Instrukcja obsłu ŁUKOWO-POWIETRZNE RĘCZNE PALNIKI DO ŻŁO- BIENIA K4000 K3000. Polski (POLISH)

Podobne dokumenty
ŁUKOWO-POWIETRZNE RĘCZNE PALNIKI DO ŻŁOBIENIA

CSK UCHWYT DO RĘCZ- NEGO ŻŁOBIENIA ŁUKOWO-PO- WIETRZNEGO

Caddy A32, A33, A34. Instrukcja obsługi

CoolMini. Instrukcja obsługi

Buddy. Arc 180 Arc 200. Instrukcja obsługi PL Valid for: serial no. Arc 180: Arc 200:

Caddy TA33 AC/DC. Instrukcja obsługi

COOL 2. Instrukcja obsługi PL Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

Origo. Mig 320. Instrukcja obsługi

Origo TM A44. Instrukcja obsługi

CoolMini. Instrukcja obsługi AH 0836

Caddy. Arc 251i. Instrukcja obsługi PL Valid for serial no. 810-xxx-xxxx

TA24 AC/DC. Origot. Instrukcja obs³ugi PL Valid from program version 1.01

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Origo A22, A24. Instrukcja obsługi

Caddy TA33, TA34. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przypawarka do trzpieni RSW8-2500

COOL 1. Instrukcja obsługi

Caddy. Tig 1500i, Tig 2200i. Instrukcja obsługi PL Valid for: serial no. 803-xxx-xxxx to 927-xxx-xxxx

Origot TA24 AC/DC. Instrukcja obs³ugi PL Valid from program version 1.02

Jak poprawić jakość cięcia plazmą

Origo MA23 MA24. Instrukcja obsługi

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

ERIFLEX FLEXIBAR Narzędzia do zginania i skręcania szyn

Prasy hydrauliczne typu CFK

KURS SPAWANIA HARMONOGRAM ZAJĘĆ SZKOLENIA PODSTAWOWEGO. Spawacz metodą MAG Termin realizacji:

Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI 525H

URZĄDZENIE DO CIĘCIA EGZOTERMICZNEGO SLICE

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

System plazmy powietrznej 100 A TECHNOLOGIA CIĘCIA CNC

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Przecinarka plazmowa Stamos Selection S-PLASMA 85CNC S-PLASMA 85CNC Plasma Cutter CNC

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Powercut 900. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Caddy. Tig 2200i AC/DC. Instrukcja obsługi. Valid for serial no. 803-xxx-xxxx, 843-xxx-xxxx

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PowerCut 400 PT-39. Instrukcja obsługi

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Warrior 400i CC/CV Warrior 500i CC/CV

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Ochrona dróg oddechowych

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

HARMONOGRAM ZAJĘĆ NA KURSIE SPAWANIE PACHWINOWE BLACH I RUR METODĄ MAG

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

EPI611 Nr ref. :823195

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

Caddy. Tig 1500i Tig 2200i. Instrukcja obsługi. Valid for serial no. 803-xxx-xxxx to 927-xxx-xxxx

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

Instrukcja obsługi. Wskaźnik rotacji faz FLUKE Kwiecień Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

OW REINFORCED PUMP TP

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25

/2004 PL

Przetwornik poziomu Rosemount 5400

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Caddy. Tig 1500i Tig 2200i. Instrukcja obsługi. Valid for serial no. 803-xxx-xxxx, 843-xxx-xxxx

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Transkrypt:

Art# A-13068 K4000 K3000 ŁUKOWO-POWIETRZNE RĘCZNE PALNIKI DO ŻŁO- BIENIA Instrukcja obsłu Polski (POLISH) Wersja: AC Data wydania: 15 czerwca, 2016 Instrukcja No.: 89250012PL

DOCENIAMY TWOJĄ DZIAŁALNOŚĆ GOSPODARCZĄ! Gratulujemy zakupu nowego produktu Arcair. Jesteśmy dumni, że jesteś naszym klientem i postaramy się zapewnić ci najlepsze w branży usługi i wsparcie. Ten produkt jest objęty obszerną gwarancją i ogólnoświatową siecią usług. Wiemy, jak czujesz się dumny wykonując swoją pracę i czujemy się zaszczyceni, że możemy zapewnić Ci produkty o wysokiej jakości, który pomoże Ci wykonywać twoją pracę jeszcze lepiej. Od ponad 60 lat Arcair dostarcza produkty o najwyższej jakości, którym nasi klienci mogą zaufać, gdy chodzi o ich reputację. ZNAJDUJESZ SIĘ W DOBRYM TOWARZYSTWIE! Arcair jest globalną marką produktów do cięcia produkowanych dla ESAB. Odróżniamy się od naszych konkurentów tym, że nasze produkty są innowacyjne, wiodące na rynku, niezawodne i wytrzymują próbę czasu. Dokładamy wszelkich starań, aby udoskonalać twoją wydajność, skuteczność i rozwijać twoje umiejętności, dostarczając Ci najlepszych rozwiązań w branży Projektujemy nasze produkty, pamiętając o spawaczach i dostarczając im zaawansowanych rozwiązań, trwałości, łatwości użycia i komfortu ergonomicznego. Nade wszystko jesteśmy zaangażowani w zapewnienie bezpieczniejszego środowiska pracy w przemyśle spawalniczym. Twoje zadowolenie z tego produktu i jego bezpiecznej obsługi jest naszym ostatecznym celem. Należy poświęcić czas na przeczytanie całej instrukcji, szczególnie zasad bezpieczeństwa.

