SuperSnake GT 02S, GT 02SW EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

Podobne dokumenty
KempCool 10 EN DA DE ES FI FR NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

MMT 42C EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung

FastCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

Cool X EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

FastMig M 320, 420, 520 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

FastCool EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung

FastMig MF 29 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

FastMig KMS 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

FitWeld EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

FastMig KMS 300, 400, 500

Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska

MinarcMig Adaptive 170

MagTrac F 61 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung

FastMig MF 33 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

FitWeld. Evo 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

Minarc 150, VRD 120 AU, 150 AU EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska

FastMig SF 51, SF 54 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

Minarc 220 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk

MinarcMig Adaptive 180

FastMig MR 200, MR 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

Kempomat 2500, 3200, 4200

FastMig KM 300, 400, 500 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

Zaprojektowane tak, aby spawanie było wydajne i jednocześnie. 64 Uchwyty spawalnicze MIG/MAG

MinarcMig 170 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk

MasterTig LT 250 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

FastMig KM 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE

MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT ZH. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy

Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY. MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA

SuperSnake GT02S/ GT02SW - podajnik pośredni SWOBODA SPAWANIA

MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska

Instrukcja obsługi polski PL 0635

MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU

FastMig MXF 63, 65, 67 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

MinarcTig. Evo 200, 200MLP EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

INSTRUKCJA OBSŁUGI. A3 MIG Rail System

MASTERTIG DC 72 MASTERTIG ACDC 79 KEMPPI PRO EVOLUTION 85 UCHWYTY SPAWALNICZE TIG 87 CZĘŚCI EKSPLOATACYJNE UCHWYTÓW TIG 89

Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ

Master MLS MasterTig MLS MasterCool

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

MagTrac F 61 MAGNETYCZNY WÓZEK DO LEKKIEJ MECHANIZACJI SPAWANIA MIG/MAG

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

FastMig MXF 63, 65, 67 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

MinarcMig Adaptive 180. Instrukcja obsługi. polski. Kemppi Oy

Kempact Pulse KempactCool

Minarc. Evo 150, 150VRD EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

SPIS TREŚCI SPAWANIE MIG/MAG 3 KEMPOMAT 3

Zastosowania. Tabor kolejowy i transport Produkcja maszyn ciężkich

MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA

A3 MIG Rail System 2500

FastMig MS 200, MS 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

FastMig M Nowe wcielenie przemysłowego tytana

Master S 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.

Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji

KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY. ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE

FastMig X Pipe. Opis produktu. W skrócie. Zastosowania. Wysoce wyspecjalizowane rozwiązania spawalnicze do spawania rur i wykonywania spoin graniowych

Wykonywanie łączenia za pomocą jednego zestawu

MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych

Mastercool 20 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk

MMT/PMT welding guns NAJLEPSZE POŁĄCZENIE CIĘŻARU I WYWAŻENIA UCHWYTU SPAWALNICZEGO

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ

Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji

Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact 323A WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI, KONSTRUKCJA I WYDAJNOŚĆ

A3 MIG Rail System 2500

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

Uchwyty Przeznaczone do wygodnego i wydajnego spawania.

A5 MIG Rail System 2500

MasterTig MLS 2300 ACDC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska

FastMig X. Zestawy do wyboru. wysokiej klasy wieloprocesowy sprzęt spawalniczy do wymagających zastosowań przemysłowych

A5 MIG Rail System 2500

Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy

Instrukcja obsługi polski PL 0635

Katalog produktów PL

X8 MIG Guns ZAPROJEKTOWANE Z MYŚLĄ O ERGONOMII PRZEMYSŁOWE UCHWYTY SPAWALNICZE MIG ZAPEWNIAJĄCE DOSKONAŁĄ WYDAJNOŚĆ PRACY

SPIS TREŚCI SPAWANIE MIG/MAG 4 KEMPOWELD 4

Sanet Sp.J. Opata Hackiego 12, Gdynia Slowackiego 83, Gdansk tel

A5 MIG Orbital System 1500

WFX. 200, P Fe, 300 P Fe 200 P Ss, 300 P Ss 200 AMC, 300 AMC 200-T, 300 P-T, 300-T EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH.

