INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) Kołowrót linowy Typ , , ,75

Podobne dokumenty
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) Kołowrót linowy Typ 220.0, , , , , ,125

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ , , ,2

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie)

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) Kołowrót linowy Typ KWE 250 KWV 300 KWE 650 KWV 650 KWE 1000 KWV 1250

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) DŹWIGNIK ŚRUBOWY Typ ,5/1/ ,5/1/ ,5/1/ ,5/1/ ,5/1/ ,5/1/

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wciągarka. Nr produktu

Zalety Przyciągarki linowe AL-KO spełniają wymagania nowej normy UE Dziedziny zastosowania Przykłady zastosowania: 235

BRANO Podnośniki i wciągniki BRANO

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

1. Zawsze kontrolować napięcie sieciowe, czy jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. W

Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy DualLift Dzienny plan i protokół kontroli

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Nakrętka zaciskowa KTR

Informacje dla użytkownika. Zawiesia linowe

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Instrukcja obsługi i konserwacji balansera bębnowego i balansera bębnowego z przewodem

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Łańcuchy do podwieszania

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Dokumentacja Techniczno - Ruchowa. Słupowy Żuraw Obrotowy ŻOS

Instrukcja montażu i użytkowania Pętla obciążeniowa LSP PFEIFER do późniejszego montażu za pomocą kołków

Żuraw. Podręcznik użytkownika.

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

Wciągarka elektryczna TUV, 125/250 kg, 12 m

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

Instrukcja obsługi (PL)

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

Instrukcja nr 004. INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SŁUPA ŁAMANEGO 8-KĄTNEGO H=10m

Urządzenie najazdowe V

Instrukcja montażu i użytkowania Pętla obciążeniowa LSP PFEIFER do późniejszego montażu za pomocą kołków

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Building Technologies Division

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi i konserwacji motoreduktora z hamulcem do podnośników GZ02 TAM 00383

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN :2006 CERTYFIKAT IMP

INFORMACJA TECHNICZNA Zawieszenia nośne naczyń wyciągowych

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenia transportu bliskiego w magazynie rodzaje, eksploatacja, naprawa, modernizacja URZĄD DOZORU TECHNICZNEGO

Uchwyt do beczek FK1/FK2

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

ZD-QJJ3-2 DWUKOLUMNOWY PODNOŚNIK SAMOCHODOWY QJJ3-2 PRZEGLĄDY I KONSERWACJA KSIĄŻECZKA SERWISOWA. Hlavní Warszawa 68 Topolová 483

Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja.

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

SAUTER FA Wersja /2016 PL

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Instrukcja obsługi. Wciągarka linowa 900 kg. Użycie zgodne z zastosowaniem. W zestawie. Wskazania bezpieczeństwa. a) Ogólne.

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Kołpak tz systemów sprzęgła i hamulca tz. ATEX tz /mb

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Dodatek do instrukcji obsługi

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy TRACTEL Greifzug Dzienny plan i protokół kontroli

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

POGOTOWIE SPECJALISTYCZNE PWR. (Przewoźny Wyciąg Ratowniczy) W CENTRALNEJ STACJI RATOWNICTWA GÓRNICZEGO S.A.

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Wskazówki montażowe. Zakładanie skrzydła. Zdejmowanie skrzydła

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Opis przedmiotu zamówienia

WYCIĄGARKA RĘCZNA RUP 503-[T/BT] DO PODNOSZENIA ŁADUNKÓW. AT 053-[T/BT] xx

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

OW REINFORCED PUMP TP

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

asp. Waldemar Pruss WYCIĄGARKI SAMOCHODOWE w działaniach Straży Pożarnych

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level

Nierdzewna linka hamulcowa Niro Wymiana hamulców Stainless breake cable Niro. Newsletter

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

J5 HTM Instrukcja

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

Transkrypt:

