz również rozdział. Głębokość odkładania materiału siewnego, strona 76). 3. Obsiać odcinek 30 m do 50 m z prędkością roboczą. 4. Odkryć materiał siewny w kilku miejscach. 5. Sprawdzić głębokość odkładania nasion. 6. Czynność powtarzać do chwili uzyskania żądanej głębokości odkładania materiału siewnego. Rys Włożyć klucz centralny w uchwyt transportowy i zabezpieczyć (patrz rozdz. 5.5, strona 58). Cataya Super BAH
134 Nastawy 8.7 Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (wszystkie typy redlic) Nacisk redlic/podnoszenie redlic (ręcznie) Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC Ustawienie to ma wpływ na głębokość odkładania materiału siewnego. Skontrolować głębokość odkładania materiału siewnego po ustawieniu. Nacisk redlic 1. Nałożyć klucz centralny. 2. Ustawić nacisk redlic za pomocą klucza centralnego (Rys. 166/1) [patrz rozdz. Nacisk redlic/podnoszenie redlic (ręcznie), strona 77]. 3. Po każdym ustawieniu skontrolować głębokość odkładania materiału siewnego (patrz rozdz , strona 158). 4. Włożyć klucz centralny w uchwyt transportowy i zabezpieczyć (patrz rozdz. 5.5, strona 58). Podnoszenie redlic Rys. 166 Redlice są podnoszone nad glebę, jeśli klucz centralny będzie obracany przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-) i wskazówka przekroczy oznaczenie 0%. Gdy redlice są podniesione, wskazówka ustawiona jest na symbolu (Rys. 166/2). 134 Cataya Super BAH
135 Nastawy Nacisk redlic, zwiększanie dawki wysiewu i podnoszenie redlic (hydraulicznie) Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC OSTRZEŻENIE Usunąć ludzi ze strefy zagrożenia. Siłowniki hydrauliczne regulacji nacisku redlic i zagarniacza precyzyjnego uruchamiane są równocześnie. Ustawienie to ma wpływ na głębokość odkładania materiału siewnego. Skontrolować głębokość odkładania materiału siewnego po ustawieniu Zwiększanie/zmniejszanie nacisku redlic 1. Uruchomić zawór sterujący ciągnika (zielony 1). Wskazówka (Rys. 167/1) pokazuje aktualny nacisk redlic. Siłownik hydrauliczny dokładnego zagarniacza przesuwa się do ogranicznika zamocowanego w segmencie regulacyjnym (patrz rozdz. 8.10, strona 141). Przy odpowiednim ustawieniu wskazówki (Rys. 167/2) dawka wysiewu zwiększa się (patrz rozdz ) Aktywacja zwiększania dawki wysiewu 1. Ustawić wskazówkę (Rys. 168/1) na żądanej wartości skali. Wskazówka wskazuje, od którego wskazania skali nacisku redlic rozsiewana będzie wyższa dawka. 2. Dokręcić ręką nakrętkę motylkową. Rys. 167 Rys. 168 Cataya Super BAH
136 Nastawy Podnoszenie redlic (uprawa gleby bez siewu) Maszyny z redlicami RoTeC-Control i podwójnymi redlicami tarczowymi TwinTeC 1. Uruchamiać zespół sterujący ciągnika (zielony 2) do chwili, aż wskazówka wskaże pozycję skali (Rys. 169/1) i skala będzie nieruchoma. Rys. 169 Jeśli wskazówka wskazuje pozycję skali, redlice są uniesione. Rys Cataya Super BAH
137 Nastawy 8.8 Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Zęby zagarniacza regulacja kąta natarcia Do ustawienia zębów zagarniacza podnieść redlice na tyle, aby zęby zagarniacza znajdowały się bezpośrednio nad ziemią, ale jej nie dotykały. Płaskie ustawienie zębów zagarniacza Włożyć sworzeń (Rys. 171/1) w pozycję parkowania i zabezpieczyć składaną zawleczką. Ząb zagarniacza (Rys. 171/2) przylega do uchwytu. Średnie ustawienie zębów zagarniacza Włożyć sworzeń (Rys. 172/1) i zabezpieczyć składaną zawleczką. Sworzeń pełni zadanie ogranicznika zębów zagarniacza (Rys. 172/2). Rys. 171 Strome ustawienie zębów zagarniacza Włożyć sworzeń (Rys. 173/1) i zabezpieczyć składaną zawleczką. Sworzeń pełni zadanie ogranicznika zębów zagarniacza (Rys. 173/2). Rys. 172 Rys. 173 Cataya Super BAH
138 Nastawy Zęby zagarniacza ustawianie głębokości roboczej 1. Podnieść redlice na tyle, aby zęby zagarniacza ustawione były bezpośrednio nad podłożem, ale żeby go nie dotykały. 2. Poluzować samozabezpieczającą nakrętkę sześciokątną (Rys. 174/1) i przykręcić uchwyt zębów (Rys. 174/2) w żądanym otworze grupy otworów. Rys Ustawianie zębów zagarniacza w pozycji parkowania Niepotrzebne zagarniacze (Rys. 175/1) można ustawić w pozycji parkowania. 1. Podnieść redlice na tyle, aby zęby zagarniacza ustawione były bezpośrednio nad podłożem, ale żeby go nie dotykały. 2. Poluzować śrubę z łbem sześciokątnym (Rys. 175/2). 3. Odchylić zęby zagarniacza (Rys. 175/1) w pozycję parkowania. 4. Włożyć sworzeń (Rys. 175/3) i zabezpieczyć składaną zawleczką (Rys. 175/4). 5. Dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym (Rys. 175/2). Rys Cataya Super BAH
139 Nastawy 8.9 Ustawienie dociskacza rolkowego Zagarniacz rolkowy jest możliwy tylko w połączeniu z maszynami z redlicami RoTeC-Control. Ustawienie to ma wpływ na głębokość odkładania materiału siewnego. Skontrolować głębokość odkładania materiału siewnego po ustawieniu Zęby zagarniacza regulacja kąta natarcia 1. Unieść maszynę na tyle, aby zęby zagarniacza ustawione były bezpośrednio nad glebą, ale jej nie dotykały. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Kąt natarcia zębów na glebę zmienia się poprzez przełożenie składanej zawleczki rury (Rys. 176/1) poniżej łącznika (Rys. 176/2) we wszystkich segmentach w tych samych otworach. Kąt natarcia zębów będzie bardziej płaski, im niżej składana zawleczka rury (Rys. 176/1) będzie założona w segmencie regulacyjnym. Rys Zęby zagarniacza ustawianie głębokości roboczej 1. Unieść maszynę na tyle, aby zęby zagarniacza ustawione były bezpośrednio nad glebą, ale jej nie dotykały. 2. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 3. Głębokość roboczą zębów zagarniacza ustawia się poprzez przełożenie składanej zawleczki rury (Rys. 177/1) powyżej łącznika (Rys. 177/2), we wszystkich segmentach w tych samych otworach. Głębokość robocza jest tym większa, im niżej założona jest składana zawleczka rury (Rys. 177/1) w segmencie regulacyjnym. Rys. 177 Cataya Super BAH
140 Nastawy Regulacja docisku rolek 1. Nałożyć klucz centralny. 2. Ustawić docisk rolek za pomocą klucza centralnego (Rys. 178) (patrz rozdz. 5.15, strona 86). 3. Po każdym ustawieniu skontrolować głębokość odkładania materiału siewnego (patrz rozdz , strona 131). 4. Sprawdzić nacisk rolek na glebę, np. za pomocą wagi sprężynowej (patrz Rys. 179). Rys. 178 Średnica rolek D Docisk rolek F 250 mm maks. 20 kg Aby zagarniacz rolkowy nie uległ uszkodzeniu, docisk rolek F nie może przekraczać wartości z tabeli. Rys. 179 Podnoszenie zagarniacza rolkowego nad glebę Zagarniacz rolkowy jest podnoszony nad glebę, jeśli klucz centralny będzie obracany przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (-) i wskazówka przekroczy oznaczenie 0%. Gdy redlice są podniesione, wskazówka ustawiona jest na symbolu na końcu skali (patrz rozdz. 5.15, strona 86). 140 Cataya Super BAH
141 Nastawy 8.10 Ustawienie dokładnego zagarniacza Ustawianie położenia zębów dokładnego zagarniacza Tylko siewniki bez podnoszenia dokładnego zagarniacza 1. Ustawić odległość A (patrz Rys. 75, strona 82) przez przestawienie zamka zaciskowego (Rys. 180/1). 2. Ustawienie zabezpieczyć nakrętką kontrującą (Rys. 180/2). 3. Identycznych ustawień dokonać przy obu zamkach zaciskowych. PRZESTROGA Nie przekraczać dozwolonej długości zamka zaciskowego (patrz Rys. 181). W razie przekroczenia podanej długości zamek zaciskowy może się zerwać. Rys. 180 Rys. 181 Tylko siewniki z podnoszeniem dokładnego zagarniacza 1. Nałożyć klucz centralny. 2. Ustawić odstęp A (patrz Rys. 75, strona 82). 3. Włożyć klucz centralny w uchwyt transportowy i zabezpieczyć (patrz rozdz. 5.5, strona 58). Rys. 182 Cataya Super BAH
142 Nastawy Ustawianie nacisku dokładnego zagarniacza 1. Naprężyć sprężyny naciągowe dokładnego zagarniacza za pomocą dźwigni (Rys. 183/1). 2. Włożyć rurową składaną zawleczkę (Rys. 184/1) w otwór poniżej ogranicznika (Rys. 184/2). 3. Odprężyć dźwignię. tylko z regulacją nacisku zagarniacza precyzyjnego (hydrauliczna) 4. Włożyć rurową składaną zawleczkę (Rys. 184/3) w otwór powyżej ogranicznika. Rys Zamocować dźwignię (Rys. 185/1) w uchwycie transportowym (Rys. 185/2). Rys. 184 Rys Cataya Super BAH
143 Nastawy Ustawienie dokładnego zagarniacza w pozycji roboczej/transportowej Ustawianie dokładnego zagarniacza w pozycji roboczej Wał i redlice naciskają na glebę z różną siłą w dół zależnie od prędkości jazdy i stanu gleby. Zewnętrzne zagarniacze ustawić tak, aby doprowadzały glebę i pozostawiały za sobą pozbawione śladów zagony. Im wyższa będzie prędkość jazdy to tym dalej kwadratowe rury (Rys. 186/1) muszą być przesunięte na zewnątrz. Kwadratowe rury z zagarniaczami zewnętrznymi należy po ich ustawieniu w każdej z pozycji zabezpieczyć. Klucz centralny (Rys. 186/2) służy do dokręcania śrub. Rys Ustawianie dokładnego zagarniacza w pozycji transportowej Zewnętrzne zęby dokładnego zagarniacza mogą podczas transportu przekroczyć dopuszczalną szerokość transportową (patrz rozdz. Przepisy prawne i bezpieczeństwo, strona 150) i wystawać poza obręb maszyny. Aby nie przekroczyć dopuszczalnej szerokości transportowej, wsunąć obie rury kwadratowe (Rys. 186/1) z zagraniaczami zewnętrznymi do oporu w rurę nośną zagarniaczy. Kwadratowe rury z zagarniaczami zewnętrznymi należy po ich ustawieniu w każdej z pozycji zabezpieczyć. Klucz centralny (Rys. 186/2) służy do dokręcania śrub Podnoszenie dokładnego zagarniacza (praca bez dokładnego zagarniacza) Podnoszenie dokładnego zagarniacza może zostać uruchomione za pomocą zaworu sterującego ciągnika z hydrauliką Komfort po wybraniu na terminalu obsługowym bez hydrauliki Komfort za pomocą osobno skonfigurowanego w tym celu zaworu sterującego ciągnika (niebieski). Siłownik hydrauliczny (Rys. 187/1) podnoszenia dokładnego zagarniacza zawsze przemieszczać w położenie krańcowe. Rys. 187 Cataya Super BAH