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI

Kempact 323A WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI, KONSTRUKCJA I WYDAJNOŚĆ

FE/MMT/PMT/WS Uchwyty spawalnicze MIG/MAG

Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy

Niektóre narzędzia są po prostu wygodniejsze od innych

MinarcTig Evo 200MLP

MMT/PMT/WS Uchwyty spawalnicze MIG/MAG

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. FastMig M Synergic NA POTRZEBY WYMAGAJĄCYCH ZASTOSOWAŃ SPAWALNICZYCH

A5 MIG Rail System 2500

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. KempArc SYN 500 AUTOMATYZACJA WYDAJNOŚCI I JAKOŚCI SPAWANIA

Kemppi K7 Sprzęt spawalniczy

FastMig SF 52W, SF 53W EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones

Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA

KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MasterTig LT 250 SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO

Transkrypt:

SuperSnake GT 02S, GT 02SW Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning 操作手册 EN DA DE ES FI FR IT NL NO RU SV ZH

INSTRUKCJA OBSŁUGI Polski

SPIS TREŚCI 1. Wstęp... 3 1.1 Informacje ogólne... 3 1.2 Informacje o produktach SuperSnake... 3 2. Instalacja... 4 2.1 Przed rozpoczęciem pracy... 4 2.2 Opis urządzenia... 4 2.3 Podłączanie kabli... 5 2.3.1 System chłodzony płynem... 5 2.3.2 System chłodzony gazem... 6 3. montaż SuperSnake modele GT02S i GT02SW... 7 3.1 Przed podłączeniem... 7 3.2 Zakładanie i blokowanie szpuli z drutem... 8 3.3 Ładowanie drutu i automatyczne podawanie... 9 3.4 Ustawianie dźwigni dociskowych podajnika MXF/MXP...10 3.5 Ustawianie hamulca szpuli...10 3.6 Automatyczne wprowadzanie drutu do kabla pośredniego i uchwytu...11 4. Konserwacja... 15 4.1 Codzienna konserwacja...15 4.2 Konserwacja w warsztacie serwisowym...15 5. Utylizacja urządzenia... 16 6. Numery do zamówienia... 16 7. Dane techniczne... 17 2 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

1. WSTĘP 1.1 Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia spawalniczego SuperSnake. Produkty Kemppi pozwalają zwiększyć wydajność pracy i z powodzeniem służą przez wiele lat, o ile tylko są prawidłowo używane. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o bezpiecznym użytkowaniu i konserwowaniu produktu Kemppi. Dane techniczne podano na końcu instrukcji. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Dla bezpieczeństwa własnego i środowiska pracy należy zwracać szczególną uwagę na podane zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Więcej informacji na temat produktów Kemppi można uzyskać od firmy Kemppi Oy lub autoryzowanego dystrybutora Kemppi oraz na stronie internetowej www.kemppi.com. Dane techniczne przedstawione w instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Ważne Fragmenty instrukcji, które wymagają szczególnej uwagi w celu zminimalizowania ewentualnych szkód i obrażeń są wyróżnione oznaczeniem UWAGA!. Sekcje te należy uważnie przeczytać i postępować zgodnie z zaleceniami. Zastrzeżenie Choć dołożono wszelkich starań, by informacje zawarte w niniejszej instrukcji były kompletne i zgodne z prawdą, producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy lub przeoczenia. Kemppi zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych opisanego produktu w dowolnym momencie bez wcześniejszego uprzedzenia. Kopiowanie, rejestrowanie, powielanie lub przesyłanie treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszej zgody Kemppi jest zabronione. 1.2 Informacje o produktach SuperSnake SuperSnake to wszechstronne rozwiązanie do podawania drutu na duże odległości i spawania na trudno dostępnych stanowiskach. SuperSnake zwiększa zasięg standardowych uchwytów spawalniczych MIG/MAG z eurozłączem nawet to 30 m, ułatwiając podawanie różnych rodzajów drutów na duże odległości oraz zapewniając wysoką jakość spawania na stanowiskach niedostępnych dla innych producentów. Modele SuperSnake mogą zostać w łatwy sposób podłączone do podajnika FasMig MXF/MXP przy pomocy specjalnego zestawu synchronizującego MXF, natomiast do podajników ProMig 501, 501L i 530 za pomocą zestawu synchronizującego ProMig 50. Kemppi Oy / 1336 3

