Laurahütte. (Siemianowice) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Podobne dokumenty
Groß Nädlitz. (Nadolice Wielkie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Laurahütte. (Siemianowice Śląskie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Neumark. (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Bartossen. (Bartendorf / Bartosze) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Groß Nädlitz. (Nadolice Wielkie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Neumark. (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

- %& #! &.& & ( # + % '/

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Przyimki. Präpositionen

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Steuerberaterin Ria Franke

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

Stand Up. design by Mikomax Team

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8


Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

Bielany Wrocławskie,

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Platforma Dostawców VW

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Za pomocą poniższych formularzy uzyskasz większy (maksymalny) zwrot podatku.

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Język akademicki Wstęp

DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie

1-1 Hilfe schütze mich! In Europa und auf der ganzen Welt sterben Tier- und Pflanzenarten aus. Welche möchtet Ihr beschützen?

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej

Erinnerung an die Opfer Pamięci Ofiar

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

JĘZYK NIEMIECKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

iść, chodzić dokąd, gdzie

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Transkrypt:

Laurahütte (Siemianowice) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden Deutsche Kriegsgräberstätte Niemiecki cmentarz wojenny German Military Cemetery

Die polnische Fernstraße E40 von Breslau in Richtung Krakau fahren; hinter der Ortschaft Beuthen/Bytom weiter in Rich - tung Czeladz. Nach der kleinen Ortschaft Bagnow Überquerung einer Bahn strecke. Nach ca. 500 Meter weist ein Schild auf den Fried hof, der auf der rechten Seite liegt. Aus Richtung Katowice kommend, fährt man die Stra ße Katowicka in Rich tung Bagnow und biegt dort rechts auf die E40 ein. In Laurahütte/Siemianowice bei Katto - witz/kato wice wurde dem Volksbund in den 90er Jahren von den polnischen Behörden kos ten los ein Ge lände für die Anlage eines deutschen Soldaten friedhofes zur Verfügung gestellt. Nebenan ist ein neuer Kommunalfriedhof für die Gemeinde geplant. Das in einem Waldstück gelegene, 3,4 Hektar gro ße Gelände wird von zwei Hauptwegen er schlos - sen. Auf den Stelen am zentralen Gedenk platz stehen die Namen der Orte, aus de nen die Gefalle nen nach Laurahütte/Siemianowice ge bracht wurden. 2

1997 begannen die Umbettungen der deutschen Soldaten aus zahlreichen Orten der Bezirke Kato - wice, Bielsko-Biala, Krakow, Tarnow, Kielce, Czestochowa, Piotrkow Trybunalski, Sieradz, Nowy Sacz und Lodz. Zur Zeit (Stand: August 2009) ist die Anlage Ruhe - stätte für 28 879 Deutsche, die im Zweiten Welt - krieg umgekommen sind; insgesamt bietet sie Platz für rund 40 000 Tote. Die Umbettungen dauern im - mer noch weiter an. Nach Ab schluss der Arbeit en sollen auf den Stelen alle Namen der auf diesem Fried hof ruhenden Gefal lenen verzeichnet sein. Im Eingangsgebäude liegen die Bücher mit den Namen der deutschen Kriegstoten des Zweiten Weltkrieges in Polen aus. Die ersten 13 Namenstelen wurden 2004 aufgestellt. Diese Arbeit wurde im Jahr 2008 mit der Auf - stellung weiterer 28 Stelen fortgesetzt. 3

Drogą krajową E40 w kierunku Krakowa. Za Bytomiem należy jechać w kierunku miejsco wości Czeladź. Za miejscowością Bańgów przejechać przez przejazd kolejowy. Ok. 500 metrów dalej po prawej stronie znajduje się szyld, który wskazuje drogę na cmentarz. Jadąc z kierunku Katowic, jechać ul. Katowicką w kierunku Bańgowa i skręcić w prawo na drogę E40. W latach 90-tych polskie władze przyznały Volksbund Deutsche Kriegs - gräberfürsorge teren pod budowę cmentarza żołnierzy niemieckich w Siemiano - wicach Śląskich koło Katowic. Obok planowana jest budowa nowego cmentarza komunalnego. Cmentarz o powierzchni 3,4 ha usytuowany jest na niewielkim leśnym terenie pomiędzy dwiema głównymi drogami. Na placu centralnym ustawiono stelle, na których widnieją nazwy miejscowości, z których polegli żołnierze zostali ekshumowani na cmentarz w Siemianowicach. 4