144 Nastawy 8.11 Ustawianie znacznika śladów ścieżek technologicznych w pozycji roboczej / transportowej OSTRZEŻENIE Usunąć ludzi ze strefy zagrożenia. Siłowniki hydrauliczne znaczników śladów i znacznika śladów ścieżek technologicznych mogą być uruchamiane równocześnie Ustawienie znaczników ścieżek technologicznych w pozycji roboczej 1. Ustawić maszynę na polu. 2. Wysunąć sworzeń (Rys. 188/1) i odchylić wysięgnik (Rys. 188/2) z tarczą znacznika w pozycję roboczą. 3. Zamocować zabezpieczenie sworzniem (Rys. 188/3) i zabezpieczyć sworzeń przez przekręcenie. 4. Wykonać to samo ustawienie na drugim wysięgniku. 5. Ustawić tarczę znacznika śladu bardziej lub mniej w położeniu intensywnej pracy. 5.1 Poluzować nakrętkę sześciokątną (Rys. 189/1) i przekręcić tarczę znacznika śladu razem z klinami (Rys. 189/2). 6. Dokręcić mocno nakrętkę sześciokątną. Rys. 188 Rys Cataya Super BAH
145 Nastawy Przestawienie układu znakowania ścieżek technologicznych w pozycję transportową 1. Usunąć ludzi ze strefy ruchu znaczników śladów i układu znakowania ścieżek technologicznych. 2. Terminal obsługowy nie może wskazywać symbolu tworzenia ścieżek technologicznych. 3. Uruchomić zespół sterujący ciągnika (żółty 1) w celu podniesienia uchwytów tarcz śladów. 4. Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika, wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. 5. Wysunąć sworzeń (Rys. 190/1) i odchylić wysięgnik (Rys. 190/2) z tarczą znacznika w pozycję transportową. Oba wysięgniki w pozycji transportowej mogą być odchylone tylko w kierunku środka maszyny i zamocowane uchwytami tarcz śladów. 6. Zamocować zabezpieczenie sworzniem (Rys. 190/3) i zabezpieczyć sworzeń przez przekręcenie. 7. Wykonać to samo ustawienie na drugim wysięgniku. Rys. 190 OSTRZEŻENIE Oba wysięgniki (Rys. 190/1) odchylać tylko w kierunku środka maszyny. Odchylenie w innym kierunku powoduje zakrycie kierunkowskazu, światła hamowania i tylnego światła pozycyjnego widzianego przez uczestników ruchu z tyłu Dostosowanie tarcz znaczników do rozstawu kół ciągnika Ustalić rozstaw kół (Rys. 191/a) ciągnika pielęgnacyjnego i zamocować tarcze znaczników na podstawie tabeli (Rys. 99) sworzniami. Rys. 191 Cataya Super BAH
146 Nastawy 8.12 Włączanie połowy sekcji Włączanie i wyłączanie połowy wałka wysiewającego/połowy wałka pośredniego w maszynach z dwoma silnikami napędowymi wałka wysiewającego Jeśli wykorzystywana jest maszyna z dwoma silnikami napędowymi wałka wysiewającego, terminal obsługowy służy do włączania i wyłączania wymaganej połowy wałka wysiewającego (patrz instrukcja obsługi Oprogramowanie ISOBUS. Po wprowadzeniu danych do konfiguracji włączania ścieżek technologicznych połowa wałka wysiewającego/połowa wałka pośredniego automatycznie się włącza i wyłącza. 146 Cataya Super BAH
147 Nastawy Włączanie i wyłączanie połowy wałka wysiewającego/połowy wałka pośredniego w maszynie z jednym silnikiem napędowym wałka wysiewającego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przypadkowe uruchomienie wałka wysiewającego i pośredniego spowodowane impulsem radaru. Sprzęgło wałka wysiewającego i sprzęgło wałka pośredniego uruchamiać tylko, jeśli schodki (patrz rozdz. Składanie i rozkładanie schodków, strona 120) są rozłożone. Rozłożone schodki zapobiegają uruchomieniu wałka wysiewającego i pośredniego przez impuls radaru. Wyłączanie połowy wałka wysiewającego i połowy wałka pośredniego Maszyny z jednym silnikiem napędowym wałka wysiewającego posiadają pośrodku sprzęgło wałka wysiewającego (Rys. 192/1) oraz sprzęgło wałka pośredniego (Rys. 192/2) do połowicznego włączania i wyłączania wałka wysiewającego i pośredniego pośrodku maszyny. W celu wyłączenia połowy wałka wysiewającego przesunąć sprzęgło osiowo i przekręcić do oporu w kierunku strzałki. Kołek (Rys. 192/3) zazębia się wtedy w wycięciu. Identycznego ustawienia dokonać przy sprzęgle wałka pośredniego. Włączanie połowy wałka wysiewającego i połowy wałka pośredniego Włączyć połowę wałka wysiewającego, przekręcając sprzęgło wałka wysiewającego na tyle, aby kołek (Rys. 193/1) zazębił się w wycięciu sprzęgła. Jeśli kły będą ustawione niekorzystnie względem siebie, sprężyna zapewni automatyczne zazębienie kłów podczas uruchamiania silnika napędowego wałka wysiewającego. Identycznego ustawienia dokonać przy sprzęgle wałka pośredniego. Rys. 192 Rys. 193 Cataya Super BAH
148 Nastawy 8.13 Ustawianie listwy zabezpieczającej do ruchu drogowego zagarniacza precyzyjnego w pozycji do transportu po drogach / parkowania Ustawianie listwy zabezpieczającej do ruchu drogowego w pozycji do transportu po drogach publicznych 1. Nasunąć dwuczęściową listwę zabezpieczającą (Rys. 194/1) na końce zębów zagarniacza precyzyjnego. 2. Przymocować listwę zabezpieczającą do zagarniacza precyzyjnego za pomocą sprężystych uchwytów (Rys. 194/2). Rys Ustawianie listwy zabezpieczającej w ruchu drogowym w pozycji parkowania Połączyć listwy zabezpieczające (Rys. 195/1). Zamocować listwy zabezpieczające sprężystymi uchwytami (Rys. 196/1) przy uchwycie transportowym (Rys. 196/2). Rys. 195 Rys Cataya Super BAH
149 Jazdy transportowe 9 Jazdy transportowe NIEBEZPIECZEŃSTWO W Niemczech i niektórych innych krajach dopuszczalny jest transport maszyny zawieszonej na ciągniku o szerokości do 3,0 m po ulicach i drogach publicznych. W tych krajach transport zestawu o szerokości przekraczającej 3,0 m możliwy jest tylko na pojeździe transportowym. Zestaw składający się z maszyny uprawowej, wału i nabudowanego siewnika ustawić i zabezpieczyć na pojeździe transportowym zgodnie z przepisami. Nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wysokości transportowej wynoszącej 4,0 m. Szerokość transportowa siewnika podana jest w rozdziale Dane techniczne (strona 50). Rys Ustawianie zespołu siewnego w pozycji do transportu po drogach 1. Wyłączyć reflektor roboczy... strona Nacisnąć przycisk Pauza na terminalu obsługowym (w razie potrzeby). Naciśnięcie przycisku Pauza przed złożeniem znaczników śladów zapobiega zwiększeniu zawartości licznika ścieżek technologicznych o jedną liczbę. 3. Złożyć i zabezpieczyć znaczniki śladów (patrz instrukcja obsługi Maszyna uprawowa ) 4. Opróżnić zbiornik ziarna, jeśli przekroczona zostanie jedna z dopuszczalnych wartości masy całkowitej ciągnika, nacisku na osie i nośności opon przy pełnym zbiorniku ziarna (patrz również rozdz. Kontrola przydatności ciągnika, strona 96)... strona Zamknąć pokrywę zbiornika ziarna. 6. Złożyć schodki... strona Ustawić układ znakowania ścieżek technologicznych w pozycji transportowej... strona Wyłączyć terminal obsługowy (patrz instrukcja obsługi Terminal obsługowy ) 9. Ustawić zagarniacz precyzyjny w pozycji transportowej... strona Ustawić listwę zabezpieczającą do ruchu drogowego zagarniacza precyzyjnego w pozycji transportowej... strona Sprawdzić funkcjonowanie i czystość systemu oświetleniowego łącznie z tablicami ostrzegawczymi... strona Zablokować zespoły sterujące ciągnika niezbędne do obsługi maszyny (patrz również instrukcja obsługi ciągnika).... strona Przeczytać rozdział 9.2 i zastosować się do jego zaleceń: Ustawowe przepisy i zasady bezpieczeństwa przed jazdą drogową i podczas niej. 14. Przed rozpoczęciem jazdy włączyć światło ostrzegawcze i skontrolować jego sprawność... strona 150 Cataya Super BAH
150 Jazdy transportowe 9.2 Przepisy prawne i bezpieczeństwo Przy jeździe po drogach publicznych ciągnik i maszyna muszą spełniać wymagania obowiązującego Prawa o Ruchu Drogowym (w Niemczech StVZO oraz StVO) oraz odpowiadać wymaganiom przepisów o zapobieganiu wypadkom (w Niemczech ustalają je korporacje zawodowe). Właściciel pojazdu i kierowca pojazdu odpowiedzialni są za przestrzeganie obowiązujących przepisów prawa. Oprócz tego należy przed rozpoczęciem jazdy i w jej trakcie przestrzegać wskazówek zawartych w tym rozdziale. Szerokość transportowa/wysokość transportowa W Niemczech i w wielu innych krajach dopuszczone jest transportowanie przymocowanego do ciągnika zespołu maszyn o szerokości do 3,0 m. Nie wolno przekraczać maks. wysokości transportowej 4,0 m. Dopuszczalna maksymalna prędkość jazdy Dopuszczalna prędkość maksymalna 1) wynosi 40 km/h dla ciągników z dołączoną maszyną. Na drogach o złej jakości należy jechać tylko ze znacznie niższą prędkością niż podano wyżej! 1) Dopuszczalna maksymalna prędkość jazdy z przymocowanymi maszynami regulowana jest przepisami prawa o ruchu drogowym w kraju użytkowania maszyny. Prosimy poinformować się u swojego importera/sprzedawcy maszyny o dopuszczalnej prędkości jazdy z maszyną po drogach. Światło ostrzegawcze W niektórych państwach konieczne jest wyposażenie maszyny i/lub ciągnika w ostrzegawcze światło obrotowe. Informacji na temat obowiązujących przepisów udzielają importerzy i dystrybutorzy maszyn. W Niemczech ostrzegawcze światło obrotowe wymaga zezwolenia. 150 Cataya Super BAH
151 Jazdy transportowe Przed przystąpieniem do jazdy należy przeczytać rozdział "Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika" i sprawdzić następujące elementy: zachowanie dopuszczalnej masy całkowitej prawidłowość podłączenia przewodów zasilających sprawność, czystość i działanie instalacji oświetleniowej tablice ostrzegawcze oraz żółte światła odblaskowe muszą być czyste i nie mogą być uszkodzone instalację hydrauliczną pod kątem widocznych braków hamulec postojowy ciągnika musi być całkowicie zwolniony. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, rozcięcia, pochwycenia, wciągnięcia i uderzenia przez niezamierzone odłączenie się dołączonej maszyny! Przed rozpoczęciem transportu sprawdzić wzrokowo czy sworznie dźwigni górnej i dźwigni dolnych zaczepu są zabezpieczone przed wysunięciem za pomocą oryginalnych zawleczek składanych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo rozcięcia i uderzenia zagrażające ludziom w wyniku niezamierzonego opuszczenia znaczników śladów podczas jazdy transportowej. Przed rozpoczęciem przejazdu transportowego należy sprawdzić wzrokowo, czy znaczniki śladów zabezpieczone są w pozycji transportowej. Cataya Super BAH