1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) Kołowrót linowy Typ 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75 Montaż, demontaż, naprawa, konserwacja Kontrole Kwalifikacje Poinstruowanie na podstawie Instrukcji obsługi; osoba uprawniona 1 Mechanik Osoba uprawniona 2 wg TRBS-1203 (rzeczoznawca) 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Kołowroty linowe do podnoszenia ładunków do 0,75 t. +50 C Urządzenie należy eksploatować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Stosować tylko w celu podnoszenia, opuszczania oraz -20 C ciągnięcia ładunków ruchomych. Używać tylko w nienagannym stanie technicznym. Jego obsługę należy zlecać jedynie przeszkolonemu personelowi. Świadoma i bezpieczna praca Przed pierwszym użyciem przeczytać instrukcję obsługi. Zawsze pracować zachowując świadomość istniejących niebezpieczeństw. Podczas wykonywania wszelkich ruchów obserwować urządzenie podnośnikowe oraz ładunek. Zauważone uszkodzenia i braki natychmiast zgłaszać osobie odpowiedzialnej. Pracę wolno kontynuować dopiero po naprawie! Zabrania się: Przekraczania dopuszczalnej nośności (patrz dane techn. na tabliczce znamionowej / nośności) napęd maszynowy. Uderzania, stukania. Wykluczenie z zastosowania Nie nadaje się do trybu pracy ciągłej i obciążenia wibracjami. Podnośnik nie jest dopuszczony do wykorzystywania jako wyciąg budowlany (DGUV-R 100-500-2.30). Nieautoryzowany do pomostów i pracowni (DGUV-V 17). Niedopuszczony do podnoszenia środków do transportu osób (DGUV-R 101-005). Niedopuszczony do stosowania na obszarach zagrożonych wybuchem. Nie nadaje się do użycia w otoczeniu zawierającym chlor. Nie nadaje się do podnoszenia niebezpiecznych towarów. Przedsięwzięcia organizacyjne Zapewnić zawsze dostęp do instrukcji obsługi. Upewnić się, że podnośnik jest obsługiwany wyłącznie przez osoby przeszkolone. W regularnych odstępach czasu sprawdzać, czy praca odbywa się ze świadomością zagrożeń i zabezpieczeń. Montaż, konserwacja i naprawy Wykonuje tylko wykwalifikowany personel! Do napraw należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Nie wolno przebudowywać ani modyfikować elementów istotnych dla bezpieczeństwa! Dodatkowy osprzęt nie może wywierać negatywnego wpływu na bezpieczeństwo pracy. Inne przepisy, których należy przestrzegać: Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa w procesie produkcji (BetrSichV). Przepisy krajowe. Przepisy dot. zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom (DGUV-V 54). Ładunek Nie zostawiać bez nadzoru uniesionego w górze. Nie kołysać. Nie upuszczać w linie. Lina Zgodna z EN 12385-1 i EN 12385-4 i