! OSTRZEŻENIA Przed rozpoczęciem montażu, obsługi lub prac serwisowych należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję oraz procedury bezpieczeństwa pracodawcy. Podczas, gdy informacje zawarte w tej Instrukcji reprezentują najlepszą wiedzę producenta, producent nie bierze na siebie odpowiedzialności za jego stosowanie. Arcair K3000 & K4000 PALNIKI DO RĘCZNEGO ŻŁOBIENIA ŁUKOWO-POWIETRZNEGO Instrukcja obsłu Nr ref. instrukcji obsługi: 89250012PL Opublikowana przez: ESAB Group Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX. 76208 940-566-2000 www.esab.com/arcair Prawo autorskie 2013 ESAB. Wszelkie prawa zastrzeżone Powielanie tego opracowania w całości lub w części bez pisemnego zezwolenia wydawcy jest zabronione. Wydawca nie przyjmuje i niniejszym zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za straty lub szkody każdej części spowodowane jakimkolwiek błędem lub pominięciem treści zawartej w niniejszej instrukcji, bez względu na to, czy wynika ono z niedbalstwa, czy są przypadkowe lub z innej przyczyny. Do drukowania materiałów zgodnie ze specyfikacją, patrz dokument 47X1920 Data pierwszego wydania: September 23, 2013 Data nowelizacji: 15 czerwca, 2016

SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1: WPROWADZENIE...5 1.01 Cięcie/żłobienie łukowo-powietrzne... 5 1.02 Historia... 5 1.03 Zastosowania... 6 1.04 "NAJLEPSZY" teraz jeszcze lepszy... 6 ROZDZIAŁ 2: BEZPIECZEŃSTWO I ZDROWIE...7 2.01 Prawidłowa instalacja, użycie i konserwacja... 7 2.02 Elektrody... 8 2.03 Zagrożenia związane z wentylacją... 9 2.04 Sprzęt ochrony osobistej i odzież... 9 2.05 Namioty osłaniające...11 2.06 Ryzyko pożaru i oparzeń...11 2.07 Bezpieczeństwo i materiały referencyjne dotyczące pracy...12 ROZDZIAŁ 3: Jak korzystać z tej instrukcji... 13 3.01 Odbiór sprzętu...13 ROZDZIAŁ 4: INSTALACJA... 15 4.01 Instalowanie DC spawanie przewód zasilania i przewód powietrza do zasilania i złącze...15 4.02 Instalowanie DC spawanie kabel zasilania z twist lock podłączenie zasilania i przewód powietrza do palnika wychylić zespół kabla...18 4.03 Podłączanie do zasilacza spawalniczego DC lub AC...19 ROZDZIAŁ 5: Rozwiązywanie Problemów... 23 ROZDZIAŁ 6: WYMIANA CZĘŚCI... 25 K3000 & K4000 Palnik WYMIANA CZĘŚCI...25 KABEL OBROTOWY K3000 & K4000 CZĘŚCI ZAMIENNE...26 ZASILANIE I ZESTAW DO PRZYŁĄCZANIA...27 Oświadczenie w sprawie gwarancji... Wewnątrz pokrywy tylnej

ROZDZIAŁ 1: WPROWADZENIE 1.01 Cięcie/żłobienie łukowo-powietrzne W procesie powietrzno-łukowym (CAC-A) metal jest usuwany fizycznie, nie chemicznie, jak procesie cięcia tlenowo-paliwowego (OFC). Żłobienie lub cięcie występuje, gdy intensywne ciepło łuku między elektrodą węglową i obrabianym przedmiotem powoduje roztopienie części obrabianego przedmiotu. W tym czasie powietrze przechodzi przez łuki na tyle szybko, aby odebrać stopiony materiał. W procesie cięcia powietrzno-łukowego nie wymaga się utlenienia, aby utrzymać cięcie, zatem w procesie tym mogą być cięte lub żłobione metale, które nie mogą być poddane procesowi OFC. Najczęściej spotykane materiały metalowe (np. stal węglowa, stal nierdzewna, wiele stopów miedzi i żelazo) mogą być cięte z zastosowaniem procesu powietrzno-łukowego. Prędkość usuwania metalu zależy od prędkości topienia i skuteczności usuwania roztopionego metalu przez strumień powietrza. W procesie powietrze musi unieść metal roztopiony przez łuk zanim metal ulegnie zestaleniu. 1.02 Historia Żłobienie łukowo-powietrzne zaczęto stosować po roku 1940, rozwijając istniejącą technologię cięcia łukowo-powietrznego. Myron Stepath, inżynier spawalnictwa, opracował metodę żłobienia łukowo-powietrznego, aby usunąć kilkaset stóp płaskich, spękanych połączeń spawanych stali nierdzewnej. Poprzednio metodą cięcia łukiem węglowym usunięto spoiny pułapowe, spoiny pionowo uszkodzone i łby nitów. Łuk węglowy roztapia metal, następnie pod wpływem grawitacji roztopiony metal jest usuwany. Stepath uzasadnił, że strumień powietrza może zapewnić siłę potrzebną do usunięcia pozostającego materiału metalowego. Zatem próbował z prądem stałym, elektrodą ujemną łukowo-węglową, z drugim operatorem kierującym strumień powietrza przez dyszę powietrzną przy jeziorku. Jednak próba ta zakończyła się niepowiedzeniem, ponieważ łuk był mniej stabilny niż łuk przy spawaniu elektrodą węglową. Zatem Stepath próbował z prądem stałym, elektrodą dodatnią łukową, a w efekcie otrzymano metodę żłobienia powietrzno-łukowego. W 1948 roku Myron Stepath wprowadził pierwszy palnik łukowo powietrzny w przemyśle spawalniczym. W 1949 roku Stepath i dwóch wspólników założyli spółkę Arcair Company. 5

Dwóch operatorów już nie jest dalej potrzebnych. Sprężone powietrze przechodzi teraz przez palnik i wzbudza leżącą niżej elektrodę. To nowe narzędzie zapisało czas na tylnej powierzchni żłobienia spoiny, usunięcie pęknięcia i naprawę defektu spoiny na stali węglowej, stopach i stali nierdzewnej. Poprzednio zadania te były realizowane za pomocą szlifowania lub dłutowania. Dzisiaj podstawowa zasada pozostaje taka sama, ale istnieją również udoskonalone urządzenia i duża ilość aplikacji. 1.03 Zastosowania W przemyśle z entuzjazmem zaadaptowano żłobienie powietrzno-łukowe i znaleziono wiele zastosowań dla tego procesu w produkcji metalu i wykańczaniu odlewów, technologii chemicznej i technologii przerobu ropy naftowej, budownictwie, górnictwie, naprawach ogólnych i konserwacji. Palniki i elektrody Arcair są używane na całym świecie wszędzie tam, gdzie wykonywane jest żłobienie, rowkowanie, rozrywanie lub usuwanie metalu z powierzchni. Proces powietrzno-łukowy jest elastyczny, wydajny, ekonomiczny i praktycznie odpowiedni dla każdego metalu: stali węglowej, stali nierdzewnej i innych stopów metali żelaznych; żeliwa szarego, żeliwa ciągliwego i żeliwa sferoidalnego; aluminium; niklu; stopów miedzi i innych metali nieżelaznych. 1.04 "NAJLEPSZY" teraz jeszcze lepszy Arcair wchodzi do gry, gdy trzeba podłączyć zasilanie i złącze powietrza do zespołu kabla palnika. Odkąd wynaleziono proces powietrzno-łukowy w 1949 roku palnik i kabel zawsze są wyposażone w uformowaną gumową "osłonę", aby zapewnić ochronę elektryczną złącza zasilania przez uniemożliwienie zajarzenia łuku o powierzchnię roboczą podłączoną do masy. Osłona ta zawiera duży otwarty prostokątny koniec, który umożliwia podłączenie przewodu zasilającego i przewodu powietrza do przewodu palnika. Jednak osłona może narazić połączenie zasilające na kontakt z uziemioną powierzchnią roboczą, jeśli nie jest prawidłowo zainstalowana i utrzymana w miejscu nad połączeniem. Teraz udoskonalony projekt osłony zawiera w obudowie złącze zasilania/ powietrza, eliminując możliwość przypadkowego zajarzenia łuku. Może pozwalać na użycie jednego przewodu spawalniczego 4/0 z zasilacza i jednego zespołu przewodu elastycznego powietrza o średnicy ¾", przez które dostarczany jest prąd i sprężone powietrze. Nowa osłona jest uformowana z twardego nylonu wzmocnionego włóknami, który wytrzyma codzienne użytkowanie w warsztacie fabrycznym. 6