152 Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Zagrożenie przygnieceniem, przycięciem, pochwyceniem, wciągnięciem lub uderzeniem na skutek niewystarczającej stabilności maszyny i jej wywrócenia. Sposób jazdy należy dobrać tak, aby w każdej sytuacji w pełni panować nad ciągnikiem z dołączoną do niego maszyną. Uwzględnić przy tym swoje osobiste umiejętności, warunki toru jazdy, ruchu na drodze, widoczność i pogodę, właściwości jezdne ciągnika oraz wpływ zawieszonej na nim lub zaczepionej do niego maszyny. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zablokować boczne ruchy dolnych dźwigni zaczepu ciągnika tak, aby dołączona do niego maszyna nie odbijała podczas jazdy na boki. OSTRZEŻENIE Przy niezgodnym z przeznaczeniem użyciem ciągnika istnieje niebezpieczeństwo złamania, niedostatecznej stabilności oraz niewystarczającej zdolności kierowania i hamowania ciągnikiem! Zagrożenie to powoduje najcięższe obrażenia do śmiertelnych włącznie. Zwracać uwagę na maksymalną ładowność dołączonej maszyny i dopuszczalne obciążenia osi i pionowe obciążenia zaczepu ciągnika! OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo upadku z maszyny przy niedozwolonej jeździe na maszynie! Wchodzenie/jazda ludzi na poruszającej się maszynie jest zabroniona. OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla innych uczestników ruchu spowodowane przez spadający, przewożony ładunek! Przewożenie ładunku na platformie załadowczej i maszynie jest zabronione. 152 Cataya Super BAH
153 Jazdy transportowe OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia innych uczestników ruchu drogowego podczas przejazdu transportowego poprzez nabicie na nie osłonięte, szpiczaste zęby sprężyste zagarniacza dokładnego! Transport bez prawidłowo zamontowanej listwy zabezpieczającej w ruchu drogowym jest zabroniony, jeśli maszyna jest wyposażona w dokładny zagarniacz. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo najechania innych pojazdów podczas jazdy transportowej na wyciągnięte, zewnętrzne elementy zagarniacza! Wysunięte zewnętrzne elementy zagarniacza przekraczają podczas jazdy transportowej dopuszczalną szerokość transportową, wystają z boku poza obręb maszyny i zagrażają innym uczestnikom ruchu drogowego. Przed rozpoczęciem jazdy transportowej zewnętrzne elementy zagarniacza wsunąć w rurę główną zagarniacza. PRZESTROGA Podczas jazdy transportowej terminal obsługowy musi być wyłączony. Przy włączonym terminalu obsługowym istnieje niebezpieczeństwo wypadku na skutek błędnej obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zablokować zespoły sterujące ciągnika na czas jazdy transportowej. Istnieje niebezpieczeństwo wypadku na skutek błędnej obsługi. Podczas jazdy na zakrętach należy uwzględnić dalekie zachodzenie maszyny i jej masę bezwładności. Cataya Super BAH
154 Eksploatacja maszyny 10 Eksploatacja maszyny Podczas pracy maszyną przestrzegać zaleceń z rozdziału Znaki ostrzegawcze i pozostałe oznaczenia maszyny z rozdziału Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika. Przestrzeganie tych rozdziałów służy bezpieczeństwu użytkownika. Rys. 198 OSTRZEŻENIE Zespoły sterujące ciągnika uruchamiać tylko, będąc w kabinie ciągnika. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, wciągnięcia i pochwycenia podczas pracy maszyną, przez nieosłonięte elementy napędu! Do pracy używać maszyny tylko z całkowicie zamontowanymi zabezpieczeniami. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poślizgu, potknięcia lub upadku na skutek niedozwolonego wejścia i/lub jazdy na maszynie, na platformie załadowczej lub schodkach! Zabronione jest przewożenie osób na maszynie oraz/lub wchodzenie na jadącą maszynę. Przed rozpoczęciem jazdy usunąć ludzi z platformy załadowczej maszyny. 154 Cataya Super BAH
155 Eksploatacja maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo rozcięcia i uderzenia podczas podnoszenia i opuszczania znaczników śladów! Przed odchyleniem znaczników śladów usunąć ludzi ze strefy ruchu znaczników śladów. Podczas wjazdu na wzniesienia materiał siewny może się na tyle przemieścić w zbiorniku ziarna, że nie będzie on doprowadzany do wszystkich lub niektórych kół dozujących Przestawianie maszyny z pozycji transportowej w pozycję roboczą 1. Ustawić listwę zabezpieczającą w ruchu drogowym dokładnego zagarniacza w pozycji parkowania... strona Ustawić zagarniacz precyzyjny w pozycji roboczej... strona Ustawienie układu znakowania ścieżek technologicznych w pozycji roboczej... strona 144 Cataya Super BAH
156 Eksploatacja maszyny 10.2 Rozpoczęcie pracy 1. Ustawienie maszyny w pozycji roboczej na początku pola. 2. Ustawić długość górnej dźwigni zaczepu (Rys. 199/1) (patrz Rys. 200). 3. Dokręcić nakrętkę kontrującą regulacji wzdłużnej górnej dźwigni zaczepu. 4. Długość górnej dźwigni zaczepu wynosi 505 mm. Rys. 199 Wymiar podany jest również na piktogramie (Rys. 200) na maszynie. 5. Maszyna z redlicami TwinTeC przy prawidłowym ustawieniu długości górnej dźwigni zaczepu jest tak ustawiona, że równoległobok redlic jest ustawiony poziomo podczas pracy. Rys. 200 Górna dźwignia (Rys. 201/1) i dolne dźwignie zaczepu (Rys. 201/2) przebiegają równolegle do podłoża. W ten sposób redlice mają większą swobodę ruchu w dół i w górę podczas pracy przy identycznym nacisku na krótką i długą redlicę. Rys Zwolnić zabezpieczenie transportowe znaczników śladów (patrz instrukcja obsługi Maszyna uprawowa ). 7. Włączyć terminal obsługowy (patrz instrukcja obsługi Terminal obsługowy ). 8. Skontrolować wszystkie ustawienia maszyny (patrz rozdz. Nastawy, strona 119) 9. Usunąć osoby obecne na minimalną odległość wynoszącą 20 m od maszyny. 156 Cataya Super BAH
157 Eksploatacja maszyny 10. Skalibrować pozycję roboczą (A) i transportową (B) na polu z systemem ISOBUS: patrz instrukcja obsługi Oprogramowanie ISOBUS Ustawienia można dokonać w taki sposób, że silnik elektryczny napędzający wałek dozujący zaczyna się obracać z chwilą zanurzenia redlic siewnika w glebie. zatrzymuje się z chwilą wyjścia redlic siewnika z gleby. Rys Uruchomić zespół sterujący (żółty). Opuścić aktywny znacznik śladów Przełączyć dalej funkcję włączania ścieżek technologicznych Utworzyć ścieżki technologiczne (jeśli konieczne) Opuścić układ znakowania śladów ścieżek technologicznych (jeśli konieczne). 12. Licznik ścieżek technologicznych ustawić bezpośrednio przed pierwszym przejazdem po polu (patrz instrukcja obsługi Terminal obsługowy ). 13. Ustawić wał odbioru mocy maszyny uprawowej na roboczą prędkość obrotową (patrz instrukcja obsługi Maszyna uprawowa ). 14. Rozpocząć jazdę i opuścić zestaw maszyn za pomocą hydrauliki TUZ. Cataya Super BAH
158 Eksploatacja maszyny 10.3 Podczas pracy Wykaz kontroli Odstępy czasowe Kontrole Rozdzia ł Stro na po pierwszych 30 do 50 m, które przejechano z prędkością roboczą po zmianie gleby z lekkiej na ciężką i odwrotnie po zmianie nacisku redlic po przestawieniu tarcz ograniczających głębokość (tylko maszyny z redlicami RoTeC- Control) co godzinę, np. przy każdym napełnianiu zbiornika. Głębokość odkładania materiału siewnego Redlica RoTeC-Control Głębokość odkładania materiału siewnego Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Intensywność działania dokładnego zagarniacza Intensywność działania zagraniacza rolkowego (tylko z redlicą RoTeC-Control) Cataya Super BAH
159 Eksploatacja maszyny Nawroty na końcu pola NIEBEZPIECZEŃSTWO Po wykonaniu nawrotu przy odpowiednim ustawieniu w terminalu obsługowym uruchomienie zespołu sterującego powoduje ustawienie przeciwległego znacznika śladów w pozycji roboczej. 1. Uruchomić zespół sterujący (żółty). Uniesienie aktywnego znacznika śladów. Przełączyć licznik ścieżek technologicznych dalej. 2. Uruchomić zespół sterujący dolnych dźwigni zaczepu ciągnika. Unieść kombinację. 3. Zawrócić maszyną. Redlice i zagarniacz nie mogą stykać się z glebą przy zawracaniu. Unoszenie zespołu maszyn przed zawróceniem na końcu pola powoduje przerwanie doprowadzania materiału siewnego poprzez zatrzymanie wałka wysiewającego. Po nawrocie na końcu pola 1. Rozpocząć jazdę. 2. Uruchomić zespół sterujący dolnych dźwigni zaczepu ciągnika. Opuścić kombinację. 3. Zespół sterujący (żółty) uruchomić na co najmniej 5 sekund, aby można było w pełni wykonać wszystkie funkcje hydrauliczne. Opuścić aktywny znacznik śladów Opuścić tarcze znaczników układu znakowania ścieżek technologicznych (przy tworzeniu ścieżek technologicznych). 4. Rozpocząć jazdę po polu. Cataya Super BAH
160 Eksploatacja maszyny Znaczniki śladów Przed przejechaniem przez przeszkody na polu unieść aktywny znacznik śladów. Uniesienie znacznika śladów powoduje przełączenie dalej licznika ścieżek technologicznych. Po przejechaniu przez przeszkodę opuścić znacznik śladów oraz skontrolować licznik ścieżek technologicznych i w razie potrzeby skorygować (patrz instrukcja obsługi Terminal obsługowy ). Po kilkakrotnym uruchomieniu zespołu sterującego ciągnika dla znaczników śladów skontrolować i w razie potrzeby skorygować licznik ścieżek technologicznych Zakończenie pracy na polu Ustawić zespół siewny w pozycji do transportu po drogach (patrz rozdz. 9.1, strona 149). NIEBEZPIECZEŃSTWO Złożyć i zabezpieczyć znaczniki śladów (patrz instrukcja obsługi Maszyna uprawowa ). Niezabezpieczone znaczniki śladów mogą niezamierzenie przemieścić się na pozycję roboczą i spowodować ciężkie obrażenia. 160 Cataya Super BAH