technicznymi danymi Zachować kąt odchylenia liny lina odkrętna 3 (standardowa) lina nieodkrętna 1,5 W przypadku ładunków nieprowadzonych używać liny nieodkrętnej. Może to zredukować czas odkładania liny (grupa zespołu napędowego). Zużycie liny będzie zredukowane, gdy odciążona lina zostanie całkowicie rozwinięta i pod ciężarem warstwami nawinięta na nowo. 3 1,5 PL 3 1,5 Długość liny jest prawidłowa gdy: > 2 > 1,5 x Ø liny Elementy do mocowania ładunku Zwrócić uwagę na wystarczający udźwig. Używać wyłącznie haków ładunkowych z klapami bezpieczeństwa. Używać przepisowych haków ładunkowych z sercówką i zaciskiem dociskowym. Prawidłowo zamocować ładunek. Liny kołowrotu nie używać jako elementu chwytającego. 3. Dane techniczne Typ 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75 Nr zamówienia 205124 205804 209541 Dopuszczalne obciążenie t 0,5 0,5 0,75 Nacisk na korbę N 170 170 180 Skok / obrót korby Bieg niski Nadbieg mm mm 37 280 Mocowanie liny m 25 25 26 Średnica liny mm 6 6 6 Ciężar bez liny kg 11 10 10 Zastrzega się prawo do zmian konstrukcyjnych i wykonawczych. 4. INFORMACJE OGÓLNE Kołowroty linowe do podnoszenia ładunków do 0,75 t. Zastosowanie kołowrotu zaleca się szczególnie dla pojazdów holowniczych, transporterów samochodowych i przyczep podłodziowych. Dzięki rozwiniętym rozwiązaniom technicznym kołowrót linowy nadaje się również do wielu innych zastosowań. 5. BUDOWA Kołowroty linowe z przekładnią zębatą czołową, wewnętrznym samoczynnym hamulcem działającym pod wpływem obciążenia i niewymagającymi konserwacji łożyskami ślizgowymi. Zintegrowany hamulec działający pod wpływem obciążenia utrzymuje bezpiecznie ładunek w każdej pozycji. Typ 4202 Odłączany bęben linowy umożliwia szybkie i bezproblemowe ściąganie nieobciążonej liny. Po naciśnięciu korby bęben linowy dołącza się ponownie automatycznie. Zwalnianie przesuwu zapobiega nawijaniu liny w nieprawidłowym kierunku. 6. MONTAŻ Ze względów bezpieczeństwa dobudować lub wbudować kołowrót linowy przy użyciu 4 śrub, rozmiar M10, min. 8.8, podkładek i nakrętek oraz zabezpieczyć przed poluzowaniem. Konstrukcja dla dobudowania o odpowiednich wymiarach, z równymi powierzchniami do przykręcania. 7. MONTAŻ LINY W przypadku nieprawidłowego biegu liny, patrz. rysunki części zamiennych, hamulec nie będzie działał! Końcówki liny przylutować odpowiednio lutem twardym i zahaczyć przy bębnie linowym. Przy obrocie korby w kierunku ruchu wskazówek zegara (bieg niski A) lina musi się nawijać, tak jak pokazano na rysunku. 37-30 - 094008_k_pl_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh. Telefon +49 (0) 9375-84-0. Fax +49 (0) 9375-8466 1