Beleg für Auftraggeber Zuwendung (Spende) für: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge Konto: 3 222 999 Commerzbank Kassel Auftraggeber / Einzahler: Datum: Danke für Ihre Hilfe! Überweisung/Zahlschein Name und Sitz des überweisenden Kreditinstituts Bankleitzahl Den Vordruck bitte nicht beschädigen, knicken, bestempeln oder beschmutzen. Begünstigter (max. 27 Stellen) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Konto-Nr. des Begünstigten 3 Bankleitzahl 222 999 520 400 21 SPENDE Zuwendung für die Arbeit des Volksbundes Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Spenden-/Mitgliedsnummer PLZ, Ort und Straße des Spenders: (max. 27 Stellen) EUR Kontoinhaber/Einzahler: Name, Vorname (max. 27 Stellen) Betrag: Euro, Cent ggf. Stichwort Koll 693 Konto-Nr. des Kontoinhabers 19 Bitte geben Sie für die Spendenbestätigung Ihre Spenden-/Mitgliedsnummer oder Ihren Namen und Ihre Anschrift an. Datum, Unterschrift

Bestätigung über Zuwen dun gen (zur Vorlage beim Finanzamt) Der Volksbund Deutsche Kriegs gräber für - sorge e.v. in Kassel ist durch Frei stel lungs - bescheid des Finanz amtes Kassel II- Hofgeismar, Ver waltungsstelle Kassel, vom 18.8.2009, Steuer num mer 26-250-7687-5, nach 5 Abs. 1 Nr. 9 des Körperschaft - steuer gesetzes von der Kör erschaftssteuer und nach 3 Nr. 6 des Gewerbesteuer - gesetzes von der Gewerbesteuer befreit. Es wird bestätigt, dass die Zuwen dung aus - schließ lich und un mittel bar für die allge mein als be son ders förderungs würdig anerkann - ten, gemeinnützigen (steuer be gün s ti gten) Zwecke der Kriegs gräber für sorge ver wen det wird. Sie kann im Ausland eingesetzt werden. Ihre Zuwendung ist als Sonder ausgabe steuer lich abzugsfähig! Dieser Beleg gilt bis 200 Euro zu sam men mit Ihrem Kontoauszug oder einer Buchungs - bestätigung Ihrer Bank als Zuwendungs - bestäti gung. Für Zuwen dungen über 100 Euro erhalten Sie vom Volks bund innerhalb von sechs Wochen eine entspre chen de Zuwen dungs bestä tigung. Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Str. 2 34112 Kassel

Ja,... ich möchte Mitglied werden! Name, Vorname Straße, Hausnummer PLZ, Wohnort E-Mail-Adresse Geburtsdatum Mein Jahresbeitrag: 12 25 50 Zutreffendes bitte ankreuzen bzw. eintragen! (mindestens 6 ) r Ich möchte die Zeitschrift Stimme & Weg 4 x im Jahr kostenlos erhalten. Unterschrift 473 Sobald ich nicht mehr Mitglied sein möchte, genügt eine einfache Mitteilung an den Volksbund! Ihre Daten werden ausschließlich von uns genutzt. Wir geben keine Daten an Dritte weiter! Widerspruch richten Sie bitte an folgende Adresse: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V., Werner-Hilpert-Straße 2, 34117 Kassel, info@volksbund.de. r Ich zahle nach Erhalt von Zahlungsformularen. r Bitte buchen Sie meinen Betrag ab. Konto-Nummer Bank/Sparkasse Bankleitzahl Datum Unterschrift

Bitte schicken Sie mir Ihre Informationen zu! Ich möchte Informationen über die Arbeit des Volksbundes. Bitte senden Sie mir Unterlagen zur Grabnachforschung. Wohin kann ich mit dem Volksbund reisen? Ich will mehr wissen über Jugend - und Schularbeit. Bitte senden Sie mir Informationen zum Thema Vorsorge. Ich möchte Unterlagen über die Stiftung Gedenken und Frieden. Bitte im Umschlag schicken an: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Fördererkommunikation Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel oder per Fax: 0561-7009 - 221 Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

W 1997 r. rozpoczęto ekshumacje szczątków żoł nierzy niemieckich z okolic Katowic oraz z województw Bielska-Białej, Krakowa, Tarnowa, Kielc, Częstochowy, Piotrkowa Trybunalskiego, Sieradza, Nowego Sącza i Łodzi. Na terenie cmentarza może być pochowanych ok. 40 000 żołnierzy dotychczas jest on miejscem spoczynku dla 28 879 Niemców, którzy zginęli w czasie II wojny światowej (stan: Sierpnia 2009) Prace ekshumacyjne nadal trwają. Po zakończeniu prac na stelach mają być widoczne wszystkie nazwiska pochowanych na tym cmentarzu poległych. W budynku wejściowym wyłożone są księgi zawierające nazwiska niemieckich poległych w czasie Drugiej Wojny Światowej w Polsce. Pierwsze 13 stel imiennych zostało ustawionych w roku 2004. Pracę tę kontynuowano w roku 2008, ustawiając 28 dalszych stel. 5