161 Eksploatacja maszyny 10.4 Opróżnić zbiornik ziarna i obudowy wysiewające NIEBEZPIECZEŃSTWO Pył z zaprawy jest trujący i nie wolno go wdychać ani dopuszczać do kontaktu z ciałem. Podczas opróżniania zbiornika ziarna i obudów wysiewających bądź usuwania pyłu z zaprawy, np. za pomocą sprężonego powietrza, nosić ubranie ochronne, maskę i okulary ochronne oraz rękawice. PRZESTROGA Przed pracami nastawczymi (regulacyjnymi), konserwacyjnymi i naprawami Sprzęgnąć nabudowany siewnik i maszynę uprawową Odstawić zestaw maszyn na równym, utwardzonym podłożu Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika Wyłączyć terminal obsługowy Wyłączyć silnik ciągnika Wyjąć kluczyk ze stacyjki Rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągnikiem a maszyną. Odłączyć wtyczkę maszyny (np. wtyczka ISOBUS). Ryzyko wypadku spowodowane przypadkowym uruchomieniem dozownika lub innych elementów maszyny przez impuls radaru. 1. Ustawić maszynę uprawową z nabudowanym siewnikiem na równej powierzchni. 2. Wyłączyć silnik ciągnika i zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika. 3. Otworzyć drzwi centrum obsługowego. 4. Wysunąć dwuczęściowy pojemnik zbiorczy (Rys. 203/1) nieco z uchwytu, obrócić i wsunąć otworem pojemnika skierowanym w górę do oporu w uchwyt pod zbiornikiem ziarna. Rys. 203 Cataya Super BAH
162 Eksploatacja maszyny 5. Pozostawić dźwignię klap dennych (Rys. 204/1), jak przy ostatnim wysiewie, w grupie otworów (Rys. 204/2). 6. Odprowadzić dozowany materiał siewny do pojemnika zbiorczego. 6.1 Przesunąć dźwignię (Rys. 204/3) do oporu w otworze podłużnym w dół. 6.2 Cofnąć dźwignię na tyle, aby dźwignia się zablokowała (patrz Rys. 204). Dźwignia (Rys. 205/2) porusza klapą (Rys. 205/1). Rys Otworzyć wszystkie zasuwy zamykające (Rys. 206/1). Rys Odchylić dźwignię klap dennych (Rys. 207/1) poza grupę otworów (Rys. 207/2). Otworzyć klapy denne. Materiał siewny przepływa do pojemnika zbiorczego. 9. Ustawić dźwignię klap dennych w grupie otworów (Rys. 207/2), jak przy ostatnim wysiewie, gdy pojemnik zbiorczy napełni się. Rys. 206 Rys Cataya Super BAH
163 Eksploatacja maszyny 10. Opróżnić pojemnik zbiorczy (Rys. 208/1). 11. Czynność powtarzać do chwili, aż zbiornik ziarna i obudowy wysiewające zostaną opróżnione. 12. Oczyścić zbiornik ziarna i obudowy dozujące. 13. Wsunąć pojemnik zbiorczy w uchwyt otworem skierowanym w dół. Rys. 208 Rys Zablokować dźwignię klap dennych (Rys. 210/1) w otworze 8, jeśli maszyna będzie odstawiona bezczynnie na dłuższy czas. Przy zamkniętych klapach dennych myszy mogą usiłować przedostać się do zbiornika ziarna, ponieważ w opróżnionym zbiorniku ziarna nadal utrzymuje się zapach zboża. Przy zamkniętych klapach dennych gryzonie mogą nadgryzać klapy denne. 15. Zamocować dźwignię (Rys. 210/2) na górze. Jeśli zapomni się zamocować dźwignię (Rys. 210/2) w otworze podłużnym na górze, drzwi centrum obsługowego nie będzie można zamknąć. Rys. 210 Cataya Super BAH
164 Usterki 11 Usterki OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika. niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie zestawu ciągnik-maszyna. Przed rozpoczęciem usuwania usterek maszyny, zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed niezamierzonym uruchomieniem i przypadkowym przetoczeniem. Przed wejściem w niebezpieczną strefę maszyny odczekać aż do pełnego zatrzymania maszyny. PRZESTROGA Przed pracami nastawczymi (regulacyjnymi), konserwacyjnymi i naprawami Sprzęgnąć nabudowany siewnik i maszynę uprawową Odstawić zestaw maszyn na równym, utwardzonym podłożu Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika Wyłączyć terminal obsługowy Wyłączyć silnik ciągnika Wyjąć kluczyk ze stacyjki Rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągnikiem a maszyną. Odłączyć wtyczkę maszyny (np. wtyczka ISOBUS). Ryzyko wypadku spowodowane przypadkowym uruchomieniem dozownika lub innych elementów maszyny przez impuls radaru Wskaźnik resztki ziarna Gdy pozostała w zbiorniku ilość materiału siewnego spadnie poniżej pewnego poziomu (przy prawidłowo ustawionym czujniku sygnalizacyjnym pustego stanu), włączana jest sygnalizacja optyczna i akustyczna. Resztki pozostające w zbiorniku powinny być wystarczająco duże, aby zapobiec odchyleniom dawki wysiewu. 164 Cataya Super BAH
165 Usterki 11.2 Odchylenia między ustawioną i rzeczywistą dawką wysiewu Możliwe przyczyny rozbieżności między ustawioną a faktyczną dawką wysiewu: Do zarejestrowania obrobionej powierzchni i wymaganej dawki wysiewu wymagane są impulsy radaru lub koła impulsowego z odcinka pomiarowego o długości 100 m, Nawierzchnia pola zmieniła się podczas pracy, np. podczas przejścia z lekkiej suchej na ciężką wilgotną glebę. Może to spowodować zmianę wartości kalibrażowej impulsów na 100 m. W przypadku rozbieżności między ustawioną a faktyczną dawką wysiewu należy ponownie wyznaczyć wartość kalibrażową impulsów na 100 m poprzez przejechanie odcinka pomiarowego. Przy wysiewie nasion zaprawianych na mokro może dochodzić do odchyleń między ustawioną a rzeczywistą dawką wysiewu, jeśli od chwili zaprawienia nasion do ich wysiewu upłynął okres krótszy niż 1 tydzień (zalecane są 2 tygodnie). Cataya Super BAH
166 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.1 Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia, pochwycenia i uderzenia przez niezamierzone opuszczenie podniesionej, niezabezpieczonej maszyny przez hydraulikę TUZ ciągnika. niezamierzone opuszczenie podniesionych, niezabezpieczonych części maszyny. niezamierzone uruchomienie i niezamierzone przetoczenie zestawu ciągnik-maszyna. Przed przystąpieniem do prac przy maszynie zabezpieczyć ciągnik i maszynę przed przypadkowym uruchomieniem i przetoczeniem. PRZESTROGA Przed pracami nastawczymi (regulacyjnymi), konserwacyjnymi i naprawami Sprzęgnąć nabudowany siewnik i maszynę uprawową Odstawić zestaw maszyn na równym, utwardzonym podłożu Zaciągnąć hamulec postojowy ciągnika Wyłączyć terminal obsługowy Wyłączyć silnik ciągnika Wyjąć kluczyk ze stacyjki Rozłączyć zasilanie elektryczne między ciągnikiem a maszyną. Odłączyć wtyczkę maszyny (np. wtyczka ISOBUS). Ryzyko wypadku spowodowane przypadkowym uruchomieniem dozownika lub innych elementów maszyny przez impuls radaru. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, zakleszczenia, przycięcia, obcięcia, pochwycenia, owinięcia, wciągnięcia i pochwycenia przez nieosłonięte miejsca zagrożenia! Należy ponownie zamontować zabezpieczenia i osłony zdjęte do wykonania czyszczenia, konserwacji i napraw maszyny. Uszkodzone osłony i zabezpieczenie należy wymienić na nowe. Nigdy nie wchodzić pod podniesioną, niezabezpieczoną maszynę. 166 Cataya Super BAH
167 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przygniecenia, zakleszczenia, rozcięcia, pochwycenia, nawinięcia, wciągnięcia i złapania przez napędzane, nieosłonięte wałki dozujące i wałek mieszający! Nigdy nie otwierać osłon i zabezpieczeń w zbiorniku przy napędzanym wałku wysiewającym / wałku mieszadła lub wtedy, gdy wałek wysiewający / wałek mieszadła może zostać przypadkowo uruchomiony Czyszczenie maszyny NIEBEZPIECZEŃSTWO Pył z zaprawy jest trujący i nie wolno go wdychać ani dopuszczać do kontaktu z ciałem. Podczas opróżniania zbiornika i dozowników lub usuwania pyłu z zaprawy, np. za pomocą sprężonego powietrza, nosić ubranie ochronne, osłonę twarzy, okulary ochronne oraz rękawice. Przed, podczas i po czyszczeniu maszyny przestrzegać następujących zasad: Przed czyszczeniem opróżnić zbiornik ziarna i obudowy wysiewające. Nigdy nie dopuszczać do kontaktu węży hydraulicznych z benzyną, benzenem, naftą lub olejami mineralnymi. Po zakończeniu czyszczenia nasmarować maszynę. W szczególności po czyszczeniu myjnią wysokociśnieniową / wytwornicą pary wodnej lub rozpuszczalnikami smarów. Przy stosowaniu i usuwaniu rozpuszczalników przestrzegać obowiązujących przepisów prawa. Cataya Super BAH
168 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Podczas korzystania z myjni wysokociśnieniowych i wytwornic pary przestrzegać następujących zasad: Nie czyścić części elektrycznych myjniami wysokociśnieniowymi ani wytwornicami pary. Nigdy nie kierować strumienia czyszczącego dyszy myjni wysokociśnieniowej lub wytwornicy pary bezpośrednio na punkty smarowania, łożyska, tabliczki znamionowe, symbole ostrzegawcze i folie samoprzylepne. Zawsze zachowywać minimalny odstęp wynoszący 300 mm między dyszą wysokociśnieniową lub dyszą do czyszczenia strumieniem pary a maszyną. Ciśnienie strumienia nie może przekraczać 120 barów. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas korzystania z urządzenia czyszczącego Odstawianie maszyny na dłuższy czas Jeśli maszyna zostanie odstawiona na dłuższy czas Dokładnie oczyścić i osuszyć redlice. Następnie zakonserwować redlice nieszkodliwym dla środowiska preparatem antykorozyjnym. Ustawić nacisk redlic na 0. Odprężyć zagarniacz rolkowy kluczem centralnym w celu odciążenia kształtek gumowych (Rys. 84). Kształtki gumowe służą do sprężystego łożyskowania ramion nośnych zagarniacza rolkowego. Dzięki temu zagarniacz rolkowy może podążać konturem gleby. Otworzyć kurek (Rys. 211/1) i spuścić wodę ze zbiornika do mycia rąk. Przepłukać zbiornik do mycia rąk i pozostawić kurek otwarty (ryzyko zamarznięcia). Rys Cataya Super BAH