2. INSTALACJA 2.1 Przed rozpoczęciem pracy Produkt jest pakowany w specjalnie zaprojektowane kartony. Mimo to przed rozpoczęciem eksploatacji należy się upewnić, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Należy się też upewnić, że dostarczono wszystkie zamówione produkty wraz z instrukcjami obsługi, zgodnie z opisem w instrukcji szybkiego startu. Wszystkie opakowania nadają się do powtórnego przetworzenia. 2.2 Opis urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. m/min A V 1. Eurozłącze uchwytu 2. Drzwiczki dostępowe mechanizmu podającego 3. Zamek drzwiczek dostępowych mechanizmu podającego 4. Profilowana obudowa 5. Wyświetlacz parametrów (Niedostępny w aplikacjach dla podajnika ProMig) 1. 3. 5. 2. 4. 6. 7. 1. Regulator prędkości podawania drutu/długości łuku 2. Regulator napięcia/mocy 3. Dźwignia dociskowa 4. Tulejka prowadząca drut 5. Rolka napędowa 6. Rolka dociskowa 7. Oświetlenie diodowe Brights 4 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

2.3 Podłączanie kabli UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy należy się zawsze upewnić, że stan kabla pośredniego, węża gazu osłonowego, kabla masy z zaciskiem oraz kabla zasilającego umożliwia bezpieczną eksploatację. Upewnić się, że złącza są prawidłowo podłączone. Niedokładne podłączenie może zmniejszać wydajność spawania i uszkodzić złącza. Synchronizator podajnika pośredniego Ab umożliwić podłączenie międzypodajnika SuperSnake, podajnik drutu MXF/MXP musi zostać najpierw wyposażony w zestaw synchronizujący FastMig MXF (W004030), a podajnik drutu ProMig w zestaw ProSync 50 (6263121). Należy postępować zgodnie z instrukcjami instalacji dostarczonymi z synchronizatorem. 2.3.1 System chłodzony płynem FastMig KMS/Pulse/X + MXF/MXP + FastCool 10 Pro Evolution + ProMig + ProCool 30 5. 4. 6. 1. 7. 8. 9. 2. 3. 10. 1. Podajnik drutu MXF, MXP lub ProMig 2. Źródło zasilające FastMig Pulse lub Pro Evolution 3. Chłodnica FastCool lub ProCool 30 - przyłącze zasilania 4. Źródło gazu osłonowego 5. Uchwyt elektrody otulonej 6. Zdalne sterowanie 7. SuperSnake GT02SW 8. Uchwyt spawalniczy chłodzony płynem 9. Kabel zasilający 10. Kabel masy z zaciskiem Kemppi Oy / 1336 5

2.3.2 System chłodzony gazem FastMig KMS/Pulse/X + MXF/MXP 4. 3. 5. 1. 6. 8. 7. 2. 9. 1. Podajnik drutu MXF, MXP I ProMig 2. Źródło zasilające FastMig Pulse lub Pro Evolution 3. Źródło gazu osłonowego 4. Uchwyt elektrody otulonej 5. Zdalne sterowanie 6. SuperSnake GT02S 7. Uchwyt spawalniczy chłodzony gazem 8. Kabel zasilający 9. Kabel masy z zaciskiem 6 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

3. MONTAŻ SUPERSNAKE MODELE GT02S I GT02SW 3.1 Przed podłączeniem Kabel podajnika SuperSnake należy rozwinąć, przenosząc obudowę podajnika w stronę stanowiska spawania i umieszczając ją z dala od spawarki. Przed wprowadzeniem drutu upewnić się, że kabel nie jest w żadnym miejscu zbyt mocno zgięty. Upewnić się, że prowadnica drutu jest poprawnie zamontowana i odpowiednia do używanego drutu. Dostępnych jest wiele prowadnic Kemppi do różnych materiałów, w tym spiralne stalowe i dwuwarstwowe DL Chili. Przed rozpoczęciem pracy należy się zapoznać z częścią instrukcji opisującą wybór i montaż prowadnicy. Mechanizm podawania drutu SuperSnake Przed wprowadzeniem drutu do podajnika SuperSnake należy odpowiednio ustawić mechanizm podający. Rolki napędowe podajnika należy dobrać do średnicy i rodzaju drutu. Zamknąć i odpowiednio ustawić dźwignię dociskową. Rolki podające, tulejki prowadzące drut i prowadnice drutu Rolki podajnika drutu Fe, Ss (Al, Mc, Fc) V-kształtna Mc, Fc (Fe) Karbowana ø, mm 0,8 W004276 1,0 W004277 1,2 W004278 1,6 W004279 1,2 W004281 1,6 W006608 2,0 W006609 Al (Ss, Fe, Mc, Fc) U-kształtna 1,2 W004280 Kemppi Oy / 1336 7

Fe, Mc, Fc stal Al, Ss (Fe, Mc, Fc) plastikowa ø, mm Ptuleja tylna Prowadnice drutu 0,8 1,2 W004083 W004214 10,5 m W004216 W004217 W004218 15,5 m 20,5 m 25,5 m 1,4 2,0 W006617 4308620 15,5 m 4308630 25,5 m 0,8 1,6 W004185 W004145 10 m W004219 W004220 W004221 15 m 20 m 25 m 3.2 Zakładanie i blokowanie szpuli z drutem Należy korzystać wyłącznie z drutów dobrej jakości. Upewnić się, że zamontowane tulejki prowadzące drut i rolki napędowe są odpowiednie do używanego drutu. UWAGA! Należy się upewnić, że szpula z drutem jest poprawnie zamontowana i zablokowana na miejscu. Upewnić się, że szpula nie jest uszkodzona ani zdeformowana i nie ma zagrożenia, że będzie się ocierać o wnętrze obudowy lub drzwiczki podajnika drutu. Mogłoby to zwiększać opór szpuli i wpływać negatywnie na jakość spoin, a potencjalnie również doprowadzić do uszkodzenia podajnika w sposób uniemożliwiający pracę lub stwarzający zagrożenie. 8 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

3.3 Ładowanie drutu i automatyczne podawanie Automatyczne podawanie drutu znacznie przyspiesza wymianę szpuli. Wymiana szpuli z drutem nie wymaga zwalniania docisku rolek podających. Wystarczy się upewnić, że rowek rolki jest odpowiedni dla średnicy używanego drutu. Końcówkę drutu należy zdjąć ze szpuli i odciąć zagięty odcinek, uważając, by drut nie zsunął się ze szpuli. Wyprostować końcówkę drutu na odcinku ok. 20 cm i przyłożyć ją z tyłu rolek podających, po czym nacisnąć przycisk wysuwu drutu na panelu podajnika. Przed wprowadzeniem drutu do podajnika SuperSnake należy drobnym pilnikiem lub papierem ściernym spiłować wszelkie ostre krawędzie z końcówki drutu. W przypadku prowadnic plastikowych pozwoli to uniknąć uszkodzenia, a w przypadku prowadnic metalowych zapobiegnie ścieraniu sie i zahaczaniu wprowadzanego drutu. UWAGA! W przypadku drutów o mniejszych średnicach konieczne może sie okazać wprowadzanie ręczne, przy zwolnionych dźwigniach dociskowych rolek podających. Wynika to stąd, że w przypadku cienkich drutów trudniej jest dobrać odpowiednią siłę nacisku. Zbyt silny nacisk rolek może doprowadzić do zdeformowania drutów oraz problemów z podawaniem. Kemppi Oy / 1336 9

3.4 Ustawianie dźwigni dociskowych podajnika MXF/MXP Nacisk rolek napędowych na drut należy ustawić za pomocą śrub ręcznych, znajdujących się nad dźwigniami dociskowymi. Ustawiony nacisk widać na podziałce. Nacisk należy ustawić tak, by lekkie przytrzymanie ręką drutu wysuwającego się z końcówki prądowej uchwytu nie zakłócało podawania. Druty o mniejszych średnicach i bardziej miękkie wymagają mniejszego nacisku rolek. Lekkie przytrzymanie ręką drutu wysuwającego się z końcówki prądowej uchwytu nie powinno zakłócać podawania. Jednak w przypadku silniejszego spowolnienia drutu rolki powinny się ślizgać po powierzchni drutu, nie deformując go. UWAGA! Zbyt silny nacisk powoduje spłaszczenie drutu elektrodowego, a w przypadku drutów powlekanych i rdzeniowych również jego uszkodzenie. Powoduje też zmniejszenie żywotności części poprzez nadmierne zużywanie rolek i większe obciążenie przekładni podajnika. 3.5 Ustawianie hamulca szpuli Śruba regulacji hamulca szpuli jest dostępna poprzez otwór za klipsem blokującym. Klips blokujący należy zdjąć ręcznie, a następnie śrubokrętem ustawić docisk klocków hamulca znajdujących się wewnątrz. Patrz punkt A na schemacie. A Odpowiednia siła hamowania zależy od średnicy, masy drutu i całej szpuli, jak również od ustawionej prędkości podawania drutu. Im cięższa szpula z drutem i im większa prędkość podawania drutu, tym silniejsze hamowanie należy ustawić. Po ustawieniu hamulca należy założyć z powrotem klips blokujący, ustawić odpowiednią prędkość podawania drutu i upewnić się, że siła hamowania zapobiega spadaniu drutu ze szpuli w chwili wstrzymania podawania. UWAGA! Zbyt silny lub niepotrzebny opór może negatywnie wpłynąć na jakość spawania oraz obciążenie i tempo zużywania się całego systemu podającego. Kable sterujące Podtrzymując złącze podajnika SuperSnake wprowadzić drut do jego prowadnicy. Następnie ostrożnie dopasować i podłączyć kabel SuperSnake do złącza podajnika drutu. Zabezpieczyć poprzez ręczne dokręcenie pomarańczowego pierścienia. Przez złącze podajnika SuperSnake jest przekazywany prąd spawania, gaz osłonowy i sygnały wyłącznika uchwytu. Dodatkowo, należy podłaczyć obydwie wtyczki kabla do gniazd podajnika FastMig lub ProMig (gniazdo zestawu synchronizującego MXF W004030 lub ProMig ProSync 50-6263121). Zapewni to synchronizację silnika podajnika drutu oraz działanie funkcji pomiaru i zdalnego sterowania. Dopasować i podłączyć wtyczki do gniazd, lekko dokręcając ręcznie. Przy aplikacjach ProSync parametry spawania nie są pokazane, na wyświetlaczu widoczne są tylko myślniki. 10 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

SuperSnake GT02S SuperSnake GT02SW 3.6 Automatyczne wprowadzanie drutu do kabla pośredniego i uchwytu WF # 1. 1. Przycisk wysuwu drutu Teraz można przystąpić do automatycznego załadowania drutu. Upewnij się że dźwignie dociskowe mechanizmu podającego FastMig lub ProMig są zamontowane i odpowiednio ustawione. Nacisnąć przycisk wysuwu drutu (WIRE INCH) na panelu podajnika. Drut zostanie automatycznie wprowadzony do mechanizmu podającego podajnika SuperSnake i przeprowadzony przez złącze uchwytu. Ze złącza powinien wystawać krótki odcinek drutu, aby umożliwić podłączenie uchwytu. UWAGA! W aplikacjach dla ProMig funkcja automatycznego WYSUWU DRUTU jest niedostępna. Należy przytrzymać wciśnięty przycisk WYSUWU DRUTU lub włącznik uchwytu włącznik uchwytudo momentu, aż drut spawalniczy dotrze do międzypodajnika SuperSnake. Kemppi Oy / 1336 11

Podłączanie uchwytu spawalniczego Przygotować uchwyt do podłączenia. Podajnik SuperSnake umożliwia podłączenie szerokiej gamy uchwytów wyposażonych w standardowe eurozłącze. Dla dobrych wyników spawania należy się upewnić, że używany uchwyt nadaje się do danego zastosowania, jest w dobrym stanie i posiada odpowiednią prowadnicę i końcówkę prądową. Wprowadzić drut do uchwytu i podłączyć kabel do podajnika SuperSnake. Ręcznie dokręcić pierścień złącza uchwytu. UWAGA! Kemppi oferuje bogaty asortyment wysokiej jakości uchwytów spawalniczych, prowadnic o niskim współczynniku tarcia i części eksploatacyjnych do uchwytów, zapewniających idealną współpracę z naszymi produktami spawalniczymi. Przed wybraniem innego produktu zapraszamy do zapoznania się z naszą ofertą. Kontrola mocy spawania Na podajniku drutu powinno być ustawione sterowanie zdalne. Podajnik SuperSnake umożliwia kontrolę prędkości podawania drutu i napięcia podczas zwykłego spawania MIG/MAG, a dodatkowo również kontrolę mocy i długości łuku w trybach 1-MIG i Pulse MIG. UWAGA: Spawanie metodą MIG Pulse jest niedostępne w aplikacjach dla podajnika ProMig. Parametry spawania można w wygodny sposób korygować podczas pracy, co pozwala precyzyjnie dostroić zachowanie łuku. 1. 1. Pokrętło mocy spawania 12 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

Wyświetlacz parametrów (niedostępne w aplikacjach dla podajnika ProMig) Na wyświetlaczu prezentowane są kluczowe dane spawania. W zależności od wybranego procesu spawania MIG/MAG mogą być wyświetlane wartości napięcia, natężenia, prędkości podawania drutu, grubości materiału i biegunowości. Moc spawania i długość łuku można korygować przed rozpoczęciem pracy lub w trakcie spawania za pomocą potencjometrów, znajdujących się za drzwiczkami podajnika SuperSnake. Dane spawania są wyświetlane jeszcze przez ok. 30 sekund po zakończeniu pracy, o ile nie pojawią się żadne dalsze sygnały sterujące. 2. 1. m/min A V 3. 1. Napięcie 2. Prąd spawania 3. Prędkość podawania drutu Modele chłodzone płynem Modele podajnika SuperSnake chłodzone płynem umożliwiają podłączenie węży wodnych uchwytu. Szybkozłącza węży wlotowych i wylotowych podajnika SuperSnake są oznaczone kolorem czerwonym i niebieskim, co zapewnia łatwe, szybkie i wygodne podłączenie. Należy się upewnić, że elementy obwodu chłodzenia są poprawnie połączone. Kemppi Oy / 1336 13

Ustawianie wypływu gazu osłonowego Odpowiednie ustawienie wypływu gazu osłonowego z uchwytu spawalniczego zależy od zastosowania, typu spoiny, typu gazu oraz kształtu i rozmiaru dyszy gazowej. Wypływ gazu należy przed spawaniem zmierzyć u wylotu dyszy uchwytu za pomocą rotametru. W większości zastosowań odpowiedni wypływ to 10 20 litrów na minutę. 20 15 10 5 l/min MMT 32 UWAGA! Zachować ostrożność podczas pracy z butlą z gazem. Należy zawsze pamiętać o zagrożeniach, jakie niesie praca ze sprężonym gazem. Butle należy dokładnie mocować na odpowiednim wózku do butli. 14 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

4. KONSERWACJA Przy planowaniu konserwacji urządzenia należy brać pod uwagę intensywność i warunki jego eksploatacji. Prawidłowa obsługa i regularna konserwacja pomogą uniknąć nieprzewidzianych przerw w pracy i uszkodzeń urządzenia. UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy z kablami elektrycznymi należy odłączyć urządzenie od zasilania. 4.1 Codzienna konserwacja Sprawdź ogólny stan uchwytu spawalniczego. Usuń odpryski z końcówki prądowej i oczyść dyszę gazową. Wymień zużyte lub uszkodzone części. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Kemppi. Sprawdź stan i podłączenia wszystkich elementów obwodu spawania, a więc uchwytu spawalniczego, kabla masy wraz z zaciskiem, gniazd i złączy. Sprawdź stan rolek podających, łożysk igiełkowych i wałków. W razie potrzeby oczyść łożyska i wałki, smarując je niewielką ilością lekkiego smaru maszynowego. Złóż cały mechanizm, wyreguluj i sprawdź działanie. UWAGA! Cały układ należy oczyścić suchym, sprężonym powietrzem co najmniej raz na 5 zmian szpuli z drutem. Pokrywa podajnika pośredniego powinna być podczas czyszczenia otwarta. 4.2 Konserwacja w warsztacie serwisowym Warsztaty serwisowe Kemppi wykonują przeglądy urządzeń na podstawie umów serwisowych z Kemppi. Zakres zalecanych przeglądów okresowych i czyszczenia opisano w instrukcji obsługi źródła zasilającego FastMig Pulse. Regularne przeglądy urządzenia wykonywane przez przeszkolonych techników zapewniają dłuższą żywotność urządzenia i niezawodną pracę. Kemppi Oy / 1336 15

5. UTYLIZACJA URZĄDZENIA Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z innymi odpadami! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz lokalnymi przepisami wykonawczymi, zużyte urządzenia elektryczne należy zbierać osobno i przekazywać do odpowiedniego zakładu utylizacji i wtórnego odzysku odpadów. Właściciel zużytego sprzętu ma obowiązek go dostarczyć do lokalnego punktu zbiórki (zgodnie z lokalnymi przepisami) lub do dystrybutora firmy Kemppi. Stosowanie się do zaleceń dyrektywy europejskiej przyczynia się do poprawy stanu środowiska i ludzkiego zdrowia. 6. NUMERY DO ZAMÓWIENIA SuperSnake GT02S 10m Chłodzony gazem 6153100 SuperSnake GT02S 15m Chłodzony gazem 6153150 SuperSnake GT02S 20m Chłodzony gazem 6153200 SuperSnake GT02S 25m Chłodzony gazem 6153250 SuperSnake GT02SW 10m Chłodzony płynem 6154100 SuperSnake GT02SW 15m Chłodzony płynem 6154150 SuperSnake GT02SW 20m Chłodzony płynem 6154200 SuperSnake GT02SW 25m Chłodzony płynem 6154250 Supersnake GT02SC dla wózka spawalniczego MagTrack F61 Synchronizator MXF Osłona gumowa (modele chłodzone płynem) 15m Chłodzony gazem 61531501 W004030 W004466 16 SuperSnake GT 02S, GT 02SW

7. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania 50 V DC Prąd maks. 40 C 380 A Kabel ø 50 mm2 Prąd spawania I₂ 100% 300 A I₂ 60% 380 A Napięcie zasilania U₁ 50 V DC Pobór prądu I₁ 20 ma Napięcie pracy silnika U motor 0 24 V DC Pobór prądu przez silnik I motor 5 A Mechanizm podajnika drutu 2 -rolkowy Druty elektrodowe, 25 m Fe/Ss ø 1,0 1,6 Al ø 1,2 1,6 dzeniowe (proszkowe i pełne) ø 1,2 1,6 Prędkość podawania drutu 0 25 m/min Złącze uchwytu Euro Ciśnienie maksymalne 0,5 Mpa Wymiary zewnętrzne (dł. x sz. x wys.) GT02S 371 x 94 x 125 GT02SW 371 x 102 x 138 Masa GT02S 10m 13,5 kg 15m 20,5 kg 20m 27,5 kg 25m 34,5 kg GT02SW 10m 14,5 kg 15m 22 kg 20m 29,5 kg 25m 37 kg Zakres temperatur pracy 20... +40 C Zakres temperatur przechowywania 40... +60 C Stopień ochrony IP23S Klasa elektromagnetyczna A Kemppi Oy / 1336 17

KEMPPI OY Kempinkatu 1 13 FIN-15801 LAHTI FINLAND Tel +358 3 899 11 Telefax +358 3 899 428 export@kemppi.com www.kemppi.com Kotimaan myynti: Tel +358 3 899 11 Telefax +358 3 734 8398 myynti.fi@kemppi.com KEMPPI SVERIGE AB Box 717 S-194 27 UPANDS VÄSBY SVERIGE Tel +46 8 590 783 00 Telefax +46 8 590 823 94 sales.se@kemppi.com KEMPPI NORGE A/S Postboks 2151, Postterminalen N-3103 TØNSBERG NORGE Tel +47 33 346000 Telefax +47 33 346010 sales.no@kemppi.com KEMPPI DANMARK A/S Literbuen 11 DK-2740 SKOVLUNDE DANMARK Tel +45 4494 1677 Telefax +45 4494 1536 sales.dk@kemppi.com KEMPPI BENELUX B.V. Postbus 5603 NL-4801 EA BREDA NEDERLAND Tel +31 765717750 Telefax +31 765716345 sales.nl@kemppi.com KEMPPI (UK) LTD Martti Kemppi Building Fraser Road Priory Business Park BEDFORD, MK44 3WH UNITED KINGDOM Tel +44 (0)845 6444201 Telefax +44 (0)845 6444202 sales.uk@kemppi.com KEMPPI FRANCE S.A.S. 65 Avenue de la Couronne des Prés 78681 EPONE CEDEX FRANCE Tel +33 1 30 90 04 40 Telefax +33 1 30 90 04 45 sales.fr@kemppi.com KEMPPI GMBH Perchstetten 10 D-35428 LANGGÖNS DEUTSCHLAND Tel +49 6 403 7792 0 Telefax +49 6 403 779 79 74 sales.de@kemppi.com KEMPPI SPÓŁKA Z O.O. Ul. Borzymowska 32 03-565 WARSZAWA POLAND Tel +48 22 7816162 Telefax +48 22 7816505 info.pl@kemppi.com KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD 13 Cullen Place P.O. Box 5256, Greystanes NSW 2145 SMITHFIELD NSW 2164 AUSTRALIA Tel. +61 2 9605 9500 Telefax +61 2 9605 5999 info.au@kemppi.com OOO KEMPPI Polkovaya str. 1, Building 6 127018 MOSCOW RUSSIA Tel +7 495 739 4304 Telefax +7 495 739 4305 info.ru@kemppi.com ООО КЕМППИ ул. Полковая 1, строение 6 127018 Москва Tel +7 495 739 4304 Telefax +7 495 739 4305 info.ru@kemppi.com KEMPPI, TRADING (BEIJING) COMPANY LTD Room 420, 3 Zone, Building B, No.12 Hongda North Street, Beijing Economic Development Zone, 100176 BEIJING CHINA Tel +86-10-6787 6064 +86-10-6787 1282 Telefax +86-10-6787 5259 sales.cn@kemppi.com 肯倍贸易 ( 北京 ) 有限公司中国北京经济技术开发区宏达北路 12 号创新大厦 B 座三区 420 室 (100176) 电话 : +86-10-6787 6064 +86-10-6787 1282 传真 : +86-10-6787 5259 sales.cn@kemppi.com KEMPPI INDIA PVT LTD LAKSHMI TOWERS New No. 2/770, First Main Road, Kazura Garden, Neelankarai, CHENNAI - 600 041 TAMIL NADU Tel +91-44-4567 1200 Telefax +91-44-4567 1234 sales.india@kemppi.com KEMPPI WELDING SOLUTIONS SDN BHD No 12A, Jalan TP5A, Taman Perindustrian UEP, 47600 Subang Jaya, SELANGOR, MALAYSIA Tel +60 3 80207035 Telefax +60 3 80207835 sales.malaysia@kemppi.com 1923520 1336 www.kemppi.com