Bank częściowo ujednoznacznionych struktur LFG

Podobne dokumenty
j INSTYTUT PODSTAW INFORMATYKI

Parsowanie semantyczne i jego zastosowania

i INSTYTUT PODSTAW INFORMATYKI

Metody automatycznego wykrywania błędów w bankach drzew

Gramatyka TAG dla języka polskiego

Indukcja reguł gramatyki j. polskiego

Walenty. słownik walencyjny języka polskiego z kontrolą i koordynacją. Filip Skwarski. 5 listopada 2012 r. IPI PAN

2. Fraza zdaniowa w pozycji podmiotu-mianownika

Maszynowe tłumaczenie Polskiego Języka Migowego

INTERNETOWY SŁOWNIK WALENCYJNY JĘZYKA POLSKIEGO OPARTY NA DANYCH KORPUSOWYCH

Wstęp do Językoznawstwa

Leksykon gramatyki kategorialnej dla języka polskiego

Wydobywanie reguł na potrzeby ujednoznaczniania morfo-syntaktycznego oraz płytkiej analizy składniowej tekstów polskich

Zasób leksykalny polszczyzny II poł. XIX wieku a możliwość automatycznej analizy morfologicznej tekstów z tego okresu

Propozycja rozszerzenia składni zapytań programu Poliqarp o elementy statystyczne

Komputerowa weryfikacja gramatyki Świdzińskiego

Korpusomat narzędzie do tworzenia przeszukiwalnych korpusów języka polskiego

Kategorialny Parser Składniowo-Semantyczny dla języka polskiego

Składnia. Jan Daciuk, KISI, ETI, PG Przetwarzanie języka naturalnego 10. Metody opisu składni (248 / 272)

Uproszczony schemat działania kompilatora

j INSTYTUT PODSTAW INFORMATYKI

Ekstrakcja informacji o zdarzeniach z tekstów dziedzinowych

Zarządzanie i anotowanie korpusów tekstowych w systemie Inforex

Gramatyka Kategorialna Języka Polskiego

Wizualizacja wyników analizy syntaktycznej

11 Probabilistic Context Free Grammars

II cykl wykładów i warsztatów. CLARIN-PL w praktyce badawczej. Cyfrowe narzędzia do analizy języka w naukach humanistycznych i społecznych

CLARIN-PL w praktyce badawczej. Cyfrowe narzędzia do analizy języka w pracy humanistów i tłumaczy

Uproszczony schemat działania kompilatora

WK, FN-1, semestr letni 2010 Tworzenie list frekwencyjnych za pomocą korpusów i programu Poliqarp

WK, FN-1, semestr letni 2010 Korpusy tekstów w lingwistyce. Wyrażenia regularne. Cz. I

CLARIN rozproszony system technologii językowych dla różnych języków europejskich

Metody Kompilacji Wykład 3

Analizator fleksyjny Morfeusz 2

Jak się nie zgubić w lesie, czyli o wynikach analizy składniowej według gramatyki Świdzińskiego

Korpusowe badania składniowe

MAGICIAN. czyli General Game Playing w praktyce. General Game Playing

SYSTEMY UCZĄCE SIĘ WYKŁAD 4. DRZEWA REGRESYJNE, INDUKCJA REGUŁ. Dr hab. inż. Grzegorz Dudek Wydział Elektryczny Politechnika Częstochowska

KORBA Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.)

SysML Tworzenie diagramu kontekstowego i bloków wewnętrznych SysML003

ADAM PRZEPIÓRKOWSKI, FILIP SKWARSKI, ELŻBIETA HAJNICZ, AGNIESZKA PATEJUK, MAREK ŚWIDZIŃSKI, MARCIN WOLIŃSKI

Rozdział ten zawiera informacje o sposobie konfiguracji i działania Modułu OPC.

Lokalizacja Oprogramowania

Zaawansowane narzędzie do analizy korpusu w oparciu o reguły

Współpraca FDS z arkuszem kalkulacyjnym

Co nowego w programie GM EPC

Relacyjny model danych

OPIS PRZEDMIOTU. gramatyka opisowa języka polskiego (składnia) Humanistyczny. Instytut Filologii Polskiej i Kulturoznawstwa.