Take the Polish major road E 40 from Breslau in the direction of Krakau. Behind the village Beuthen/Bytom you drive on in the direction of Cze ladz. After the small village Bagnow you cross a railway line. After approx. 500 m you reach a signpost to the cemetery, which is located on the right side. If you come from Katowice you take the road Katowik ka in the direction of Bagnow and turn into the E40. In Laurahütte/Siemianowice at Katto - witz/kato wice the Polish authorities placed a ground at the disposal of the Volksbund in the nineties in order to lay out there a German military cemetery. Beside it a new communal cemetery for the rural commune is planned. You can reach the ground with a size of 3.4 hectares which is located in a small forest on two main ways. On the steles of the central memorial site there are the names of the places from which the war victims were moved to Laurahütte/Siemianowice. Starting in 1997 the German war victims have been moved from lots of places of the districts Katowice, Bielsko Biala, Krakow, Tarnow, Kielce, Czestochowa, Piotrkow Trybunalski, Sieradz, Nowy Sacz and Lodz. Altogether 40,000 war victims may find their last rest on this burial ground; for the time being (as of August 2009) 28,879 Germans who died during World War II are buried here. However the mo vings are still going on. Once the work is complete, the names of all those buried in the cemetery will be inscribed on memorials. A list of the names of the German war dead from the Second World War in Poland is on display in the entrance building. The first 13 memorials were erected in 2004. This work continued in 2008 with the erection of a further 28 memorials. 6

Der Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge... Niemiecki Ludowy Związek Opieki nad Grobami Wojennymi (Volksbund Deutsche Kriegsgräber - fürsorge e. V.)... The German War Graves Commission...... sorgt für die deutschen Kriegsgräber hier und in fast 100 Ländern der Erde.... opiekuje się niemieckimi grobami wojennymi w prawie 100 krajach świata.... cares for the German war graves here and nearly 100 countries all over the world.... hilft den Angehörigen bei der Klärung von Kriegsschicksalen und der Suche nach den Gräbern.... pomaga krewnym i członkom rodzin w odkrywaniu losów wojennych i poszukiwaniu grobów.... helps the next of kin in finding out about their relatives fate and searches for their graves.... arbeitet seit Öffnung der Grenzen Osteuropas im Jahre 1990 intensiv in diesen Ländern.... od chwili otwarcia granic Europy Wschodniej w roku 1990 prowadzi intensywną działalność w tych krajach.... works in the Eastern European countries since 1990 when the borders were opened.... birgt die Kriegstoten und bettet sie auf zentrale Sammel - friedhöfe um.... zapewnia pochówek poległym na wojnie i przenosi ich ciała na centralne cmentarze wojenne.... finds the war dead and brings them to central cemeteries.... tritt mit seiner Arbeit für die Verständigung und Aussöhnung mit den Gegnern von einst ein.... przyczynia się swoją pracą do porozumienia i pojednania między niegdysiejszymi wrogami.... advocates through its work understanding and reconciliation with former enemies.

... führt junge Menschen an die Kriegsgräber, damit sie die Folgen eines Krieges besser verstehen und erkennen, wie wichtig es ist, für den Frieden zu arbeiten.... prowadzi młodych ludzi do grobów wojennych, aby ułatwić im zrozumienie skutków wojen i uświadomienie sobie wagi pracy na rzecz pokoju.... leads young people to war graves in order to make them understand the terrible conse quences of war such recognizing how important it is to work for peace.... finanziert seine Arbeit fast ausschließlich aus den Beiträgen seiner Mitglieder und Spender. Er ist auch für Ihre Hilfe dankbar!... finansuje swoją działalność prawie wyłącznie ze składek członkowskich i dotacji. I będzie wdzięczny za każdą pomoc!... finances its work almost exclusively with contributions of its members and donors and would be very grateful for your help! Spendenkonto / Konto dla wpłacających datki / Account: 3 222 999 Commerzbank Kassel BLZ 520 400 21 Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel Telefon: +49 (0)561-7009 - 0 Telefax: +49 (0)561-7009 - 221 Internet: www.volksbund.de E-Mail: info@volksbund.de Schreckhase/2.500/1-2010