8. OBSŁUGA Wciąganie ładunków: z Zewnętrzny czop korbowy (A) obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wysuwanie ładunku: z Zewnętrzny czop korbowy (A) obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Typ 4202: Odłączanie nieobciążonego bębna linowego do ściągania liny: z Trzpień (D) podnieść ręką, środkowy czop korbowy (B) wyciągnąć przy użyciu korby (C) i pozwolić na zatrzaśnięcie się blokady krzywki. Nawijanie liny: z środkowy czop korbowy (B) obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. UWAGA! Czop korbowy (B) nie może być obracany w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Samoczynna blokada zabezpieczająca! Uwzględnić kierunek liny! Po puszczeniu korby w czasie ruchu do góry lub w dół ciężaru jest on pewnie utrzymywany w dowolnym położeniu. Siła pociągowa liny najniższej warstwy jest jednocześnie znamionową siłą pociągową kołowrotu. Oznacza to, że siła pociągowa liny zmniejsza się w każdej następnej warstwie (patrz Tabliczka znamionowa siła pociągowa 1 warstwa liny / ostatnia warstwa liny). 9. KONTROLA Urządzenie powinno być kontrolowane przez osobę uprawnioną 2 wg TRBS 1203 (rzeczoznawcę) odpowiednio do warunków eksploatacji i do warunków panujących w zakładzie, jednak nie rzadziej niż raz w roku (kontrola zgodnie z rozporządzeniem w sprawie bezpieczeństwa w procesie produkcji, 10, ust. 2 odpowiada implementacji dyrektyw UE 89/391/EWG i 95/63/WE, wzgl. coroczna kontrola bezpieczeństwa w procesach produkcyjnych wg DGUV-V 54, 23, ust.2 i DGUV-G 309-007). Przeprowadzone kontrole należy pisemnie udokumentować: przed pierwszym uruchomieniem po wprowadzeniu istotnych zmian, przed ponownym uruchomieniem co najmniej raz w roku. jeśli doszło do nadzwyczajnych wydarzeń, które mogły mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo pracy z kołowrotem (kontrola nadzwyczajna, np. po dłuższym okresie nieużywania, po wypadku, wydarzeniach naturalnych). po naprawach, które mogłyby mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy z kołowrotem. Rzeczoznawcy to osoby (OU2), które w oparciu o swoje wykształcenie specjalistyczne i zebrane doświadczenia posiadają odpowiednią wiedzę o podnośnikach, ciągarkach, wciągarkach, a także znają właściwe przepisy o bezpieczeństwie pracy, przepisy dot. zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom, wytyczne i ogólnie uznane zasady techniki (np. normy DIN-EN) w tak zaawansowanym stopniu, że są w stanie ocenić nienaganny stan podnośników, kołowrotów i ciągarek. Rzeczoznawców (BP2) mianuje użytkownik urządzenia. Firma haacon hebetechnik oferuje przeprowadzanie corocznych kontroli bezpieczeństwa w procesach produkcyjnych oraz szkolenia pozwalające nabyć wyżej opisane umiejętności i wiedzę. 10. INFORMACJA NA TEMAT KONSERWACJI Użytkownik samodzielnie ustala odstępy między kontrolami, uwzględniając intensywność eksploatacji podnośnika i warunki, w jakich jest on używany. Regularnie czyścić. Nie używać myjki wysokociśnieniowej! Niewidoczne hamulce / blokady skontrolować wzrokowo najpóźniej po 5 latach, w razie potrzeby wymienić okładziny hamulcowe. Urządzenie należy poddać generalnemu remontowi najpóźniej po 10 latach. Remont przeprowadza producent. UWAGA! Przeglądy, czynności konserwacyjne czy naprawy należy wykonywać tylko przy nieobciążonym podnośniku. Prace przy hamulcach i blokadach może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel fachowy. Czynności inspekcyjne i konserwacyjne Kontrola wzrokowa haka linowego (element nośny) Działanie kołowrotu Stan lin oraz elementów do mocowania ładunku Działanie hamulców pod obciążeniem Linę kontrolować pod kątem zużycia oraz konserwować zgodnie z DIN ISO 4309 Śruby mocujące skontrolować pod kątem prawidłowego osadzenia Wszystkie części kołowrotu oraz korby skontrolować pod kątem zużycia, uszkodzone części ew. wymienić. Kontrola czytelności tabliczki znamionowej Zlecić kontrolę rzeczoznawcy Odstępy czasowe przed każdym użyciem co kwartał kwartał Zalecane smary: smar uniwersalny wg DIN 51502 K3K-20 11. CZĘŚCI ZAMIENNE Przy składaniu zamówienia na części zamienne należy bezwzględnie podać: typ i numer fabryczny podnośnika / numer pozycji i części 12. Demontaż, utylizacja Przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Urządzenie i zawarte w nim substancje należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 094008_k_pl_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh. Telefon +49 (0) 9375-84-0. Fax +49 (0) 9375-8466 2

094008_k_pl_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh. Telefon +49 (0) 9375-84-0. Fax +49 (0) 9375-8466 3

094008_k_pl_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh. Telefon +49 (0) 9375-84-0. Fax +49 (0) 9375-8466 4

094008_k_pl_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh. Telefon +49 (0) 9375-84-0. Fax +49 (0) 9375-8466 5

094008_k_pl_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh. Telefon +49 (0) 9375-84-0. Fax +49 (0) 9375-8466 6