169 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.4 Prace nastawcze (regulacyjne), konserwacyjne i naprawy Otwieranie i zamykanie klapy funkcyjnej 1. Otworzyć klapę funkcyjną (Rys. 212/1) kluczem centralnym (Rys. 212/2). 1.1 Nałożyć klucz centralny na sześciokąt. 1.2 Obrócić krótko zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (kierunek strzałki), aż klapa funkcyjna otworzy się. Przy zamykaniu klapy funkcyjnej zamknięcie zamyka się automatycznie. Rys. 212 Rys. 213 Cataya Super BAH
170 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Otwieranie i zamykanie osłony OSTRZEŻENIE Osłona (Rys. 214/1) chroni przed obracającymi się organami dozującymi. Osłonę otwierać tylko na potrzeby prac nastawczych i napraw. Po zakończeniu prac nastawczych zamykać osłonę i zatrzasnąć zamknięcie. 1. Otworzyć osłonę (Rys. 214/1). 1.1 Nałożyć klucz centralny (Rys. 214/2) i przemieścić lekko w górę (nie obracać klucza). 1.2 Zamknięcie zaciskowe (Rys. 215/1) otwiera się. 1.3 Otworzyć drugie zamknięcie zaciskowe i otworzyć osłonę (Rys. 215/2) w dół. Przy zamykaniu osłony zamknięcie zamyka się automatycznie. Rys. 214 Rys Cataya Super BAH
171 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.5 Przełączanie ścieżek technologicznych Każde koło dozujące (Rys. 216/1) posiada jeden wkręt imbusowy (Rys. 216/2). Jeśli wkręt imbusowy zazębia się w rowku wałka wysiewającego (SW), koło dozujące wałka wysiewającego jest napędzane. Koła dozujące ścieżek technologicznych są napędzane przez parę kół zębatych. Koło zębate (Rys. 217/1) na wałku pośrednim (VW) napędza koło zębate (Rys. 217/2) na wałku wysiewającym (SW). Podczas tworzenia ścieżek technologicznych wałek pośredni (VW) jest zatrzymany. Koła dozujące ścieżek technologicznych (Rys. 217/3) nie rozsiewają materiału siewnego. Wkręt imbusowy (Rys. 217/4) koła zębatego (Rys. 217/1) zazębia się w rowku wałka pośredniego (VW). Wkręty imbusowe (Rys. 217/5) koła zębatego (Rys. 217/2) i koła dozującego (Rys. 217/3) na wałku wysiewającym (SW) nie mogą zazębiać się w rowku wałka wysiewającego, aby uniknąć uszkodzeń. Rys. 216 Rys. 217 Jeśli przy układzie włączania ścieżek technologicznych wprowadzane będą ustawienia, sprawdzić następnie prawidłowe osadzenie wkrętów imbusowych kół dozujących i kół zębatych (patrz tabela Rys. 218), aby uniknąć uszkodzeń wskutek równoczesnego napędzania wałka wysiewającego i wałka pośredniego. Cataya Super BAH
172 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Położenie montażowe A B C D Koło dozujące (1) jest sprzęgnięte z kołem zębatym wałka wysiewającego (2) Koło zębate wałka pośredniego (3) w pozycji parkowania Wałek wysiewający (SW) napędza koło dozujące (1) Wałek pośredni (VW) napędza koło dozujące (1) Podczas postoju wałka pośredniego (VW) tworzone są ścieżki technologiczne Wkręt imbusowy (4) zazębia się w rowku wałka Wkręt imbusowy (5) zazębia się w rowku wałka Wkręt imbusowy (6) zazębia się w rowku wałka - Tak Tak Tak - - Tak Nie Tak Tak Tak Nie - - Nie Tak Tak 1) Nie Nie Nie 3) - Tak 1) Tak 1) Nie 3) - - Tak 2) Tak 2) 1) 2) 3) Wkręcić wkręt imbusowy w rowek wałka, a następnie poluzować o ½ obrotu, aby koło dozujące było ruchome na wałku wysiewającym z lekkim kątem skręcenia. Przykręcić wkręt imbusowy bez naprężeń, aby osiowe przesuwanie koła zębatego było wykluczone. W celu uniknięcia uszkodzeń wykręcić wkręt imbusowy całkowicie z rowka wałka. Rys Cataya Super BAH
173 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Opuszczanie wałka pośredniego 1. Wyłączyć terminal obsługowy. 2. Otworzyć osłonę (patrz rozdz , strona 170). Łożyska wałka pośredniego (Rys. 219/2) przytrzymują wałek pośredni (Rys. 219/1) w pozycji roboczej. 3. Przytrzymać wałek pośredni i otworzyć wszystkie łożyska wałka pośredniego (Rys. 220/1). 4. Ostrożnie opuścić wałek pośredni (Rys. 220/2). Rys. 219 Rys. 220 Cataya Super BAH
174 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Podnoszenie wałka pośredniego 1. Podnieść wałek pośredni (Rys. 221/1). 2. Zazębić pary kół zębatych (Rys. 221/2) koła napędowego czołowego na wałku wysiewającym z kołem czołowym sprzęgła sprężynowego. 3. Zamknąć wszystkie łożyska wałka pośredniego (Rys. 222/1). 4. Skontrolować poprawność działania funkcji ścieżek technologicznych. 4.1 Przy wskazaniu na terminalu obsługowym Tworzenie ścieżek technologicznych koła dozujące ścieżek technologicznych muszą pozostać zatrzymane. 5. Zamknąć osłonę (patrz rozdz , strona 170). Rys. 221 Rys Cataya Super BAH
175 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Ustawianie rozstawu ścieżek technologicznych Rozstaw kół ścieżki technologicznej (Rys. 223/a) wynosi domyślnie 1,80 m. Jeśli rozstaw ma zostać zmieniony, zgodnie z żądanym rozstawem należy zamienić stare koła dozujące ścieżek technologicznych (Rys. 224/1) na koła dozujące i stare koła dozujące na koła dozujące ścieżek technologicznych. Zmiana koła dozującego na koło dozujące ścieżek technologicznych (patrz rozdz , strona 177). Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące (patrz rozdz , strona 179). Rys. 223 Rys. 224 Cataya Super BAH
176 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Ustawianie szerokości śladu ścieżek technologicznych Jeśli nie zamówiono inaczej, szerokość śladu (Rys. 225/a) powstaje poprzez wyłączenie 3 ustawionych obok siebie kół dozujących ścieżek technologicznych. Maksymalnie można wyłączyć 5 kół dozujących ścieżek technologicznych na jedną stronę maszyny. Jeśli szerokość śladu ma zostać zmieniona, należy zmienić liczbę zamontowanych obok siebie kół dozujących ścieżek technologicznych (Rys. 226/1). Ustawianie szerszego śladu: Zwiększyć liczbę kół dozujących ścieżek technologicznych obok siebie (patrz rozdz , strona 177). Ustawianie węższego śladu: Zmniejszyć liczbę kół dozujących ścieżek technologicznych obok siebie (patrz rozdz , strona 179). Rys. 225 Rys Cataya Super BAH
177 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Zmiana koła dozującego na koło dozujące ścieżek technologicznych Każde koło dozujące ścieżek technologicznych (Rys. 227/1) jest połączone z kołem zębatym (Rys. 227/2) na wałku wysiewającym. Koło zębate (Rys. 227/2) jest napędzane przez koło zębate (Rys. 227/3) na wałku pośrednim. Niniejszy rozdział opisuje zmianę koła dozującego na koło dozujące ścieżek technologicznych. 1. Opuścić wałek pośredni (patrz rozdz , strona 173). 2. Poluzować wkręt imbusowy (Rys. 228/1) na tyle, aby przyszłe koło dozujące ścieżek technologicznych swobodnie obracało się na wałku wysiewającym. Rys. 227 Jeśli wkręt imbusowy (Rys. 228/1) zostanie za bardzo wykręcony, uszkodzeniu może ulec obudowa wysiewająca. 3. Zamontować koło zębate (Rys. 229/1) na wałku wysiewającym i połączyć z kołem dozującym ścieżek technologicznych (patrz również Rys. 230). 4. Poluzować wkręt imbusowy (Rys. 229/2) koła zębatego na tyle, aby koło dozujące ścieżek technologicznych swobodnie obracało się na wałku wysiewającym. Rys. 228 Rys. 229 Cataya Super BAH
178 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Koła zębate (Rys. 230/1) na wałku wysiewającym są dwudzielne, co przyspiesza montaż. Skręcić połówki kół zębatych (Rys. 230/2) 2 wkrętami (Rys. 230/3) na wałku wysiewającym i połączyć z kołem dozującym ścieżek technologicznych (Rys. 230/4). Demontaż wałka wysiewającego nie jest konieczny. 5. Zamontować koło zębate (Rys. 231/1) na wałku pośrednim. Rys. 230 Koło zębate jest dwudzielne, co przyspiesza montaż. Skręcić połówki koła zębatego 2 wkrętami (Rys. 231/2) na wałku pośrednim. 6.Zazębić pary kół zębatych. 7. Dokręcić wkręty imbusowe (Rys. 232/1) kół zębatych na wałku pośrednim bez naprężeń, aby osiowe przesuwanie kół zębatych było wykluczone. 8. Podnieść wałek pośredni (patrz rozdz , strona 174). Rys. 231 Rys Cataya Super BAH
179 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące Koła zębate na wałku pośrednim napędzają koła zębate kół dozujących ścieżek technologicznych. Jeśli koło dozujące ścieżek technologicznych ma zostać zamienione na koło dozujące, usuwa się parę kół zębatych na wałku pośrednim i wałku wysiewającym. Jeśli koło dozujące ścieżek technologicznych ma zostać tylko na krótko zmienione, aby na następnym polu znów służyło za koło dozujące ścieżek technologicznych, koło zębate przesuwa się na wałku pośrednim na tyle, aby nie zazębiało się już z kołem zębatym na wałku wysiewającym Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące przez przesunięcie koła zębatego na wałku pośrednim 1. Poluzować wkręt imbusowy (Rys. 233/2) koła zębatego na wałku pośrednim. Przesunąć koło zębate (Rys. 233/1) na wałku pośrednim na tyle, aby pary kół zębatych nie stykały się już. 2.Przykręcić wkręt imbusowy (Rys. 233/2) bez naprężeń, aby osiowe przesuwanie koła zębatego było wykluczone. 3. Wkręcić wkręt imbusowy (Rys. 234/2) w rowek wałka wysiewającego, a następnie poluzować o ½ obrotu, aby koło zębate (Rys. 234/1) było ruchome na wałku wysiewającym z lekkim kątem skręcenia. 4. Sprawdzić, czy koło dozujące jest poruszane przez wałek wysiewający. Rys. 233 Rys. 234 Cataya Super BAH
180 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Zmiana koła dozującego ścieżek technologicznych na koło dozujące przez usunięcie pary kół zębatych na wałku pośrednim i wysiewającym 1. Opuścić wałek pośredni (patrz rozdz , strona 173). 2. Usunąć parę kół zębatych (Rys. 235/1) na wałku pośrednim i na wałku wysiewającym. 2.1 Poluzować 2 wkręty (Rys. 236/2) i zdjąć połówki kół zębatych (Rys. 236/1). Rys Wkręcić wkręt imbusowy (Rys. 237/1) poprzedniego koła dozującego ścieżek technologicznych w rowek wałka wysiewającego, a następnie poluzować o ½ obrotu, aby koło dozujące było ruchome na wałku wysiewającym z lekkim kątem skręcenia. 4. Sprawdzić, czy koło dozujące jest poruszane przez wałek wysiewający. 5. Podnieść wałek pośredni (patrz rozdz , strona 174). Rys. 236 Rys Cataya Super BAH