ROZDZIAŁ 2: BEZPIECZEŃSTWO I ZDROWIE Bezpieczne praktyki w procesach spawania i cięcia, jak proces powietrzno-łukowy, zostały ujęte w normie ANSl Z49.1, "BEZPIECZEŃSTWA in Spawanie and CIĘCIE" (bezpieczeństwo podczas spawania i cięcia) i ANSl 249.2, "Fire Prevention in (Zapobieganie pożarom w Stosowanie procesów spawania i cięcia". Operatorzy procesów powietrzno-łukowych i ich zwierzchnicy powinni zwrócić uwagę na praktyki bezpieczeństwa omówione w tych dokumentach. Inne zagrożenia podczas spawania i cięcia łukowego omówiono krótko w tym rozdziale. 2.01 Prawidłowa instalacja, użycie i konserwacja Jeśli urządzenia do cięcia i żłobienia nie są prawidłowo zainstalowane, użytkowane i konserwowane, może to spowodować obrażenia lub śmierć. Niewłaściwe użycie urządzenia i inne niebezpieczne praktyki mogą stwarzać zagrożenie. Operator, nadzorca i pomocnik muszą przeczytać i zrozumieć poniższe ostrzeżenia bezpieczeństwa i instrukcje prze instalacją lub użyciem urządzenia lub palnika powietrzno-łukowego. Proces żłobienia/cięcia jest stosowany w wielu potencjalnie niebezpiecznych środowiskach, takich jak duże wysokości, obszary o ograniczonej wentylacji, blisko kwoda, obszary wokół wody, środowiska nieprzyjazne itp. Operator musi być świadomy niebezpieczeństw związanych z pracą w takich warunkach Operator musi być przeszkolony w zakresie bezpiecznych praktyk w swoim środowisku pracy i podlegać nadzorowi sprawowanemu przez kompetentną osobę. Ważne jest, aby operator, nadzorca i pozostałe osoby w obszarze pracy byli świadomi niebezpieczeństw związanych z procesem łukowo-powietrznym. Szkolenie i prawidłowy nadzór są ważne dla zapewnienia bezpiecznego miejsca pracy. Zachować te instrukcje do użytku w przyszłości. Dodatkowe informacje dotyczące zalecanych środków bezpieczeństwa i obsługi podano w każdym rozdziale. 7

2.02 Elektrody OSTRZEŻENIE PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻE- NIA LUB ŚMIERĆ Zainstalować i zapewnić konserwację urządzenia zgodnie z krajowymi przepisami elektrycznymi (NFPA 70) i przepisami lokalnymi. Nie prowadzić obsługi ani napraw urządzenia, gdy zasilanie jest włączone. Nie prowadzić obsługi urządzenia, jeśli są zdjęte izolatory i osłony ochronne. Obsługa i naprawy urządzenia mogą być prowadzone wyłącznie przez wykwalifikowany i/lub przeszkolony personel. Elektrody węglowe trzymać suche. Jeśli elektrody ulegną zawilgoceniu, należy je suszyć przez 10 godzin w temperaturze 176 C (300 F). Elektrody mokre mogą ulec rozpadowi. Nie dotykać części pod napięciem. Nie dotykać jednocześnie nieosłoniętą skórą elektrody i uziemienia elektrycznego. Używać suchych rękawic spawalniczych, które są w dobrym stanie. Aluminiowana odzież ochronna może być częścią ścieżki elektrycznej Butle tlenowe, łańcuchy, przewody elektryczne, liny, dźwignice, podnośniki i windy należy trzymać z dala od obwodu elektrycznego. Okresowo sprawdzać wszystkie połączenia uziemiające, aby określić, czy posiadają wytrzymałość mechaniczną i elektryczną odpowiednią do wymaganych wartości prądu. Jeśli żłobienie/cięcie AC jest prowadzone w mokrych warunkach lub w gorącym otoczeniu, gdzie pocenie się ma znaczenie, należy stosować automatyczne przyrządy sterowania w celu zmniejszenia napięcia jałowego, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Gdy proces żłobienia/cięcia wymaga wartości napięcia jałowego obwodu w urządzeniach AC powyżej 80 V, a w urządzeniach DC powyżej 100 V, należy stosować środki bezpieczeństwa, takie jak użycie odpowiedniej izolacji, aby ochronić operatora przed przypadkowym kontaktem z elementem pod wysokim napięciem. Jeśli planowane jest wstrzymanie operacji żłobienia na dłuższy okres czasu, jak przerwa na posiłek lub przerwa nocna, należy wyjąć wszystkie elektrody z palnika i umieścić palnik w bezpiecznym miejscu tak, aby nie był możliwy przypadkowy kontakt. Odłączyć palnik od źródła zasilania, gdy nie jest używany. Nie zanurzać palników łukowo-powietrznych ani elektrod w wodzie. 8