Ćwiczenie ZINTEGROWANE SYSTEMY CYFROWE. Pakiet edukacyjny DefSim Personal. Analiza prądowa IDDQ

MATERIAŁY DYDAKTYCZNE. Streszczenie: Z G Łukasz Próchnicki NIP w ramach projektu nr RPMA /15

LearnIT project PL/08/LLP-LdV/TOI/140001

Matematyczne Podstawy Informatyki

Analiza semantyczna. Gramatyka atrybutywna

CLARIN-PL wielka infrastruktura badawcza technologii językowych dla nauk humanistycznych i społecznych

Stwórz dokument XML zawierający poniższe informacje. Wykorzystaj atrybuty.

Program warsztatów CLARIN-PL

CO TO JEST PROCES CONTROLLINGOWY? Controlling Kreujemy Przyszłość

Gramatyka operatorowa

Spis treści. O autorce. O recenzentach. Wprowadzenie

ANALiZA WPŁYWU PARAMETRÓW SAMOLOTU NA POZiOM HAŁASU MiERZONEGO WEDŁUG PRZEPiSÓW FAR 36 APPENDiX G

Ilona Jacyna- TECHNICZNE. : maj 2016

Postawy wobec pracy i rodzicielstwa osób chorych na SM


Napisy i ich znaczenia

Analizator syntaktyczny

Narzędzia NLP Wzmocniona ekstrakcja relacji IS-A na bazie przypadka gramatycznego. System NEKST - wykorzystanie narzędzi NLP

Korpus Dyskursu Parlamentarnego

do osób zainteresowanych językiem polskim, jego składnią, zjawiskami z pogranicza składni i semantyki oraz z pogranicza składni i morfologii;

Zastosowanie metod statystycznych do ekstrakcji słów kluczowych w kontekście projektu LT4eL. Łukasz Degórski

Platformy programistyczne:.net i Java L ABORATORIUM 7,8: HACKATHON - JTTT

OCHRONA DANYCH OSOBOWYCH

frazy bezokolicznikowej we współczesnym zdaniu polskim

Lingwistyka komputerowa dla języka polskiego: dziś i jutro

Wyszukiwanie plików w systemie Windows

Metody Kompilacji Wykład 7 Analiza Syntaktyczna

Kryteria selekcji dobrych praktyk w ramach projektu Doświadczania wdraŝania Regionalnych Strategii Innowacji

Automatyczne wspomaganie tworzenia słowników fleksyjnych jednostek wieloczłonowych

OPROGRAMOWANIE DEFSIM2

O-MaSE Organization-based Multiagent System Engineering. MiASI2, TWO2,

Eksport drobiu - jak kształtują się ceny?

Instalacja programu:

Luty 2001 Algorytmy (4) 2000/2001

Zad. 3: Układ równań liniowych

Płytki parsing języka francuskiego

O dystrybucji nieakcentowanych form poprzyimkowych na podstawie Korpusu IPI PAN p.1

SATYSFAKCJA KLIENTÓW SKLEPÓW SPOŻYWCZYCH FUNKCJONUJĄCYCH W SIECI HANDLOWEJ - BADANIA ANKIETOWE

Semantyka i Weryfikacja Programów - Laboratorium 3

Z punktu widzenia kognitywisty: język naturalny

Zautomatyzowane tworzenie korpusów błędów dla języka polskiego

OGÓLNOPOLSKI SPRAWDZIAN KOMPETENCJI TRZECIOKLASISTY OPERON 2015

DROGOWEGO W POLSCE W LATACH

Słowem wstępu. Część rodziny języków XSL. Standard: W3C XSLT razem XPath 1.0 XSLT Trwają prace nad XSLT 3.0

Indukowane Reguły Decyzyjne I. Wykład 8

E-ADMINISTRACJA W POLSCE NA TLE UNII EUROPEJSKIEJ DR HAB. KATARZYNA ŚLEDZIEWSKA, DELAB UW

Inforex - zarządzanie korpusami i ich anotacja

Nowoczesne systemy pozwalają zmniejszyć zużycie paliwa w ciągniku!