181 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Wymiana kół dozujących na wałku wysiewającym Wymiana kół dozujących ma wpływ na dawkę wysiewu. Skalibrować następnie dawkę wysiewu. 1. Ustawić dźwignię klap dennych (Rys. 238/1) w grupie otworów (Rys. 238/2) na wartości skali Opuścić wałek pośredni (patrz rozdz , strona 173). 3. Otworzyć klapę funkcyjną (patrz rozdz , strona 169). 4. Usunąć łańcuch napędowy (Rys. 239). 4.1 Poluzować napinacz łańcucha. 4.2 Usunąć łańcuch napędowy. Rys. 238 Rys. 239 Cataya Super BAH
182 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Połowa wałka wysiewającego z napędem silnikiem elektrycznym 5. Poluzować wkręt imbusowy (Rys. 240/1) łożyska mocującego. 6. Poluzować wkręt imbusowy (Rys. 241/1) sprzęgła wałka wysiewającego. Rys Zdjąć wałek wysiewający (Rys. 242/1) wraz z małym kołem łańcuchowym napędzającym z maszyny. Rys. 241 Druga osoba przejmuje łożyska wałka pośredniego i sprzęgło wałka wysiewającego. Rys Cataya Super BAH
183 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Połowa wałka wysiewającego baz napędu silnikiem elektrycznym 8. Dwa pierścienie nastawcze mocują wałek wysiewający. Poluzować wkręty imbusowe (Rys. 243/1) pierścieni nastawczych. 9. Poluzować wkręt imbusowy (Rys. 244/1) sprzęgła wałka wysiewającego. 10. Wyjąć wałek wysiewający z maszyny. Rys. 243 Druga osoba przejmuje łożyska wałka pośredniego, pierścienie nastawcze i sprzęgło wałka wysiewającego. Rys. 244 Cataya Super BAH
184 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Wymiana kół dozujących 11. Wymienić koła dozujące w obudowach wysiewających. Montaż wałka wysiewającego odbywa się w odwrotnej kolejności. Na rysunku widoczne jest drobne i grube koło dozujące (Rys. 245). Na rysunku widoczne jest drobne koło dozujące i koło dozujące do fasoli (Rys. 246). Rys. 245 Rys Cataya Super BAH
185 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.6 Smarowanie Punkty smarowania maszyny oznakowane są naklejką (Rys. 247). Przed smarowaniem dokładnie oczyścić smarowniki i pracę do smaru tak, aby do łożysk nie został wciśnięty brud. Całkowicie wycisnąć z łożysk brudny smar i zastąpić go świeżym. Rys. 247 Do smarowania stosować należy uniwersalne smary zmydlone litem z dodatkami EP. Firma ARAL FINA Nazwa środka smarnego Aralub HL2 Marson L2 ESSO Beacon 2 SHELL Ratinax A Rys. 248 Rys. 248/ Element Liczba smarowniczek Termin smarowania Wskazówka 1 Wrzeciono nastawne Odkładanie materiału siewnego Regulacja głębokości, patrz rozdz , strona x w roku 3 suwy na jedną smarowniczkę smarownicą ręczną dźwigniową 1 Wrzeciono nastawne Regulacja nacisku redlic (ręczna), patrz rozdz , strona x w roku 3 suwy na jedną smarowniczkę smarownicą ręczną dźwigniową Cataya Super BAH
186 Czyszczenie, konserwacja i naprawy 12.7 Plan konserwacji przegląd Prace konserwacyjne i przeglądy wykonywać w okresach przypadających jako pierwsze. Pierwszeństwo mają okresy, przebiegi lub przeglądy wymienione w dostarczonej dokumentacji innych producentów. Przed pierwszym uruchomieniem Specjalistyczny warsztat Skontrolować i poddać konserwacji węże hydrauliczne. Użytkownik musi zaprotokołować ten przegląd. Rozdz Po pierwszych 10 roboczogodzinach Specjalistyczny warsztat Specjalistyczny warsztat Skontrolować i poddać konserwacji węże hydrauliczne. Użytkownik musi zaprotokołować ten przegląd. Sprawdzić szczelność części instalacji hydraulicznej. Rozdz Kontrola naprężenia łańcucha Rozdz Sprawdzić zamocowanie wszystkich połączeń śrubowych. Rozdz Przed każdym uruchomieniem (codziennie) Kontrola wzrokowa górnej i dolnych dźwigni zaczepu Rozdz Skontrolować węże hydrauliczne na podstawie kryteriów przeglądów Sprawdzić szczelność części instalacji hydraulicznej. Rozdz Po zakończeniu pracy (codziennie) Co tydzień Przepłukać zbiornik do mycia rąk i napełnić świeżą wodą. Rozdz. 5.6 Oczyścić maszynę (jeśli to konieczne) Rozdz Spuścić pozostałość ze zbiornika do mycia rąk, przepłukać zbiornik. Skontrolować / wyregulować tarcze wysiewające TwinTeC i łożyska Rozdz. 5.6 Rozdz Kontrola / wymiana listwy odbijającej TwinTeC Rozdz Cataya Super BAH
187 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Co miesiąc Kontrola / wymiana zgarniaczy wewnętrznych TwinTeC Rozdz Kontrola / wymiana rolki dociskowej TwinTeC Rozdz Kontrola / regulacja / wymiana zgarniaczy TwinTeC Rozdz Co 3 miesiące (najpóźniej co 500 roboczogodzin) Specjalistyczny warsztat Skontrolować i poddać konserwacji węże hydrauliczne. Przegląd ten należy zaprotokołować przez wykonawcę. Rozdz Kontrola naprężenia łańcucha Rozdz Podwójna redlica tarczowa TwinTeC Przestrzegać terminów kontroli (patrz rozdz. Plan konserwacji przegląd, strona 186) Kontrola tarcz wysiewających TwinTeC i łożysk Tarcze wysiewające (Rys. 249/1) lekko się dotykają. Łożyska tarcz są prawidłowo ustawione, jeśli poprzez obracanie jednej tarczy ręką druga tarcza również się porusza i obie tarcze lekkobieżnie się obracają. Jeśli druga tarcza wysiewająca nie obraca się, należy wyregulować łożysko tarczy (patrz rozdz , strona 188). Średnica tarcz wysiewających powinna wynosić co najmniej 300 mm. Odpowiednio wcześniej wymieniać zużyte tarcze wysiewające na nowe (patrz rozdz , strona 188). Rys. 249 Cataya Super BAH
188 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Regulacja łożysk tarcz wysiewających TwinTeC W miarę zużywania się tarcz wysiewających odstęp tarcz wysiewających względem siebie jest coraz większy. Aby zużyte tarcze wysiewające znów lekko się dotykały, odstęp można przywrócić poprzez usunięcie podkładek dystansowych (patrz niżej). 1. Odkręcić wszystkie wkręty z łbem stożkowym (Rys. 250/1) i zdjąć tarczę wysiewającą (Rys. 250/2). 2. Odkręcić śrubę centralną (Rys. 250/3) i zdjąć łożysko tarczy wysiewającej (Rys. 250/4) z podkładkami dystansowymi (Rys. 250/5). Śruba centralna z prawej strony ma gwint prawy z lewej strony ma gwint lewy. 3. Wymienić o-ring (Rys. 250/6), jeśli jest uszkodzony. Rys Usunąć/dodać podkładki dystansowe (Rys. 250/5) zależnie od potrzeb. Nieużywane podkładki dystansowe (Rys. 250/5) zamocować po przeciwnej stronie łożyska tarczy wysiewającej (Rys. 250/4) śrubą centralną (Rys. 250/3). W ten sposób podkładki dystansowe pozostaną przy redlicy. 5. Przykręcić łożysko tarczy wysiewającej śrubą centralną (100 Nm). 6. Przykręcić tarczę wysiewającą wkrętami z łbem stożkowym (25 Nm). 188 Cataya Super BAH
189 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Demontaż przewodu ziarna TwinTeC Przewód ziarna znajduje się w zabezpieczeniu przed przekręceniem (Rys. 251/1) i jest zamocowany śrubą z łbem sześciokątnym (Rys. 251/2). Demontaż przewodu ziarna nie wymaga uprzedniego demontażu tarcz wysiewających. 1. Poluzować śrubę z łbem sześciokątnym (Rys. 252/1). 2. Wysunąć przewód ziarna (Rys. 252/2) z zabezpieczenia przed przekręceniem (Rys. 252/3). Rys. 251 Rys Kontrola / wymiana zgarniaczy wewnętrznych TwinTeC Przestrzegać terminów kontroli (patrz rozdz. Plan konserwacji przegląd, strona 186). Kontrolować zgarniacze wewnętrzne (Rys. 253/1) pod kątem zużycia. Odłączyć zużyte zgarniacze wewnętrzne (Rys. 253/1) i wymienić. Demontaż przewodu ziarna i tarcz wysiewających nie jest konieczny. Rys. 253 Cataya Super BAH
190 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Kontrola / wymiana listwy odbijającej TwinTeC Przestrzegać terminów kontroli (patrz rozdz. Plan konserwacji przegląd, strona 186). Kontrola listwy odbijającej Kontrolować listwę odbijającą (Rys. 254/1) pod kątem zużycia. Zużyte listwy odbijające wymieniać. Wymiana listwy odbijającej 1. Zdemontować przewód ziarna (patrz rozdz. Demontaż przewodu ziarna TwinTeC, strona 189). 2. Poluzować nakrętkę sześciokątną (Rys. 254/2), usunąć tuleję (Rys. 254/3) i wymienić listwę odbijającą (Rys. 254/1). Rys Kontrola / wymiana rolki dociskowej TwinTeC Przestrzegać terminów kontroli (patrz rozdz. Plan konserwacji przegląd, strona 186). Kontrola rolki dociskowej Kontrolować rolkę dociskową (Rys. 255/1) pod kątem zużycia. Zużyte rolki dociskowe wymieniać. Wymiana rolki dociskowej 1. Poluzować nakrętkę sześciokątną (Rys. 255/2). 2. Wymienić rolkę dociskową Nieuszkodzonej osi nie wymieniać. Osie pasują do wszystkich rolek dociskowych. 3. Dokręcić nakrętkę sześciokątną (100 Nm). Rys Cataya Super BAH
191 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Kontrola / regulacja / wymiana zgarniaczy TwinTeC Przestrzegać terminów kontroli (patrz rozdz. Plan konserwacji przegląd, strona 186). Kontrola zgarniaczy rolkowych Odległość między rolką dociskową a zgarniaczem wynosi ok. 5 mm na całym obwodzie rolki dociskowej. Regulacja/wymiana zgarniaczy Ustawić zgarniacz (Rys. 256/1) po poluzowaniu nakrętki sześciokątnej (Rys. 256/2) w równomiernej odległości od czystej rolki dociskowej (Rys. 256/3). Rys. 256 Cataya Super BAH
192 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Kontrola naprężenia łańcucha Przestrzegać terminów kontroli (patrz rozdz. Plan konserwacji przegląd, strona 186). 1. Otworzyć klapę funkcyjną (patrz rozdz , strona 169). 2. Odciążyć napęd łańcuchowy. 3. Pociągnąć łańcuch w zaznaczonym obszarze w dół. 4. Nacisnąć łańcuch w zaznaczonym obszarze w górę. 5. Zmierzyć różnicę. Maksymalny zwis łańcucha: 8 mm 6. W razie potrzeby naprężyć łańcuch napędowy. 7. Zamknąć klapę funkcyjną. Rys. 257 Rys Cataya Super BAH