2.03 Zagrożenia związane z wentylacją OSTRZEŻENIE DYMY, OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE DLA ZDROWIA OPERATORA. Strefę oddychania utrzymać wolną od dymu, oparów i gazów. Podczas procesu żłobienia powstają różnego rodzaju dymy i w różnych ilościach, zależnie od rodzaju obrabianego metalu. Aby zapewnić bezpieczeństwo, nie wdychać tych oparów. Wentylacja musi być odpowiednia, aby usunąć dym, opary i gazy powstające w trakcie pracy, aby chronić operatorów wykonujących żłobienie i inne osoby w miejscu pracy. Opary rozpuszczalników chlorowanych mogą tworzyć gaz toksyczny fosgen, który po narażeniu na promieniowanie ultrafioletowe tworzy łuk elektryczny. Usunąć wszystkie rozpuszczalniki, produkty do odtłuszczania i potencjalne źródła ich oparów z obszaru roboczego. Dymy, które powstają na skutek cięcia, szczególnie w zamkniętej przestrzeni, mogą powodować dyskomfort i mogą szkodzić fizycznie, jeśli są wdychane przez dłuższy okres czasu. Zapewnić odpowiednią wentylację w obszarze żłobienia/cięcia. Stosować aparaty oddechowe z doprowadzaniem powietrza, jeśli wentylacja nie usuwa wszystkich dymów i oparów. Do wentylowanie nie stosować tlenu, ponieważ tlen wspomaga i znacznie przyspiesza palenie. 2.04 Sprzęt ochrony osobistej i odzież OSTRZEŻENIE HAŁAS MOŻE USZKODZIĆ SŁUCH Hałas pochodzący z procesu powietrzno-łukowego może uszkodzić słuch. Operatorzy i personel w pobliskich obszarach musi stosować odpowiednie urządzenia zapewniające ochronę słuchu, aby zapewnić ochronę osobistą przed hałasem, gdy hałas przekracza normy BHP (OSHA). 9

Czas trwania w ciągu dnia (godziny) * dba = decybele Poziom głośności (dba*) wolna odpowiedź 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1-1/2 102 1 105 1/4 lub mniej 115 OSTRZEŻENIE PROMIENIE ŁUKU, GORĄCY ŻUŻEL I ISKRY MOGĄ POWODOWAĆ OBRAŻENIA OCZU I USZKODZENIE SKÓRY Proces żłobienia/cięcia powoduje wytworzenie skrajnie zlokalizowanego ciepła i silnych promieni ultrafioletowych. Nie wykonywać żłobienia/cięcia bez kasku spawalniczego z odpowiednimi soczewkami, które spełniają wymagania przepisów federalnych. Soczewki z filtrem o stopniu zaciemnienia od 12 do 14 zapewniają najlepszą ochronę przed promieniowaniem. W ograniczonej przestrzeni nie dopuszczać, aby odbite promienie łuku przechodziły wokół kasku. Upewnić się, że inni są zabezpieczeni przed promieniami łuku i iskrami. Stosować zatwierdzone osłony zabezpieczające i zatwierdzone okulary ochronne, aby zapewnić ochronę innym osobom w otaczającym obszarze i operatorom pobliskich urządzeń. Skórę również należy chronić przed promieniami łuku, ciepłem i roztopionym metalem. Stosować rękawice ochronne i odzież ochronną, która zapobiega ekspozycji skóry. Zamknąć wszystkie pakiety i szczelnie zaszyć pierścienie uszczelniające. Skórzane fartuchy, rękawy, sztylpy itp. powinny być używane do żłobienia/cięcia w różnych pozycjach lub do usuwania metali ciężkich z użyciem dużych elektrod. Wysokie buty robocze zapewniają odpowiednią ochronę przed oparzeniami stóp. Dla dodatkowej ochrony należy stosować skórzane ochraniacze na obuwie. Nie stosować palnych preparatów do włosów podczas żłobienia/cięcia. Stosować zatyczki do uszu, aby chronić uszy przed iskrami. 10

2.05 Namioty osłaniające Jeśli warunki pracy pozwalają, spawacz łukowy powinien być zamknięty w indywidualnej osłonie pomalowanej tak, aby materiał miał słabe właściwości odblaskowe ważny czynnik dla absorpcji promieniowania ultrafioletu np. tlenek cynku i sadza. Spawacz może być również zamknięty w podobnie pomalowanych niepalnych ekranach. 2.06 Ryzyko pożaru i oparzeń OSTRZEŻENIE ISKRY POWSTAJĄCE PRZY SPAWANIU MOGĄ POWODOWAĆ POŻAR LUB OPARZENIA Przyczyny pożaru i wybuchu obejmują sytuacje, gdy materiały palne zostaną narażone na działanie łuku, płomienia, spadających iskier, gorącego żużla lub gorących materiałów. Usunąć materiały palne z obszaru pracy i/lub zapewnić dozór pożarowy. Unikać użycia odzieży zanieczyszczonej olejem lub smarem, ponieważ iskry mogą spowodować jej zapłon. Należy trzymać w pobliżu gaśnicę i wiedzieć, jak jej użyć. Należy pamiętać o zagrożeniu związanym z przewodzeniem lub promieniowaniem. Na przykład w trakcie żłobienia/cięcia ściany metalowej, ściany działowej, sufitu lub dachu należy stosować środki bezpieczeństwa, aby uniknąć zapłonu materiałów palnych znajdujących się z drugiej strony. Nie żłobić/ciąć pojemników, w których przechowywane są materiały palne. Zapewnić wentylację wszystkich otworów przed żłobieniem/cięciem, aby umożliwić ucieczkę powietrza lub gazów. Zaleca się przedmuchanie z użyciem gazu obojętnego. 11

Table 2-1 Zalecane minimalne wymagania dotyczące powietrza Zalecane dane znamionowe sprężarki Typ palnika Ciśnienie powietrza¹ kpa (psi) Zużycie powietrza l/ min. (cfm) Użycie nieciągłe kw (hp) Użycie ciągłe kw (hp) ASME Odbiornik Rozmiar gal (lit) Praca lekka² 40 (280) 8 (227) 0,5 (0,4) 1,5 (1,1) 60 (227) Praca ogólna² 25 (708) 5 (3,7) 7,5 (5,6) 80 (550) Uniwersalny³ 33 (934) 7,5 (5,6) 10 (7,5) Automatyczny 4 60 (414) 46 (1303) N/A 15 (11,2) ¹ Ciśnienie w trakcie pracy palnika. ² Dostosowano do płaskich elektrod. ³ Ogólnie uznane palniki w odlewniach. 4 Wymaga pewnego rodzaju mechanicznej manipulacji. 80 (303) Używać tylko sprężonego powietrza. Użycie palnych gazów sprężonych może spowodować wybuch, a w konsekwencji obrażenia lub śmierć. 2.07 Bezpieczeństwo i materiały referencyjne dotyczące pracy 1. Code of Federal Regulations. (OSHA) Section 29 Part 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 AND, 1000. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402 2. ANSl Z49.1 Safety In Welding and Cutting 3. ANSI Z87.1 Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection. 4. ANSl Z88.2 Standard Practice for Respiratory Protection. American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018. 5. AWS C5.3 Recommended Practices for Air Carbon-Arc Gouging and Cutting. 6. AWS F4.1 Recommended Safe Practices for Welding and Cutting Containers. The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O. Box 351040, Miami FL. 33135 7. NFPA 51B Fire Prevention in Cutting and Welding Processes National Fire Protection Association, Battery Park. Quincy MA 02269 8. CSA Standard W117.2, Safety in Welding. Cutting and Allied Processes Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 12

ROZDZIAŁ 3: JAK KORZYSTAĆ Z TEJ INSTRUKCJI Aby zapewnić bezpieczną pracę, należy przeczytać całą instrukcję obsługi, w tym rozdziały zawierające instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia. W tej instrukcji mogą występować słowa: OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA i UWAGA. Zwrócić szczególną uwagę na informacje dostarczone w tych sekcjach. Uwagi specjalne są ogólnie znane:! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ZAWIERA INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ MOŻLI- WEGO USZKODZENIA CIAŁA. PRZESTROGA PRZESTROGA dotyczy możliwości uszkodzenia urządzenia. UWAGA UWAGA zawiera pomocne informacje dotyczące pewnych procedur roboczych. 3.01 Odbiór sprzętu Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić razem z fakturą, czy zostało dostarczone w stanie kompletnym i bez uszkodzeń powstałych w czasie transportu. O wszystkich uszkodzeniach należy natychmiast powiadomić przewoźnika i złożyć reklamację. Dostarczyć kompletne informacje dotyczące reklamacji uszkodzeń lub błędów w dostawie do punktu w obszarze odbiorcy; wykaz podano na tylnej okładce tej instrukcji. Zawiera pełny opis części w sytuacji błędu. 13

14 Tę stronę celowo pozostawiono pustą

ROZDZIAŁ 4: INSTALACJA 4.01 Instalowanie DC spawanie przewód zasilania i przewód powietrza do zasilania i złącze Modele nr części 61-065-006, 61-065-007, 61-082-008 oraz 61-082-009 Postępować zgodnie z przedstawionymi instrukcjami, aby podłączyć spawalniczy kabel zasilający DC i przewód sprężonego powietrza bezpośrednio do złącza zasilania i złącza powietrza na zespole kabla obrotowego palnika. 1. Wyjąć palnik i zespół kabla z opakowania i ułożyć zespół w pozycji prostej i nieskręconej na blacie roboczym lub na podłodze. 2. Umieścić uformowaną osłonę tak, aby mieć dostęp do czterech (4) śrub jak przedstawiono na rysunku 4-1. Rysunek 4-1 3. Za pomocą śrubokręta płaskiego odkręcić cztery (4) śruby. Unieść górną połowę uformowanej osłony z dala od zespołu. Rysunek 4-2 Rysunek 4-3 15

4. Używając śruby z łbem sześciokątnym ½"-13 x 1", ustawić śrubę do dołu tak, aby jej gwint przeszedł przez ucho do podnoszenia spawalniczego kabla zasilającego DC i przez złącze zasilania i powietrza na zespole kabla obrotowego. Łeb śruby powinien znajdować się na przeciw płaskiej strony ucha do podnoszenia, jak pokazano na rysunku 4-4. 5. Umieścić podkładkę zabezpieczającą ½" nad gwintami śrub i rozpocząć nakręcanie nakrętki ½"-13 na zespół. Rysunek 4-4 6. Umieścić mosiężne złącze zasilania i powietrza z powrotem na dolnej połowie osłony. Rysunek 4-5 7. Za pomocą palca wskazującego, przyłożyć i nacisnąć śrubę od góry i dokręcić zespół. Rysunek 4-6 16

8. Unieść zespół z dala od dolnej połowy osłony, aby bezpiecznie zamocować. Nie dopuścić do przemieszczenia zaciśniętego uchwytu w trakcie wykonywania ostatniego etapu dokręcania. Rysunek 4-7 9. Wkręcić wejściowy przewód sprężonego powietrza ze złączem gwintowanym z rury 3/8" w złącze zasilania i powietrza. To połączenie należy dokręcić za pomocą klucza. Rysunek 4-8 10. Zmienić pozycję zespołu kabla wraz ze spawalniczym przewodem zasilającym DC i elastycznym przewodem powietrznym z powrotem na miejsce w dolnej połowie osłony. Rysunek 4-9 10. Zmienić pozycję górnej połowy osłony w miejscu i zabezpieczyć za pomocą czterech (4) śrub, które zostały odkręcone w kroku 3. 17

Rysunek 4-10 11. Zespół jest teraz gotowy do użycia przy usuwaniu metalu. 4.02 Instalowanie DC spawanie kabel zasilania z twist lock podłączenie zasilania i przewód powietrza do palnika wychylić zespół kabla Modele nr części 61-065-002, 61-065-003, 61-082-006 oraz 61-082-007 1. Wyjąć palnik i zespół kabla z opakowania i ułożyć zespół w pozycji prostej i nieskręconej na blacie roboczym lub na podłodze. 2. Usunąć złącze typu Twist Lock przymocowane do zespołu kabla obrotowego. Wykonać przedstawione czynności, aby podłączyć mosiężne złącze żeńskie do kabla zasilającego DC: a. Odkręcić śrubę przytrzymującą zewnętrzną pokrywę w miejscu z zespołu. b. Odciąć tylną część pokrywy złącza, aby dopasować kabel, który ma być użyty. Uwaga: Nie wolno zbyt okładzinę. Pokrywa powinna być pasowana suwliwie. c. Przesunąć pokrywę nad przewód. d. Odciąć izolację kabla 4,76 cm (1-7/8"), odsłonić miedziane żyły. e. Poluzować śruby manipulatorów kulkowych i wsunąć przewód miedziany w przelot kablowy w mosiężnej połowie złącza. f. Zachowując ostrożność, dokręcić śruby manipulatorów kulkowych (150 250 in./lbs.) Łby śrub powinny być równe z korpusem złącza, lub niżej. g. Przesunąć pokrywę złącza na korpus mosiężny i zainstalować/dokręcić śrubę pokrywy. Śruba pasuje do drugiego otworu pokrywy. 3. Wkręcić złączkę gwintowaną z rury 3/8" tak, aby była połączona z przewodem powietrza wychodzącym z kabla obrotowego palnika do przewodu powietrza warsztatowego. To połączenie należy dokręcić za pomocą klucza. 18

4.03 Podłączanie do zasilacza spawalniczego DC lub AC W obszarach zastosowań procesu żłobienia zwykle używane są trójfazowe zasilacze spawalnicze z napięciem jałowym obwodu wyższym niż 60 V, aby umożliwić dowolny spadek napięcia w obwodzie. 1. Podłączyć zasilający przewód spawalniczy, który jest podłączony do kabla obrotowego palnika do zacisku dodatniego zasilacza (DCEP lub AC). Patrz Rysunek 4-11. 2. Podłączyć zasilający przewód spawalniczy, który jest podłączony do zacisku ujemnego zasilacza do obrabianego przedmiotu. SPRĘŻONE POWIETRZE ZASILANIE ELEKTRYCZNE (ODWROTNĄ POLARNOŚĆ) ( ) KABLA ELEKTRODA DCEP LUB AC KABLA KONCENTRYCZNEGO (+) PALNIK ELEKTRODY WĘGLOWE OBRABIANEGO PRZEDMIOTU Art# A-13069PL KABLA OBRABIANEGO PRZEDMIOTU Rysunek 4-11 3. Podłączyć zasilanie i zasilanie powietrzem do palnika do żłobienia i do zespołu kabla. 4. Gdy zawór palnika jest otwarty, wyregulować ciśnienie powietrza przy palniku do ciśnienia normalnego w zakresie 551,6 kpa (80 psi) do 690 kpa (100 psi); można zastosować wyższe ciśnienie, ale nie spowoduje to bardziej wydajnego usuwania metalu. 5. Nacisnąć dźwignię palnika, aby wsunąć elektrodę węglową do procesu powietrzno-łukowego do palnika. Jeśli używana jest elektroda węglowa z powłoką z miedzi, koniec pręta węglowego powinien być skierowany do dołu i z dala od palnika. Tak jest w sytuacjach, gdy łuk będzie zajarzony między prętem węglowym i obrabianym przedmiotem. Patrz Rysunek 4-12. 19

! OSTRZEŻENIE Pręt węglowy jest GORĄCY w tym punkcie na skutek wyładowania elektrycznego. STICKOUT 17,8 cm (7") MAKS. ZABEZPIECZAJĄCA POWŁOKA Z MIEDZI 3/4" do 2" POSUW PALNIK ELEKTRODY GŁOWICE PALNIKA (+) POWIETRZA 80PSI ZAWSZE POD ELEKTRODĄ Art# A-13070PL OBRABIANY PRZEDMIOT (-) Rysunek 4-12 6. Elektrodę trzymać w sposób przedstawiony na rysunku 4-12 tak, aby wystawała maksymalnie 178 mm (7") z palnika. Wydłużenie powinno wynosić 76,5 mm (3") dla aluminium. 7. Wyregulować prąd spawania (prąd stały) lub napięcie (stałe napięcie), w zależności od używanego zasilacza, w zakresie wartości prądu zalecanym dla stosowanej średnicy elektrody węglowej. Patrz Tabela 4-1. Tabela 4-1 - sugerowany zakres wartości prądu (AMP) dla najczęściej używanych typów i rozmiarów elektrod Średnica elektrody DC elektroda DCEP AC elektroda AC AC elektroda DCEN mm (in) min - maks min - maks min - maks 1/8 (3,2) 60-90 5/32 (4,0) 90-150 N/A 3/16 (4,8) 200-250 200-250 150-180 1/4 (6,4) 300-400 300-400 200-250 5/16 (7,9) 350-450 N/A 3/8 (9,5) 450-600 350-450 300-400 20

Średnica elektrody DC elektroda DCEP AC elektroda AC AC elektroda DCEN mm (in) min - maks min - maks min - maks 1/2 (12,7) 800-1000 5/8 (15,9) 1000-1250 3/4 (19,1) 1250-1600 1 (25,4) 1600-2200 3/8 (9,5) PŁASKI 250-450 5/8 (9,5) PŁASKI 300-500 8. Włączyć strumień powietrza przed zajarzeniem łuku. Trzymać palnik pod kątem roboczym 45-60 tak, aby elektroda odchylała się do tyłu od kierunku posuwu. Strumień powietrza przepływa między elektrodą i obrabianym przedmiotem, zapewniając możliwość usunięcia całego roztopionego metalu z rowka. 9. Lekko dotknąć elektrodę do obrabianego przedmiotu, aby zajarzyć łuk. Nie przeciągać elektrody do tyłu po zajarzeniu łuku. Gdy utrzymywane jest prawidłowe napięcie łuku, słychać odgłos łuku i sprężonego powietrza. Gdy dźwięk jest stłumiony, napięcie łuku jest poniżej zalecanych warunków pracy. Normalne napięcie łuku w ręcznym palniku do żłobienia jest mierzone w zakresie 35 do 50 V. 10. Głębokość rowka jest kontrolowana przez prędkość posuwu. Rowki o głębokości do 25 mm (1") mogą być wykonane. Jednak im głębszy rowek, tym większe doświadczenie musi mieć operator. Małe prędkości posuwu umożliwiają uzyskanie głębokich bruzd, natomiast duże prędkości posuwu powodują uzyskanie płytkich rowków. Szerokość rowka jest określona przez rozmiar użytej elektrody i zazwyczaj jest około 3,2 mm (1/8") szersza niż średnica elektrody. Szerszy rowek może być wykonany przy użyciu mniejszej elektrody przez oscylowanie w trakcie ruchów zbliżonych do okręgów lub fali. N/A 21

22 Tę stronę celowo pozostawiono pustą

ROZDZIAŁ 5: ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Duże złogi niezawierające węgla na początku rowka. Niestabilny łuk powoduje, że operator stosuje mniejszą prędkość posuwu nawet w płytkich rowkach. Nierówny rowek z łukiem przechodzącym od jednego boku do drugiego i z elektrodą ogrzewa się gwałtownie. Łuk przerywany na skutek nieregularnej powierzchni bruzdy. 1. Operator zaniedbał włączenie strumienia powietrza przed zajarzeniem łuku lub palnik był umieszczony nieprawidłowo. 2. Pręt węglowy ustawiony nieprawidłowo w zespole głowicy. 1. Nie wystarczający prąd w amperach dla średnicy użytej elektrody (patrz tabela 2). Jeśli najmniejszy zalecany prąd w amperach może być wystarczający, to wówczas wymagane są większe umiejętności operatora. Zakres wartości średnich prądu w amperach jest lepszy. 1. Proces stosowany z DCEN (elektroda ujemna). 1. Prędkość posuwu była za niska w żłobieniu ręcznym. Operator prawdopodobnie oparł rękę na innym obrobionym elemencie dla równowagi; tendencja w spawaniu metalowo-łukowym w osłonie. Ponieważ prędkość żłobienia powietrzno-łukowego jest znacznie szybsza niż spawania metal-łuk w osłonie, tarcie między ręką w rękawicy i obrabianym przedmiotem może powodować szarpiący ruch do przodu, co powoduje powstanie szczeliny między elektrodą i obrabianym przedmiotem, która jest zbyt duża, aby utrzymać łuk. 1. Włączyć przepływ powietrza przed zajarzeniem łuku i powietrze powinno przepływać między elektrodą i obrabianym przedmiotem. 2. Upewnić się, że pręt węglowy jest umieszczony w rowku w głowicy palnika. 1. Jeśli nie można uzyskać wymaganego prądu w amperach z dostępnego źródła zasilania, należy użyć elektrody o kolejnej mniejszej średnicy lub połączyć równolegle dwa lub więcej zasilaczy spawalniczych. 1. Proces żłobienia powinien być prowadzony z użyciem elektrody dodatniej DCEP, jeśli to możliwe. Elektrody prądu stałego powinny być używane z elektrodą dodatnią DCEP na wszystkich metalach z wyjątkiem kilku stopów miedzi, jak Superston i Nialite. 1. Operator powinien stać wygodnie tak, aby mógł swobodnie poruszać ramionami i aby rękawice nie były przeciągane po obrabianym elemencie. Jeśli używane jest urządzenie zmechanizowane, sprawdzić w tabeli 4 (strona 4-24) prawidłowe warunki pracy. 2. Słabe połączenie z masą 2. Sprawdzić zaciski uziemienia i przewody, aby zapewnić prawidłowe połączenie. 23

Problem Przyczyna Rozwiązanie W procesie żłobienia, złogi nie zawierające węgla przy różnych odstępach między rowkami; w procesie natapiania, złogi nie zawierające węgla w różnych miejscach na płukanej powierzchni. Nieregularna bruzda: zbyt głęboka, następnie zbyt płytka. Przywieranie żużla do krawędzi bruzdy 1. Elektroda zwarta do obrabianego przedmiotu. W przypadku żłobienia ręcznego jest to skutek nadmiernej prędkości posuwu dla zastosowanej wartości prądu w amperach i głębokości wykonywanej bruzdy. W przypadku operacji zmechanizowanych jest to skutek nadmiernej prędkości posuwu lub użycia źródła napięcia stałego, o płaskim wykresie dla elektrody o małej średnicy 7,9 mm (5/16"). W przypadku natapiania jest to spowodowane przez trzymanie elektrody pod zbyt małym kątem nachylenia. 1. Operator poruszał się niestabilnie. 1. Nieodpowiednie usuwanie żużla Aby rozwiązać Problem należy utrzymać prawidłowe ciśnienie powietrza i prędkość przepływu (cfm). Ciśnienie powietrza między 550-690 kpa (80 100 psi) może powodować nieefektywne usuwanie żużlu, jeśli objętość jest niewystarczająca. 1. Stosować kąt nachylenia elektrody do powierzchni roboczej od 15 do 70. Mniejszy kąt zwiększa obszar jarzenia łuku, zmniejszając gęstość prądu; takie zmniejszenie gęstości prądu łukowego wymaga znacznego zmniejszenia długości łuku do punktu zwarcia obwodu. Zachować prawidłowy tor łuku. 1. Operator powinien przyjąć wygodną pozycję podczas żłobienia. 1. Aby dostarczyć odpowiednią objętość, zespół kabla koncentrycznego zasilającego przewód powietrza wymaga zastosowania przewodu elastycznego o minimalnej średnicy wewnętrznej ID = 9,5 mm (3/8") dla palników ręcznych. Dla palników automatycznych minimalna średnica wewnętrzna przewodu elastycznego powinna wynosić ID 12,7 mm (1/2"). Skierować strumień powietrza równolegle do obszaru żłobienia. Nie preferować jednej strony dopóki operator minimalizuje ilość żużla przylegającego od strony cięcia. 24

ROZDZIAŁ 6: WYMIANA CZĘŚCI K3000 & K4000 Palnik WYMIANA CZĘŚCI 2 1 14 K3000 i K4000 Palnik K4000 pokazany 9 13 11 6 8 4 3 7 12 11 10 5 Art# A-13071PL 1 WYMIANA PALNIKA WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Item Opis K3000 K4000 1 Izolatory i śruby 94-433-193 94-433-183 2 Dźwignia i śruba 94-476-080 94-476-066 3 Pokrywa zaworu 94-104-016 94-104-016 4 Klucz pokrywy 94-960-001 94-960-001 5 Tylko pokrywa 94-104-012 94-104-012 6 Szpulka i O-ringi 94-801-011 94-801-011 7 O-ring 94-710-036 94-710-036 8 Tylko szpulka 94-801-010 94-801-010 9 Górne ramię 94-048-120 94-048-088 10 Głowica i śruba 94-378-366 94-378-368 11 Korpus palnika 94-103-232 94-103-206 12 Sworzeń zawiasy 94-632-101 94-632-094 13 Sprężyna 94-800-191 94-800-077 14 Uchwyt 94-370-179 94-370-163 25

KABEL OBROTOWY K3000 & K4000 CZĘŚCI ZAMIENNE 9 6 8 10 6 7 5 4 3 2 1 WYKAZ CZĘŚCI ZAPASOWYCH KABLA Item Opis K3000 K4000 2,1 m (7 ft.) kabel obrotowy 70-088-107 70-084-207 3 m (10 ft.) kabel obrotowy 70-088-110 70-084-210 1 Śruba ustalająca 94-695-054 2 O-ring 94-710-027 3 Złącze 94-170-178 94-170- 182 * 4 Podkładka sprężynująca 94-940-104 94-940-104 5 Podkładka zwrotna 94-940-103 94-940-103 6 Zacisk (2 wymagany) 98-167-010 98-167-010 7 8 2,1 m (7 ft.) żyła 96-130-314 96-130-263 3 m (10 ft.) żyła 96-130-315 96-130-261 2,1 m (7 ft.) powłoka 94-171-273 94-171-273 3 m (10 ft.) powłoka 94-171-274 94-171-274 9 Uformowana twarda osłona ze śrubami 94-105-032 94-105-032 10 Złącze męskie 94-170-150 94-170-150 26 * Zawiera śrubę ustalającą, uszczelkę O-ring i złącze

ZASILANIE I ZESTAW DO PRZYŁĄCZANIA 3 1 2 4 ZESTAW DO PRZYŁĄCZANIA I WYKAZ CZĘŚCI Item Opis Nr kat. Kompletny zestaw do przyłączania 94-463-046 1 Złącze męskie 94-170-184 2 Uformowana twarda osłona ze śrubami 94-105-031 3 Złącze 4-WPC-R 4WPC-R 4 Przewód elastyczny wielożyłowy Przewód elastyczny zasilania powietrza 94-396-205 27

Tę stronę celowo pozostawiono pustą

Tę stronę celowo pozostawiono pustą

Tę stronę celowo pozostawiono pustą

OŚWIADCZENIE W SPRAWIE GWARANCJI LIMITED GWARANCJA: Firma Arcair, ESAB marka, gwarantuje, że jej produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania. W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności w stosunku do tej gwarancji w okresie, który ma zastosowanie do produktu ESAB, jak podano niżej, ESAB za powiadomieniem i po udowodnieniu, że produkt został składowany, zainstalowany, użytkowany i utrzymywany zgodnie ze specyfikacjami ESAB, instrukcjami, zaleceniami i uznanymi standardowymi praktykami przemysłowymi i nie był narażony na niewłaściwe używanie, naprawę, niedbałość, zmianę lub wypadek, nieprawidłową obsługę i/lub konserwację, w tym brak smarowania i ochrony przed elementami, użycie części nieoryginalnych innych niż ESAB, w tym materiałów eksploatacyjnych, usunie takie wady przy pomocy stosownej naprawy lub wymiany, przy czym wybór opcji usunięcia wady pozostaje w wyłącznej gestii ESAB, jakiegokolwiek komponentu lub części produktu, które ESAB określił, jako wadliwe. NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I WYSTĘPUJE ZAMIAST POZOSTA- ŁYCH GWARANCJI, WYRAŻONYCH LUB DOROZUMIANYCH, W TYM GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI: Firma ESAB w żadnych warunkach nie ponosi odpowiedzialności za szkody szczególne lub następcze, takie jak m.in. uszkodzenie lub utrata zakupionych lub wymienionych towarów, lub roszczenia klientów dystrybutora (dalej nazywanego Nabywcą ) z powodu zaprzestania obsługi. Środki zaradcze nabywcy określone w niniejszym dokumencie podlegają wyłącznej odpowiedzialności ESAB w odniesieniu do każdej umowy, albo wszystkich czynności wykonywanych w związku z nią, takich jak ich wykonanie lub niewykonanie, lub z produkcji, sprzedaży, dostawy, odsprzedaży lub wykorzystania dowolnych towarów objętych lub dostarczonych przez ESAB, czy wynikające z umowy, zaniedbania, odpowiedzialności deliktowej, lub jakiejkolwiek gwarancji, lub w inny sposób, nie powinien, z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w niniejszym dokumencie, przekraczać ceny towarów, na których oparta jest taka odpowiedzialność. NINIEJSZA GWARANCJA TRACI SWOJĄ WAŻNOŚĆ W PRZYPADKU ZASTOSO- WANIA CZĘŚCI ZAMIENNYCH LUB AKCESORIÓW, KTÓRE MOGĄ POGORSZYĆ BEZPIECZEŃSTWO LUB WYDAJNOŚĆ DOWOLNEGO PRODUKTU FIRMY ESAB. JEŚLI PRODUKT ZOSTANIE SPRZEDANY PRZEZ NIEUPOWAŻNIONE OSOBY, NINIEJSZA GWARANCJA TRACI WAŻNOŚĆ. Ta gwarancja obowiązuje przez okres czasu wskazany niżej, zaczynając od daty, kiedy autoryzowany dystrybutor dostarczył produkty do Nabywcy. Naprawy gwarancyjne lub zgłoszenia wymiany w ramach tej ograniczonej gwarancji należy przesłać do autoryzowanego punktu serwisowego ESAB w ciągu trzydziestu (30) dni po stwierdzeniu konieczności naprawy. Żadne koszty transportu nie będą regulowane w ramach tej gwarancji. Opłaty transportowe za wysłanie produktów do autoryzowanej naprawy gwarancyjnej ponosi nabywca. Zwrot produktów następuje na odpowiedzialność i koszt nabywcy. Ta gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje firmy ESAB.

ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Heist-op-den-Berg Tel: +32 70 233 075 Fax: +32 15 257 944 BULGARIA ESAB Kft Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Vamberk Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Herlev Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Bareggio (Mi) Tel: +39 02 97 96 8.1 Fax: +39 02 97 96 87 01 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Amersfoort Tel: +31 33 422 35 55 Fax: +31 33 422 35 44 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 ROMANIA ESAB Romania Trading SRL Bucharest Tel: +40 316 900 600 Fax: +40 316 900 601 RUSSIA LLC ESAB Moscow Tel: +7 (495) 663 20 08 Fax: +7 (495) 663 20 09 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB international AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 UKRAINE ESAB Ukraine LLC Kiev Tel: +38 (044) 501 23 24 Fax: +38 (044) 575 21 88 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 Asia/Pacific AUSTRALIA ESAB South Pacific Archerfield BC QLD 4108 Tel: +61 1300 372 228 Fax: +61 7 3711 2328 CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 2326 3000 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 45 670 7073 Fax: +81 45 670 7001 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd USJ Tel: +603 8023 7835 Fax: +603 8023 0225 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 Africa EGYPT ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 SOUTH AFRICA ESAB Africa Welding & Cutting Ltd Durbanvill 7570 - Cape Town Tel: +27 (0)21 975 8924 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.eu www.esab.eu 2015 ESAB Welding and Cutting Products