Zależności funkcyjne

Platfomry programistyczne:.net i Jawa L ABORATORIUM 3: HACKATHON - JTTT

Zbigniew Sołtys - Komputerowa Analiza Obrazu Mikroskopowego 2015 część 13

Porównywanie populacji

Transkrypt:

Bank częściowo ujednoznacznionych struktur LFG Katarzyna Krasnowska 1 Witold Kieraś 1,2 1 IPI PAN 2 IJP UW 7 października 2013 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 1 / 33

Zasoby Składnica (Woliński et al., 2011) bank drzew składnikowych oparty na GFJP, około 8000 drzew, zasób wciąż rozwijany, podlegający zmianom, rozszerzeniom i poprawkom. POLFIE (Patejuk i Przepiórkowski, 2012) polska gramatyka LFG, pierwotnie oparta na regułach GFJP, później modyfikowanych i rozszerzanych. INESS system zarządzania treebankami LFG, interfejs webowy do ręcznego ujednoznaczniania struktur. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 2 / 33

Pomysł na treebank Ograniczenie rozbiorów LFG do zgodnych ze Składnicą. Ręczne ujednoznacznianie znacznie mniejszego zbioru struktur. W efekcie: mniej czasu i pracy potrzebnych do stworzenia nowego zasobu. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 3 / 33

Przykład: drzewo ze Składnicy Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 4 / 33

Przykład: c-struktura w POLFIE ROOT S IP PERIOD. NP IP N PRAET NP ADVP PP SUBST chwycił PRON ADV P NP Malarz PPRON3 mocno PREP N go za SUBST ramię Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 5 / 33

Przykład: f-struktura w POLFIE PRED chwycić< 1, 2, 3 > PRED malarz CASE nom GEND m1 NUM sg PRED on CASE acc OBJ 2 GEND m1 NUM sg PRED ramię CASE acc OBL 3 GEND n NUM sg PFORM za { } PRED mocno DEGREE positive Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 6 / 33

Jak porównywać drzewa? C-struktura: jest drzewem składnikowym (podobnie jak drzewa w Składnicy), podlega większym zmianom podczas rozwoju gramatyki, pełni drugorzędną funkcję w LFG. F-struktura: odwierciedla zależności funkcyjne pomiędzy predykatami, pomimo odmiennej struktury okazała się wygodniejsza do porównywania. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 7 / 33

Schemat f-struktury Z drzew w Składnicy można odczytać, jak powinna wyglądać struktura predykatów. Informacja o elementach głównych poszczególnych fraz przekłada się na strukturę zależności między predykatami. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 8 / 33

Przykład predykat f-struktury WYTOCZYĆ GRZEGORZ DZIAŁO predykaty atrybutów WCZORAJ, GRZEGORZ, DZIAŁO JEDAMSKI KOLEJNY Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 9 / 33

Przykład PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 { } PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1 > APP PRED PRED wczoraj PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED OBJ 2 X Jedamski { } PRED kolejny Jedamski { PRED wczoraj } { } PRED kolejny< 2 > SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 10 / 33

Przykład PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 { } PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1 > APP PRED PRED wczoraj PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED OBJ 2 X Jedamski { } PRED kolejny Jedamski { PRED wczoraj } { } PRED kolejny< 2 > SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 10 / 33

Przykład PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 { } PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1 > APP PRED PRED wczoraj PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED OBJ 2 X Jedamski { } PRED kolejny Jedamski { PRED wczoraj } { } PRED kolejny< 2 > SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 10 / 33

Odwzorowanie tfw na atrybuty LFG Typ frazy wymaganej: wymaganie walencyjne centrum finitywnego realizowane przez daną frazę, informacja powierzchniowo-składniowa, np. subj (podmiot składniowy!), np(bier), sentp(że). Nazwy artybutów w LFG: funkcje gramatyczne, np. SUBJ, OBJ, XCOMP-PRED,. Brak jednoznacznej odpowiedniości: Mruczek jest kotem np(narz) / XCOMP-PRED, Ala macha kotem np(narz) / OBL-INST. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 11 / 33

Odwzorowanie tfw na atrybuty LFG typ frazy wymaganej nazwy atrybutów subj SUBJ np(mian) XCOMP-PRED, OBL-STR np(dop) OBJ, OBL-GEN np(cel) OBJ, OBJ-TH np(bier) OBJ, OBL-STR np(narz) OBL-INST, XCOMP-PRED, OBJ adjp(mian) XCOMP-PRED adjp(narz) XCOMP-PRED advp OBL (lub modyfikator) sentp( ) SUBJ, COMP infp( ) SUBJ, XCOMP prepnp(, ) OBL, OBL2, OBL3, OBL-AG prepadjp(, ) XCOMP-PRED Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 12 / 33

Przykład Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 13 / 33

Przykład predykat f-struktury nazwa funkcji predykat atrybutu WYTOCZYĆ SUBJ GRZEGORZ OBJ / OBL-STR nieargument DZIAŁO WCZORAJ GRZEGORZ JEDAMSKI DZIAŁO KOLEJNY Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 14 / 33

Przykład PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 { } PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1 > APP PRED PRED wczoraj PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED OBJ 2 X Jedamski { } PRED kolejny Jedamski { PRED wczoraj } { } PRED kolejny< 2 > SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 15 / 33

Przykład PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 { } PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1 > APP PRED PRED wczoraj PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED OBJ 2 X Jedamski { } PRED kolejny Jedamski { PRED wczoraj } { } PRED kolejny< 2 > SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 15 / 33

Przykład PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 { } PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED Jedamski OBJ 2 PRED kolejny { PRED wczoraj } PRED wytoczyć< 1 > APP PRED PRED wczoraj PRED wytoczyć< 1, 2 > APP PRED OBJ 2 X Jedamski { } PRED kolejny Jedamski { PRED wczoraj } { } PRED kolejny< 2 > SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 15 / 33

Podmiot PRED wstawać< 1 > PRED pro PRED skasować< 1, 2 > PRED pro OBJ 2 PRED wojsko PRED palić się< 1 > PRED pustostan Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 16 / 33

Podmiot koordynacja PRED zwolnić< 1, 2 > PRED wózek OBJ 2 PRED bieg PRED zwolnić< 1, 2 > PRED wózek OBJ 2 PRED bieg,, PRED przystanąć< 1 > PRED wózek PRED przystanąć< 3 > SUBJ 3 PRED pro Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 17 / 33

Podmiot XCOMP-PRED PRED być< 2 > 1 PRED to PRED uroczy XCOMP-PRED 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 18 / 33

Podmiot imiesłów PRED zatrzymać< 1, 2 > OBJ 2 PRED PRED taksówka { } PRED przejeżdżać< 2 > Łukasz SUBJ 2 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 19 / 33

Podmiot W f-strukturach POLFIE może pojawiać się podmiot nieobecny w Składnicy. Nie tylko centrum finitywne może mieć podmiot. Proste, ale skuteczne rozwiązanie: jeśli w Składnicy pojawia się podmiot, to w f-strukturze również musi się pojawić i musi być z nim identyczny; jeśli w Składnicy brak podmiotu, to dopuszczamy dowolny podmiot. Nie powoduje to dopuszczenia zbyt wielu struktur niezgodność zostanie wykryta w innym miejscu. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 20 / 33

Podmiot PRED być< 1 > PRED być< 2 > 1 PRED to PRED pro PRED być< 2 > 1 PRED uroczy PRED uroczy< 1 > X XCOMP-PRED 2 PRED to XCOMP-PRED 2 PRED to PRED uroczy< 1 > X Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 21 / 33

Frazy przyimkowe PRED trafić< 1, 2 > PRED sprawa OBL 2 PRED NSA PRED pozostać< 1, 2 > OBL 2 PRED PRED pro Ameryka { PRED do< 3 > OBJ 3 PRED dziś } Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 22 / 33

Koordynacja PRED zaprezentować< 1, 2 > OBJ 2 PRED pani { PRED wyrób { PRED także } { 3 PRED swój, } PRED rękodzieło { } 3 } Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 23 / 33

Porównanie z ręczną anotacją 206 ręcznie ujednoznacznionych struktur LFG. Zgodność dla 97 zdań (92%). Przykład niezgodności: PRED siedzieć< 1 > PRED pro PRED na< 2 > OBJ 2 PRED ławeczka PRED w< 3 > OBJ 3 PRED kącik POSS PRED krużganek Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 24 / 33

Przykład brak pełnej zgodności PRED dwa< 1 > OBJ 1 PRED mężczyzna PRED znaleźć< 2, 3 > SUBJ 2 PRED pro OBJ 3 PRED starodruk PRED u< 4 > OBJ 4 PRED który Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 25 / 33

Szeregowanie rozbiorów LFG Ostatnie przykłady pokazują, że ograniczenie rozbiorów do zgodnych ze Składnicą nie zawsze jest najlepszą strategią. Możemy odrzucić rozbiór dla niejednoznacznego zdania, który anotator treebanku LFG uznałby za lepszy. Możemy być zmuszeni odrzucić wszystkie rozbiory. Zamiast tego szeregujemy rozbiory LFG według ich zgodności ze Składnicą. Porównanie z danymi ręcznie anotowanymi wskazuje, że dla zdecydowanej większości zdań anotator znajdzie właściwy rozbiór już w pierwszym zbiorze. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 26 / 33

Ograniczenie liczby rozbiorów Wyniki dla najnowszych wersji Składnicy (25.09.2013) i POLFIE (17.09.2013): 6910 zdań, w tym: 770 zdań z 1 rozbiorem, 36 zdań z >10000 rozbiorów. Dla pozostałych 6104 zdań: rozbiory wszystkie najlepiej pasujące min 2 1 max 9180 90 średnia 144 2.6 mediana 12 1.5 Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 27 / 33

Ograniczenie liczby rozbiorów liczba najlepiej pasujących rozbiorów 0 20 40 60 80 0 2000 4000 6000 8000 liczba rozbiorów Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 28 / 33

Ograniczenie liczby rozbiorów % najlepiej pasujących rozbiorów 0 20 40 60 80 100 0 2000 4000 6000 8000 liczba rozbiorów Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 29 / 33

Ograniczenie liczby rozbiorów Zdania z dużą liczbą najlepiej pasujących rozbiorów: >20 dla 51 zdań (0.74%). >40 dla 12 zdań (0.17%). Koordynacja kilku fraz: f-struktury odpowiadające różnym nawiasowaniom mają tę samą strukturę predykatów. Towar z ciężarówek pochodził z Belgii, Francji, Hiszpanii, Holandii i Niemiec. 90 rozbiorów Inicjały: struktury dla M1, M2, M3, F i N. 46-letni Marek Ch. doznał jedynie złamania prawej nogi. 80 rozbiorów. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 30 / 33

Skutki uboczne Dodatkowy test gramatyki POLFIE: analiza przypadków braku pełnej zgodności wskazała, co można poprawić. Wykrycie kilkudziesięciu błędów anotacji w Składnicy: podmiot predykatywnego to, fno flicz,... Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 31 / 33

Co dalej? W przypadku ewentualnych zmian w GFJP i POLFIE procedura może wymagać pewnych poprawek, ale ponieważ jest ona bardzo ogólna, to nie powinny być one znaczące. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 32 / 33

Co dalej? W przypadku ewentualnych zmian w GFJP i POLFIE procedura może wymagać pewnych poprawek, ale ponieważ jest ona bardzo ogólna, to nie powinny być one znaczące. W przyszłości można ją zmodyfikować w taki sposób, by działała również w drugą stronę, tzn. by na podstawie wyników ręcznej anotacji zdań w formalizmie LFG uzyskać automatycznie częściowo ujednoznacznione rozbiory zdań GFJP. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 32 / 33

Co dalej? W przypadku ewentualnych zmian w GFJP i POLFIE procedura może wymagać pewnych poprawek, ale ponieważ jest ona bardzo ogólna, to nie powinny być one znaczące. W przyszłości można ją zmodyfikować w taki sposób, by działała również w drugą stronę, tzn. by na podstawie wyników ręcznej anotacji zdań w formalizmie LFG uzyskać automatycznie częściowo ujednoznacznione rozbiory zdań GFJP. Zaprezentowana procedura jest na tyle ogólna, że po niezbędnych modyfikacjach mogłaby potencjalnie służyć do utworzenia banków częściowo ujednoznacznionych rozbiorów dla różnych innych formalizmów gramatycznych. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 32 / 33

Bibliografia Patejuk, A. i Przepiórkowski, A. (2012). Towards an LFG parser for Polish: An exercise in parasitic grammar development. W: Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2012, str. 3849 3852, Istanbul, Turkey. ELRA. Woliński, M., Głowińska, K. i Świdziński, M. (2011). A preliminary version of Składnica a treebank of Polish. W: Z. Vetulani, red., Proceedings of the 5th Language & Technology Conference, str. 299 303, Poznań. Katarzyna Krasnowska Witold Kieraś Bank struktur LFG 7 października 2013 33 / 33