193 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Kryteria przeglądów węży hydraulicznych przed każdym uruchomieniem Skontrolować węże hydrauliczne pod względem widocznych wad. Usunąć miejsca przetarć na wężach hydraulicznych i rurach. Natychmiast zlecać wymianę zużytych lub uszkodzonych węży hydraulicznych w specjalistycznym warsztacie Kryteria przeglądów węży hydraulicznych na podstawie planu konserwacji Jeśli wąż hydrauliczny spełnia chociaż jedno z poniższych kryteriów, należy zlecić jego wymianę w specjalistycznym warsztacie: Uszkodzenia warstwy zewnętrznej aż do wkładu (np. miejsca otarć, przecięć, rysy). Sparciała warstwa zewnętrzna (tworzenie się rys na materiale węży). Deformacje, które nie odpowiadają naturalnemu kształtowi węża. W stanie bezciśnieniowym oraz pod ciśnieniem lub przy zginaniu (np. rozdzielanie się warstw, powstawanie pęcherzy, miejsca zgnieceń, miejsca załamań). Miejsca nieszczelne. W razie potrzeby dokręcić połączenia gwintowane. Uszkodzenie lub deformacja armatury (pogorszenie szczelności); niewielkie uszkodzenia powierzchni nie stanowią powodu do wymiany. Wydostawanie się węży z armatury. Korozja armatury, zmniejszająca jej funkcje i trwałość. Nieprzestrzeganie wymagań montażowych. Przekroczony 6 letni okres używania węży. Decydująca jest data produkcji węża hydraulicznego na jego armaturze plus 6 lat. Jeśli data produkcji podana na armaturze to 2017, to okres użytkowania kończy się w lutym Odpowiednie informacje zawiera punkt Oznakowanie węży hydraulicznych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji na skutek wniknięcia do ciała oleju wydostającego się pod wysokim ciśnieniem z instalacji hydraulicznej! Prace przy instalacji hydraulicznej może wykonywać tylko specjalistyczny warsztat! Przed rozpoczęciem prac przy instalacji hydraulicznej należy zredukować panujące w niej ciśnienie! Przy poszukiwaniu wycieków bezwzględnie posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi! Nigdy nie próbować uszczelniania nieszczelnych węży hydraulicznych za pomocą dłoni lub palców. Wydostające się pod wysokim ciśnieniem płyny (olej hydrauliczny) mogą przez skórę wniknąć do ciała i spowodować ciężkie zranienia! W wypadku zranienia olejem hydraulicznym natychmiast udać się do lekarza. Niebezpieczeństwo infekcji! Cataya Super BAH
194 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Przy dołączaniu węży hydraulicznych do instalacji hydraulicznej ciągnika uważać, aby instalacja hydrauliczna ciągnika oraz dołączanej maszyny nie znajdowała się pod ciśnieniem! Zwracać uwagę na prawidłowe przyłączanie węży hydraulicznych! Regularnie sprawdzać wszystkie węże hydrauliczne i ich złącza pod względem uszkodzenia i zanieczyszczenia. Węże hydrauliczne należy poddawać kontroli przez fachowy serwis przynajmniej raz w roku! Węże hydrauliczne wymieniać w przypadku ich uszkodzenia lub zestarzenia! Stosować wyłącznie oryginalne węże hydrauliczne firmy AMAZONE! Okres użytkowania węży hydraulicznych nie może przekroczyć 6 lat, wliczając ewentualny, najwyżej 2-letni okres ich magazynowania. Również przy prawidłowym magazynowaniu i dopuszczalnym obciążeniu przewody i połączenia ulegają naturalnemu zestarzeniu, dlatego też ich okres przechowywania i użytkowania jest ograniczony. Niezależnie od tego okres użytkowania można ustalić, uwzględniając doświadczenia w tym zakresie, a zwłaszcza możliwość potencjalnych niebezpieczeństw. Dla przewodów i połączeń hydraulicznych z materiałów termoplastycznych odpowiednie okresy mogą być inne od podanych. Zużyte oleje należy utylizować zgodnie z przepisami. W sprawach związanych z utylizacją oleju należy kontaktować się z dostawcą oleju! Oleje hydrauliczne należy przechowywać tak, aby dzieci nie miały do nich dostępu! Uważać, aby oleje hydrauliczne nie przedostawały się do gleby i do wody! 194 Cataya Super BAH
195 Czyszczenie, konserwacja i naprawy Oznakowanie węży hydraulicznych Oznaczenie armatury dostarcza następujące informacje: Rys. 259/... (1) Oznaczenie producenta węża hydraulicznego (A1HF) (2) Data produkcji węża hydraulicznego (17/02 = rok / miesiąc = luty 2017) (3) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze (210 bar). Rys Montaż i wymontowywanie węży hydraulicznych Podczas montażu i wymontowywania węży hydraulicznych należy przestrzegać następujących zasad: Prace przy instalacji hydraulicznej może wykonywać tylko specjalistyczny warsztat. Stosować wyłącznie oryginalne węże hydrauliczne firmy AMAZONE! Zwracać uwagę na zachowanie czystości. Węże hydraliczne muszą być z reguły montowane w taki sposób, aby we wszystkich stanach roboczych wyeliminować wszelkie naprężenia, za wyjątkiem obciążenia masą własną. przy niewielkich długościach wyeliminować obciążenie przez napychanie. wyeliminowany został wpływ zewnętrznych czynników mechanicznych na węże hydrauliczne. Poprzez prawidłowe ułożenie i zamocowanie węży zapobiec ocieraniu węży o inne elementy i o siebie wzajemnie. Jeśli to konieczne, zabezpieczyć węże hydrauliczne odpowiednimi osłonami. Osłonić części o ostrych krawędziach. nie przekraczać dopuszczalnych promieni wyginania. Przy dołączaniu węży hydraulicznych do części poruszających się długość węża musi być taka, aby w całym zakresie ruchów promienie wygięcia nie były mniejsze od najmniejszego dopuszczalnego promienia wygięcia i/lub węże hydrauliczne nie były dodatkowo narażone na rozciąganie. Zamocować węże hydrauliczne w przeznaczonych do tego celu miejscach. Unikać mocowania uchwytów węży tam, gdzie przeszkadzają one naturalnym ruchom i zmianie długości węży. Lakierowanie węży hydraulicznych jest zabronione! Cataya Super BAH
Instrukcja obsługi. HyCLICK. Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów. ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M
Instrukcja obsługi az HyCLICK Wstępny wybór przełączeń dla rozrzutników nawozów ZA-M i ZG-B ZG-B ZA-M MG3719 BAG0077.2 03.10 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. Nabudowane siewniki. AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super
Instrukcja obsługi az Nabudowane siewniki AD-P 3000 Super AD-P 4000 Super MG5655 BAH0083-1 03.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super
Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-4 08.18 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Super AD-P 403 Super
Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Super AD-P 403 Super MG3376 BAG0061-2 10.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
KG 4001-2 KG 5001-2 KG
Instrukcja obsługi az Maszyna uprawowa Kultywator wirnikowy KG 4001-2 KG 5001-2 KG 6001-2 MG4463 BAH0060-3 02.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane. AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special
Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD-P 303 Special AD-P 353 Special AD-P 403 Special MG3212 BAH0018-2 05.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
EDX 4500-2C EDX 6000-2C
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 4500-2C EDX 6000-2C MG4170 BAH0046-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania
Instrukcja obsługi. Siewniki. D9 2500/3000 Special. D9 3000/3500/4000 Super
Instrukcja obsługi az Siewniki D9 2500/3000 Special D9 3000/3500/4000 Super MG4086 BAH0041-3 08.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi. Siewniki nabudowywane
Instrukcja obsługi az Siewniki nabudowywane AD - 253 Special AD - 303 Special AD - 303 Super AD - 403 Super AD - 453 Super MG 1518 BAH0008 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Instrukcja obsługi. Siewniki. Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
Instrukcja obsługi az Siewniki D9-25 Special D9-30 Special D9-30 Super D9-40 Super MG2642 BAH0007.02 09.08 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 3000 [-C] ED 4500-2 [-2C] ED 4500 [-C] ED 6000-2 [-2C/-2FC] MG5231 BAH0078.2 09.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX
Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-6 04.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Instrukcja obsługi. Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104
Instrukcja obsługi az Zbiornik z przodu FRU 104 FPU 104 MG5746 BAH0084.1 06.16 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania
ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG 5137 BAH0023.0 03.14 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować
Instrukcja obsługi CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T. Kompaktowa brona talerzowa
Instrukcja obsługi az CATROS 7501-2T CATROS + 7501-2T Kompaktowa brona talerzowa MG2963 BAG0046.7 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 6000-TC
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 6000-TC MG3949 BAH0047-4 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści! Zachować do wykorzystania w
Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik
Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG2196 BAG0014.3 08.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w
Instrukcja obsługi. Certos TX Certos TX Certos TX Certos TX. Brona talerzowa
Instrukcja obsługi az Certos 4001-2TX Certos 5001-2TX Certos 6001-2TX Certos 7001-2TX Brona talerzowa MG5328 BAG0111.5 05.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
KG KG KG
Instrukcja obsługi az Maszyna do uprawy gleby Kultywator wirnikowy KG 4000-2 KG 5000-2 KG 6000-2 MG4177 BAH0031-1 07.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Głębosz TL 302
Instrukcja obsługi az Głębosz TL 302 MG3203 BAH0003-1 04.09 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości! NIE MOŻNA Czytać instrukcji
Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy. Kultywator wirnikowy. Brona wirnikowa. KG Special / Super. KE Special / Super
Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special / Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special / Super MG5906 BAH0089-4 12.17 Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Instrukcja obsługi ZG-TS 5500 ZG-TS Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-TS 5500 ZG-TS 8200 Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG4974 BAG0102.9 08.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Maszyny uprawowe. Kultywator wirnikowy KG Special KG Super. Brona wirnikowa KE Special KE Super. Kultywator wirnikowy KX
Instrukcja obsługi az Maszyny uprawowe Kultywator wirnikowy KG Special KG Super Kultywator wirnikowy KX Brona wirnikowa KE Special KE Super MG4332 BAH0063-5 11.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR
Instrukcja obsługi az AGREGATY DO BUDOWY I PIELĘGNACJI KRAJOBRAZU GBK / GNK / HR 11-13 - 15-20 - 25 MG3035 BAF0004.0 02.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Instrukcja obsługi. Siewnik punktowy EDX 9000-TC
Instrukcja obsługi az Siewnik punktowy EDX 9000-TC MG3972 BAH0048-3 09.14 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać jej treśći! Przechowywać do wykorzystania w przyszłości!
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02
Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY ZE ZBIORNIKIEM G02, GH-02, GH-T-02 MG2358 BAF0001.0 01.08 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem maszyny przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi AMAZONE. Catros / Catros pro pro. Kompaktowa brona talerzowa
Instrukcja obsługi AMAZONE 3001 3501 4001 Catros / Catros + 4001-2 5001-2 6001-2 Kompaktowa brona talerzowa 5001-2 pro 6001-2 pro MG3588 BAG0053.11 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem
Instrukcja obsługi UX 3200 UX 4200 UX 5200. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 UX 4200 UX 5200 Opryskiwacz zaczepiany MG 2131 BAG0054.0 11.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect ZA-XW Perfect 502. Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Rozsiewacz nawozów MG2813 BAG0044.4 10.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozu. ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic
Instrukcja obsługi az ZA-V ZA-V Easy ZA-V Control ZA-V Tronic Rozsiewacz nawozu MG5238 BAG0087.5 06.15 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Special / Super / Drive Special / Super / Drive Rozsiewacz nawozów MG3531 BAG0003.9 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. KE 2500 Special KE 3000 Special. Brona wirnikowa
Instrukcja obsługi az KE 2500 Special KE 3000 Special Brona wirnikowa MG3494 BAH0037-0 10.09 pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
Instrukcja obsługi. Citan. Siewnik
Instrukcja obsługi az Citan 8000 9000 12000 Siewnik MG 2926 BAG0014.4 09.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać do wykorzystania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi. Special Super Special
Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy - Cenius Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Cenius 3003 Cenius 3503 Cenius 4003 Cenius 4003-2
Instrukcja obsługi. Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZG-B 5500 ZG-B 8200 Ultra Hydro Ultra Hydro Wielkopowierzchniowy rozsiewacz nawozów MG3469 BAG0051.5 02.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T)
Instrukcja obsługi az KOSIARKA Z KOSZEM DO TRAWY JUMBO GHS(-T) 150, 180, 210 & KMLS(-T) 150, 180, 210 MG2368 BAF0008.2 03.09 Printed in Germany PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi. XTender 4200 Zbiornik z tyłu
Instrukcja obsługi az XTender 4200 Zbiornik z tyłu MG5606 BAG0158.0 04.16 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej treści. Przechowywać
Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 2147 BAG0035.1 04.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02
Instrukcja obsługi az KOSIARKA DO TRAWY Z KOSZEM GRASSHOPPER GHL-02, GHL-T-02 MG2364 BAF0006.0 01.09 Printed in France PL Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
Instrukcja obsługi. Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452
Instrukcja obsługi az Siewnik do siewu punktowego ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K ED 902-K MG 1306 BAH0002 10.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie przestrzegać
Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG 1849 BAG0035.0 11.06 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. UX 3200 Special UX 4200 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Special UX 4200 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3433 BAG0035.9 10.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Brona wirnikowa. KE 253 KE 303 Special. Maszyna do uprawy gleby
Instrukcja obsługi az Brona wirnikowa KE 253 KE 303 Special Maszyna do uprawy gleby MG 1527 BAG0011.2 07.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZA-M Ultra ZA-M Ultra Profis Rozsiewacz nawozów MG2876 BAG0057.5 12.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. Kultywator ścierniskowy. Super / Special Special. Cenius T Cenius T
Instrukcja obsługi az Kultywator ścierniskowy Cenius 4002-2T Cenius 4003-2T Super / Special Special MG4720 BAG0100.5 11.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Instrukcja obsługi ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi az ZA-M 900 ZA-M 1200 ZA-M 1500 Rozsiewacz nawozów MG 2070 BAG0038.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. ZA-M Profis Hydro. Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym
Instrukcja obsługi az ZA-M Profis Hydro Rozsiewacz nawozów z napędem hydraulicznym MG3467 BAG0040.7 09.13 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja obsługi. Centaur Super / Special. Kultywator ścierniskowy
Instrukcja obsługi az Centaur 4001-2 5001-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3022 BAG 0070.1 12.08 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi!
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Instrukcja obsługi FT 1001. Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF
Instrukcja obsługi az FT 1001 Zbiornik czołowy do opryskiwacza polowego UF MG3659 BAG0065.4 03.14 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
UF 901 UF 1201 UF 1501 UF
Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.9 11.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. AMAz 300, , 260, 370. Rozsiewacz do prac zimowych. Rozsiewacz nawozów
Instrukcja obsługi AMAz EK EK-S EK-SH 300, 400 Rozsiewacz nawozów 150, 260, 370 Rozsiewacz do prac zimowych MG1786 BAG0022.3 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Instrukcja obsługi AMAZONE
Instrukcja obsługi AMAZONE Catros 2503 Special Catros + 2503 Special Catros 3003 Special Catros + 3003 Special Catros 3503 Special Catros + 3503 Special Catros 4003 Special Catros + 4003 Special Kompaktowa
Instrukcja obsługi Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius Super / Special Kultywator ścierniskowy
Instrukcja obsługi az Cenius 3002 Cenius 3502 Cenius 4002 Cenius 4002-2 Super / Special Kultywator ścierniskowy MG3805 BAG0080.4 07.11 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
Instrukcja obsługi. UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UX 3200 Super UX 4200 Super UX 5200 Super UX 6200 Super Opryskiwacz zaczepiany MG3415 BAG0054.8 09.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane
Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.8 11.13 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja obsługi. AMAz. Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi. ProfiClick
Instrukcja obsługi AMAz ProfiClick Skrzynka przełączników do sterowania funkcjami hydraulicznymi MG5339 BAG0138.1 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
UF 901 UF 1201 UF 1501 UF
Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG2253 BAG0012.1 09.07 Printed in Germany Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH
ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI W JĘZYKU POLSKIM 2 I. WPROWADZENIE Elektromagnetyczne rozłączanie umożliwia odłączenie napędu sekcji wysiewającej na siewniku
Termostat przylgowy BRC
Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia
Instrukcja obsługi. Pneumatyczny rozsiewacz mikrogranulatów Mechaniczny rozsiewacz mikrogranulatów. Do ED 02
Instrukcja obsługi az Pneumatyczny rozsiewacz mikrogranulatów Mechaniczny rozsiewacz mikrogranulatów Do ED 02 MG3602 BAG0009.0 04.05 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
UF 901 UF 1201 UF 1501 UF
Instrukcja obsługi az UF 901 UF 1201 UF 1501 UF 1801 Opryskiwacz zawieszany MG3180 BAG0012.6 03.15 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcję obsługi! Przechowywać
Instrukcja obsługi. UG 2200 Super UG 3000 Super. UG 2200 Special UG 3000 Special. Opryskiwacz zaczepiany
Instrukcja obsługi az UG 2200 Super UG 3000 Super UG 2200 Special UG 3000 Special Opryskiwacz zaczepiany MG3515 BAG0021.11 08.16 Printed in Germany pl Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać i przestrzegać
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego
Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach
Instrukcja obsługi. C Drill 3000, C Drill Siewnik
Instrukcja obsługi C Drill 3000, C Drill 4000 Siewnik MG1345 BAG0016.0 08.05 Printed in Germany Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi a następnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa! Instrukcję
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem
Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia