Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy TRACTEL Greifzug Dzienny plan i protokół kontroli
|
|
- Jerzy Kot
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 N TP-TG-PL pl Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy TRACTEL Greifzug Dzienny plan i protokół kontroli
2 Stopka redakcyjna ZARGES GmbH Zargesstraße Weilheim, Germany Tel.: / Faks: / vertrieb@zarges.de Internet: Marzec 2016 r.
3 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung Verwendete Symbole Aufbau von Warnhinweisen Sicherheit Personal Informationen zum Prüfprotokoll Vorgehen bei Auslösen der Fangvorrichtung Siegel anbringen Versiegelung an der Winde Versiegelung des Schaltschranks Prüfplaketten anbringen Generelle Prüfschritte Versiegelungen prüfen Prüfplaketten prüfen Prüfschritte für Komponenten Geräteübersicht Funktion der Fangvorrichtung prüfen Bremsen der Winde und Fliehkraftgewicht der Fangvorrichtung prüfen Verhalten bei Notsenken
4 Informacje dot. niniejszej instrukcji 1 Informacje dot. niniejszej instrukcji Niniejszy plan dotyczy regularnych kontroli windy serwisowej i obowiązuje wyłącznie w odniesieniu do oryginalnej instrukcji eksploatacji. Musi być dołączona do każdej windy serwisowej. Do wind serwisowych z elementami konstrukcyjnymi firmy Tractel Greifzug (oryginalna instrukcja eksploatacji w wersji z lub starsza) należy przed dalszym użytkowaniem niezwłocznie dołączyć niniejszy plan kontroli oraz opatrzyć je plombami. Czynności kontrolne wyszczególnione w niniejszym planie kontroli muszą być wykonywane i protokołowane przynajmniej raz w ciągu każdego dnia eksploatacji windy serwisowej. Kontrolę należy wykonywać zawsze przed pierwszym użyciem windy serwisowej. Należy bez wyjątku przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcjach eksploatacji i niniejszym planie kontroli. Protokoły konserwacji należy dokładnie wypełniać w całości, nie pozostawiając wolnych pól. Wszelkie mankamenty należy niezwłocznie zgłaszać użytkownikowi i producentowi windy serwisowej. Do tego celu należy wykorzystywać informacje dot. serwisu (TBA6000) dołączone do instrukcji eksploatacji. Każdy przypadek opuszczania awaryjnego (definicja, zob. oryginalna instrukcja eksploatacji) musi być dokumentowany w planie kontroli oraz zgłaszany użytkownikowi oraz producentowi windy serwisowej. Do tego celu należy wykorzystywać informacje dot. serwisu dołączone do instrukcji eksploatacji. Windę serwisową należy wyłączyć z eksploatacji do czasu skontrolowania jej przez odpowiednio autoryzowany i wykwalifikowany personel. Plakietki kontrolne dołączone do niniejszego dokumentu muszą być zgodnie z dokumentacją opatrzone datą pierwszego uruchomienia, datą ostatniej konserwacji przez odpowiednio autoryzowany i wykwalifikowany personel oraz datą ostatniej kontroli wykonanej przez rzeczoznawcę. Plakietki kontrolne muszą zostać naklejone w przewidzianym do tego miejscu przed rozpoczęciem eksploatacji windy serwisowej. Plomby dołączone do niniejszego dokumentu (nr kat ) muszą zostać nałożone zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszym planie kontroli przez osobę autoryzowaną przez użytkownika i przeszkoloną w firmie ZARGES. 1.1 Zastosowane symbole Symbol X X Znaczenie "Ważna wskazówka"; Informacje dot. zapobiegania szkodom materialnym, służące lepszemu zrozumieniu lub optymalizacji procesów roboczych Symbol dot. danej czynności. W przypadku większej liczby czynności należy zachować ich kolejność. 1.2 Struktura wskazówek ostrzegawczych 2 Bezpieczeństwo Ostrzeżenie Rodzaj, źródła i następstwa zagrożenia ffdziałania zmierzające do uniknięcia zagrożenia. Nieprofesjonalna kontrola chwytaka i wciągarki grozi ciężkim kalectwem lub śmiercią na skutek upadku z wysokości! Chwytak i wciągarka windy serwisowej muszą być w pełni sprawne. Aby stwierdzić sprawność ich działania, należy codziennie wykonywać i protokołować wszystkie wymienione w niniejszym planie czynności kontrolne przed pierwszym użyciem windy serwisowej. Jeśli wynik kontroli jest negatywny, należy bezzwłocznie wyłączyć windę serwisową z eksploatacji. Należy umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Czynności kontrolne do wykonania: Rozdział 7 Podstawowe czynności kontrolne na stronie 7 Rozdział 8 Czynności kontrolne elementy konstrukcyjne na stronie 8 Nieprofesjonalna konserwacja chwytaka i wciągarki grozi ciężkim kalectwem lub śmiercią na skutek upadku z wysokości! 4
5 Informacje dot. protokołu kontroli Jeśli okresy kontroli odbiegają od wytycznych zawartych w fabrycznych instrukcjach eksploatacji, kontrole te zgodnie z wytycznymi producenta musi wykonywać co roku osoba autoryzowana i przeszkolona w zakresie tych czynności. Jeśli okres pomiędzy konserwacjami jest dłuższy niż rok, konserwacja zgodnie z wytycznymi producenta musi nastąpić bezpośrednio przed rozpoczęciem użytkowania windy serwisowej. Ponadto przy okazji corocznej konserwacji należy wymienić rolki napędowe i dociskowe chwytaka (Tractel Greifzug) na rolki fabrycznie nowe z wybitą datą produkcji. Wciągarki i chwytaki zgodnie z wytycznymi producenta należy poddawać remontowi kapitalnemu nie później niż po 10 latach bądź 250 maszynogodzinach (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej), który wykona producent lub autoryzowany zakład remontowy. W przypadku wystąpienia we wciągarkach lub chwytakach nieprawidłowości (np. nietypowe odgłosy, deformacje itp.), należy niezwłocznie wyłączyć windę serwisową z eksploatacji i nie korzystać z niej od tego momentu. Elementy konstrukcyjne muszą zostać niezwłocznie skontrolowane przez autoryzowany personel przeszkolony u producenta tych elementów w zakresie tych czynności. 2.1 Personel Czynności kontrolne opisane w niniejszym planie kontroli mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego operatora windy serwisowej w obecności drugiej wykwalifikowanej osoby (dalsze informacje zob. oryginalna instrukcja eksploatacji). Osoby przebywające wewnątrz turbiny wiatrowej muszą w każdym momencie mieć możliwość wezwania pomocy. Konserwacja, utrzymywanie w należytym stanie technicznym i pierwsze uruchomienie windy serwisowej, jak również inne prace przy tym urządzeniu mogą być wyłącznie wykonywane przez personel przeszkolony i upoważniony przez firmę ZARGES do wykonywania tych czynności. Prace przy wciągarce i chwytaku mogą być wykonywane wyłącznie przez personel, który przeszedł obowiązujące szkolenie u producenta tych elementów. Konserwacja i utrzymywanie w należytym stanie technicznym wciągarki i chwytaka może być wykonywane przez samego producenta tych elementów lub autoryzowany i przeszkolony przezeń personel. Remont kapitalny może być wykonywany wyłącznie przez samego producenta tych elementów lub autoryzowany i przeszkolony przezeń personel (zob. oryginalna instrukcja eksploatacji wciągarki i chwytaka). Obsługa windy serwisowej firmy ZARGES może być realizowana wyłącznie przez personel, który przeszedł szkolenie w zakresie obsługi i postępowania na wypadek awarii. Autoryzowani i przeszkoleni operatorzy muszą posiadać potwierdzenie uczestnictwa w takim szkoleniu w postaci odpowiedniego certyfikatu. Certyfikat ten należy aktualizować co 2 lata. 3 Informacje dot. protokołu kontroli Wyniki czynności kontrolnych należy dokumentować w protokole kontroli. Protokół kontroli jest załączony do niniejszego dokumentu. W odpowiednie pole protokołu kontroli należy wprowadzać: numer turbiny wiatrowej, numer seryjny windy serwisowej, typ chwytaka i typ wciągarki. Wpisać datę kontroli. Zaznaczając krzyżykiem odpowiednie pola, potwierdzić że "Plomba" i "Plakietki" zostały skontrolowane oraz przeprowadzono wszystkie kontrole w zakresie "Chwytaka" i "Wciągarki". Jeśli wynik jednej z takich kontroli był negatywny, a jeden z elementów konstrukcyjnych okazał się niesprawny, należy zaznaczyć krzyżykiem pole "Wyłączone z eksploatacji". Jeśli wynik wszystkich kontroli jest pozytywny i wszystkie elementy konstrukcyjne są sprawne, należy zaznaczyć krzyżykiem pole "Gotowe do pracy". Zaznaczyć krzyżykiem pole " chwytaka", w przypadku zajścia takiego zdarzenia. Zaznaczyć krzyżykiem pole "Opuszczanie awaryjne", w przypadku zajścia takiego zdarzenia. Wpisać nazwę firmy i nazwisko kontrolera drukowanymi literami. Kontroler musi złożyć podpis. Występujące nietypowe zdarzenia należy opisać w polu "Uwagi". 5
6 Postępowanie w przypadku zadziałania chwytaka 4 Postępowanie w przypadku zadziałania chwytaka Szczególnie w przypadku wież o dużej wysokości (wys. piasty >80 m) zadziałanie chwytaka może nastąpić, gdy: na skutek elastyczności liny nośnej na linie bezpieczeństwa błędnie zostanie rozpoznana jazda windy podczas jej startu lub zatrzymania (jazda przerywana) jako jazda z nadmierną prędkością. W takim wypadku można ponownie uruchomić chwytak. W tym celu należy: otworzyć chwytak ręcznie lub przez nieznaczne podciągnięcie w górę za pomocą korby ręcznej lub dźwigni zwalniającej hamulec. Udokumentować zadziałanie chwytaka w planie kontroli. Jeśli podciągnięcie windy w górę nie jest możliwe (np. zerwanie urządzenia nośnego, brak szyny, uszkodzona lina nośna i inne przyczyny) lub jeśli chwytak zadziała ponownie: zgodnie z przepisami producenta (zob. oryginalna instrukcja eksploatacji windy serwisowej i chwytaka) należy odesłać chwytak producentowi do kontroli. Nie wolno ponownie uruchamiać windy serwisowej, zanim przyczyna usterki nie zostanie ostatecznie usunięta. Zaznaczyć pole " chwytaka" w planie kontroli, udokumentować osobno zdarzenie, po czym poinformować operatora i producenta windy serwisowej. 5 Zakładanie plomby 5.1 Oplombowywanie wciągarki Oczyścić alkoholem (lub podobną substancją) powierzchnie wokół otworów i regulacji przeciążenia. Umieścić plombę na otworze mechanizmu regulacji przeciążenia. 5.2 Plomby na szafie sterowniczej Oczyścić powierzchnię alkoholem (lub podobną substancją). Umieścić plombę na szafie sterowniczej. 6
7 Umieszczanie plakietek kontrolnych 6 Umieszczanie plakietek kontrolnych Do czasu następnej konserwacji corocznej, nie później jednak niż do kwietnia 2017 r. windy serwisowe firmy ZARGES należy opatrywać plakietkami kontrolnymi. W przypadku umieszczania plakietek kontrolnych po raz pierwszy przez rzeczoznawcę zgodnie z istniejącą dokumentacją należy zaznaczyć: datę pierwszego uruchomienia datę ostatniej konserwacji datę ostatniej kontroli Data następnej konserwacji (na górze) Umieścić plakietki kontrolne w wyznaczonym miejscu na pasku (nr kat ) zob. rysunek. Umieścić pasek z plakietkami kontrolnymi w wyznaczonym miejscu obok tabliczki znamionowej w windzie serwisowej. 7 Podstawowe czynności kontrolne 7.1 Kontrola plomb Przed każdym użyciem operator musi sprawdzić, czy: plomba znajduje się na otworze mechanizmu regulacji przeciążenia i nie jest uszkodzona (zob. rozdział 5), plomba znajduje się na szafie sterowniczej i nie jest uszkodzona (zob. rozdział 5). Jeśli plomby brak lub jest uszkodzona, należy: Wyłączyć windę serwisową niezwłocznie z eksploatacji. Umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Zlecić kontrolę odpowiednich elementów konstrukcyjnych producentowi bądź osobie autoryzowanej i przeszkolonej w tym zakresie. Kontrolę oraz jej wyniki należy udokumentować bezpośrednio po jej wykonaniu w protokole kontroli. Po wykonaniu kontroli zaznaczyć krzyżykiem pole "Plomba". Jeśli wynik kontroli jest negatywny, zaznaczyć krzyżykiem pole "Wyłączone z eksploatacji". Występujące nietypowe zdarzenia należy opisać w polu "Uwagi". 7.2 Kontrola plakietek Przed każdym użyciem operator musi sprawdzić, czy: na plakietce widnieje data pierwszego uruchomienia, na plakietce widnieje data następnej konserwacji i czy termin ten nie upłynął. Przestrzegać przepisów krajowych i w razie potrzeby upewnić się, że data kontroli wykonanej przez rzeczoznawcę widnieje na plakietce i czy termin ten nie upłynął. W przypadku wystąpienia błędów, usterek, uszkodzeń, braku lub przeterminowania plakietek kontrolnych bądź innych wad, należy: Wyłączyć windę serwisową niezwłocznie z eksploatacji. Umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Przeterminowaną kontrolę rzeczoznawcy należy bezzwłocznie powtórzyć. Zaprotokołować oddzielnie to zdarzenie, zgłosić je producentowi i operatorowi i zlecić kontrolę osobie autoryzowanej i przeszkolonej przez firmę ZARGES. Kontrolę oraz jej wyniki należy udokumentować bezpośrednio po jej wykonaniu w protokole kontroli. Po wykonaniu kontroli zaznaczyć krzyżykiem pole "Plakietki". Jeśli wynik kontroli jest negatywny, zaznaczyć krzyżykiem pole "Wyłączone z eksploatacji". Występujące nietypowe zdarzenia należy opisać w polu "Uwagi". 7
8 Czynności kontrolne elementy konstrukcyjne 8 Czynności kontrolne elementy konstrukcyjne 8.1 Widok ogólny urządzenia Dźwignia ręczna 2 Wyłącznik AWARYJNY 3 Wziernik 4 Obciążnik odśrodkowy 5 Zatyczka 6 Chwytak 7 Wciągarka 8 Otwór mechanizmu zwalniania hamulca 9 Otwór mechanizmu regulacji przeciążenia Kontrola prawidłowości działania chwytaka Przed każdym użyciem windy serwisowej należy się upewnić, że chwytak (6) jest w stanie zadziałać prawidłowo, zaciskając linę zabezpieczającą. W tym celu należy wykonać następujące czynności w poniższej kolejności: W drodze oględzin upewnić się, że chwytak (6) jest umocowany prawidłowo na windzie serwisowej. Ustawić dźwignię ręczną (1) w pozycji A. Chwytak (6) jest otwarty. Nacisnąć wyłącznik AWARYJNY (2). Upewnić się, że dźwignia ręczna (1) znajduje się w pozycji B. Upewnić się, że nie istnieje możliwość pociągnięcia liny zabezpieczającej do góry. Chwytak (6) jest zamknięty. A B B Otwierać hamulec wciągarki za pomocą dźwigni zwalniającej hamulec (10), aż winda całą swą masą zawiśnie na chwytaku. Chwytak musi utrzymać windę. Za pomocą pokrętła (11) przemieszczać do góry, aż będzie można otworzyć chwytak Ustawić dźwignię ręczną (1) w pozycji A. Chwytak (6) jest otwarty. Pociągnąć gwałtownie linę zabezpieczającą do góry. Upewnić się, że dźwignia ręczna (1) znajduje się w pozycji B. Upewnić się, że nie istnieje możliwość pociągnięcia liny zabezpieczającej do góry. Chwytak (6) jest zamknięty. A B B 8
9 Czynności kontrolne elementy konstrukcyjne Chwytak (6) nie zamyka się, a lina zabezpieczająca może być pociągnięta do góry: Wyłączyć windę serwisową niezwłocznie z eksploatacji. Umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Poinformować o tym fakcie operatora i producenta windy serwisowej. Zlecić kontrolę i naprawę chwytaka (6) autoryzowanym specjalistom. Kontrolę oraz jej wyniki należy udokumentować bezpośrednio po jej wykonaniu w protokole kontroli. Po wykonaniu kontroli zaznaczyć krzyżykiem pole "". Jeśli wynik kontroli jest negatywny, zaznaczyć krzyżykiem pole "Wyłączone z eksploatacji". Występujące nietypowe zdarzenia należy opisać w polu "Uwagi". 8.3 Sprawdzić hamulce wciągarki i obciążnik odśrodkowy chwytaka NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niedziałający hamulec może spowodować upadek z wysokości, który grozi ciężkim kalectwem lub śmiercią. Nacisnąć wyłącznik AWARYJNY. Odciąć wciągarkę od zasilania elektrycznego za pomocą wyłącznika głównego. Wyłączyć windę serwisową niezwłocznie z eksploatacji. Umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Poinformować o tym fakcie operatora i producenta windy serwisowej. Zlecić kontrolę i naprawę wciągarki i chwytaka autoryzowanym specjalistom. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko odniesienia ciężkich obrażeń na skutek spadania przedmiotów. Przebywanie pod wiszącymi ładunkami surowo wzbronione! Ogrodzić obszar zagrożenia. Przed każdym użyciem windy serwisowej sprawdzić, czy: obciążnik odśrodkowy (4) obraca się podczas jazdy, hamulec działa i zatrzymuje windę serwisową na linie nośnej. W tym celu należy wykonać następujące czynności w poniższej kolejności: W drodze oględzin upewnić się, że wciągarka (7) jest umocowana prawidłowo na windzie serwisowej. Upewnić się, że zatyczka (5) jest prawidłowo umieszczona na silniku Ustawić dźwignię ręczną (1) w pozycji A. Chwytak (6) jest otwarty. Przemieścić windę serwisową ok. 2 metry do góry. Poprzez wziernik upewnić się, że obciążnik odśrodkowy (4) obraca się podczas jazdy. Zasadniczo należy obserwować obciążnik odśrodkowy (4) podczas jazdy przez przeznaczony do tego celu wziernik. 1. 9
10 Czynności kontrolne elementy konstrukcyjne Obciążnik odśrodkowy (4) nie obraca się: Natychmiast zatrzymać jazdę. Niezwłocznie nacisnąć wyłącznik AWARYJNY (2). Dźwignia ręczna (1) przeskakuje z pozycji A w pozycję B. Chwytak (6) zamyka się, a jazda zostaje przerwana. Odciąć wciągarkę (7) od zasilania elektrycznego za pomocą wyłącznika głównego. Wyłączyć windę serwisową niezwłocznie z eksploatacji. Umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Poinformować o tym fakcie operatora i producenta windy serwisowej. Zlecić kontrolę i naprawę chwytaka (6) autoryzowanym specjalistom. A B Zatrzymać jazdę. Hamulec działa i zatrzymuje windę serwisową na linie nośnej. Przemieścić windę serwisową w dół. Zatrzymać jazdę. Hamulec działa i zatrzymuje windę serwisową na linie nośnej. 2. Hamulec nie działa i nie zatrzymuje windy serwisowej na linie nośnej: Niezwłocznie nacisnąć wyłącznik AWARYJNY (2). Dźwignia ręczna (1) przeskakuje z pozycji A w pozycję B. Chwytak (6) zamyka się, a jazda zostaje przerwana. Odciąć wciągarkę (7) od zasilania elektrycznego za pomocą wyłącznika głównego. Wyłączyć windę serwisową niezwłocznie z eksploatacji. Umieścić odpowiednią tabliczkę informacyjną na wyłączniku głównym windy serwisowej. Poinformować o tym fakcie operatora i producenta windy serwisowej. Zlecić kontrolę i naprawę wciągarki (7) autoryzowanym specjalistom. A 1. B Kontrolę oraz jej wyniki należy udokumentować bezpośrednio po jej wykonaniu w protokole kontroli. Po wykonanej kontroli zaznaczyć krzyżykiem pola "Napęd", "Hamulec silnika" i "Obciążnik odśrodkowy". Jeśli wynik kontroli jest negatywny, zaznaczyć krzyżykiem pole "Wyłączone z eksploatacji". Jeśli wynik wszystkich kontroli jest pozytywny, należy zaznaczyć krzyżykiem pole "Gotowe do pracy". Występujące nietypowe zdarzenia należy opisać w polu "Uwagi". 10
11 9 Postępowanie na wypadek opuszczania awaryjnego Postępowanie na wypadek opuszczania awaryjnego Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo upadku! Wciągarkę w trybie ręcznym można opuszczać tylko w razie awarii. W razie przeciążenia nie wolno wykonywać opuszczania awaryjnego. Po każdym opuszczeniu awaryjnym zlecić kontrolę wciągarki firmie Tractel Greifzug GmbH lub autoryzowanemu przez tę firmę warsztatowi zajmującemu się naprawą wind. Uszkodzone lub zużyte części wymienić na nowe. Wyjątki: Opuszczanie awaryjne z awaryjnego wyłącznika krańcowego. Opuszczanie awaryjne na odcinku krótszym niż 20 cm. Uwaga Ryzyko zmiażdżenia. Wykonywanie opuszczania awaryjnego zamiast opuszczania elektrycznego jest wzbronione, gdyż prowadzi do nadmiernego zużycia hamulca odśrodkowego i jego awarii. Należy uważnie obserwować drogę przejazdu, ponieważ elektryczne funkcje bezpieczeństwa nie są wówczas aktywne. Pod windą serwisową w obszarze jazdy i na drabinie nie mogą przebywać żadne osoby. Opuszczanie awaryjne należy przerwać przynajmniej na 5 minut po przejechaniu ok. 30 m w dół. Każde opuszczenie awaryjne należy udokumentować w protokole kontroli! Po wykonaniu opuszczenia awaryjnego zaznaczyć krzyżykiem pola "Opuszczenie awaryjne" i "Wyłączone z eksploatacji". Wciągarkę należy odesłać producentowi do kontroli. Poinformować o tym fakcie operatora i producenta windy serwisowej. 11
12 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
13 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
14 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
15 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
16 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
17 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
18 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
19 Nr turbiny wiatrowej Nr seryjny windy serwisowej Typ chwytaka Typ wciągarki Dzienny protokół kontroli Data Plomba Plakietki chwytaka Chwytak Kontrola Obciążnik odśrodkowy Napęd Wciągarka Hamulec silnika Gotowość do pracy Opuszczanie awaryjne Zdarzenie Wyłączone z eksploatacji Firma / nazwisko kontrolera (litery drukowane) Podpis kontrolera Uwagi
20 ZARGES GmbH Zargesstraße Weilheim, Germany Tel.: / Faks: / vertrieb@zarges.de Internet: Marzec 2016 r.
Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy DualLift Dzienny plan i protokół kontroli
N 62899 pl Winda serwisowa ZARGES z przelotową wciągarką linową oraz chwytakiem firmy DualLift Dzienny plan i protokół kontroli Stopka redakcyjna ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim, Germany Tel.:
Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!
PL 1010941 Spis treści Adres użytkownika... 1 Tabliczka znamionowa... 1 Informacje ogólne... 2 Podręcznik urządzenia... 3 Podręcznik eksploatacji... 5 Podręcznik konserwacji... 9 Załącznik... 15 Wskazówka:
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Instrukcja obsługi Wskazówki BHP
PRZEMYSŁOWE BRAMY SEGMENTOWE ISO i ALU Instrukcja obsługi Wskazówki BHP Interflex Polska z.o.o. Skałowo 5 62 025 Kostrzyn Wlkp. NIP 786-10-04-612 TEL. (061) 8178603;8188521(2) FAX. (061) 8178626 www.interflex.pl
Napęd łańcuchowy KA 32/50
Napęd łańcuchowy KA 32/50 Certyfikat nr 2401/2007 wysuw *) tylko do ciągnięcia (gdy cały ciężar okna na zawiasach) D+H zastrzega sobie prawo do zmian technicznych D+H Polska Sp. z o.o. ul. Polanowicka
Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!
Spis treści Adres użytkownika... 1 Tabliczka znamionowa... 1 Informacje ogólne... 2 Podręcznik urządzenia... 3 Podręcznik eksploatacji... 5 Podręcznik konserwacji... 9 Załącznik... 15 Wskazówka: Podręcznik
SAUTER FA Wersja /2016 PL
Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254
15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki
Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM
Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane
Ochrona przed niezamierzonym poruszeniem kosza jezdnego
ZETADYN polski Ochrona przed niezamierzonym poruszeniem kosza jezdnego Informacja Techniczna Samonadzór prawidłowego działania hamulców silnikowych jako elementów hamulca do ochrony przed niezamierzonym
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
DORMA ComfortDrive. DORMA ComfortDrive. Instrukcja obsługi
DORMA Informacje o instrukcji Instrukcje BHP Systemy DORMA powinny obsługiwać i konserwować osoby, które zapoznały się z instrukcją ich obsługi oraz opisanymi tutaj metodami. Po otwarciu i zamknięciu ściany
Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji
Lambda/175 Leżanka prysznicowa Instrukcja obsługi Ważne informacje Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać przed pierwszym użyciem leżanki. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji Niniejsza
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Przycisk oddymiania RT42, RT42-ST
Przycisk oddymiania RT42, RT42-ST Urządzenie bezpieczeństwa - chroni życie ludzkie i wartości materialne! Przyłączanie, montaż i serwis przez producenta lub wykwalifikowane firmy autoryzowane przez producenta.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Spis treści Bezpieczeństwo! 2 1. Procedura czyszczenia i ponownego smarowania. mechanizmu EL 3
Produkty Średniego Napięcia Napęd typu EL dla wyłączników VD4 i Vmax Szczegółowa instrukcja czyszczenia i smarowania Spis treści Bezpieczeństwo! 2 1. Procedura czyszczenia i ponownego smarowania mechanizmu
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung KGA @ 0\mod_1244010250697_11773.doc @ 11777 @ 11.2 Instrukcja montaŝu Instalacji, rozruchu i kontroli moŝe podejmować się wyłącznie autoryzowany specjalistyczny
DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-02-A Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA KURTYNA PRZECIWPOŻAROWA TYP MARC-K 00 z napędem elektrycznym Dokumentacja Techniczno-Ruchowa podlega ewidencjonowaniu. Powielanie jej i rozpowszechnianie bez zgody firmy
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
Instrukcja użytkowania siłowników ZWS12, ZWS230
PL Instrukcja użytkowania siłowników ZWS12, ZWS230 Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa...2 2. Opis...3 3. Szybki start...4 4. Programowanie urządzenia...5 5. Sterowanie manualne...6 6. Parametry techniczne...6
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Laboratorium Podstaw Robotyki Zasady BHP
Laboratorium Podstaw Robotyki Zasady BHP Szkolenie dla pracujących w laboratorium robotyki Cel szkolenia Odbycie szkolenia BHP obowiązuje wszystkichpracujących w laboratorium Prowadzenie prac w laboratorium
Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika
6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego
Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl,
PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje
Regeneracja filtra cząstek stałych w wózkach napędzanych silnikiem wysokoprężnym: skrócona instrukcja
Regeneracja filtra cząstek stałych w wózkach napędzanych silnikiem wysokoprężnym: skrócona instrukcja obsługi RX70 Należy również przestrzegać informacji zawartych w rozdziale dotyczącym układu filtra
DA/MB/-232-50/15 Załącznik nr 1
DA/MB/-232-50/15 Załącznik nr 1 SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA konserwacja n/w urządzeń dźwigowych od 01.11.2015 r. do 31.12.2017 r. Nazwa urządzenia Typ Producent Miejsce użytkowania DŹWIG OSOBOWY
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA:
Nr sprawy SPL /11/ KC/2019 Załącznik nr 2 do umowy OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA: 1. Przedmiotem zamówienia jest prowadzenie bieżącej konserwacji, napraw oraz utrzymanie w ciągłej sprawności technicznej dźwigów
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Centrala zamknięć ogniowych BAZ04-N z wyjściem sygnalizatora
Centrala zamknięć ogniowych BAZ04-N z wyjściem sygnalizatora Urządzenie bezpieczeństwa - chroni Ŝycie ludzkie i wartości materialne! Przyłączanie, montaŝ i serwis przez producenta lub wykwalifikowane firmy
DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11
(Polish) DM-CN0001-03 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG600-11 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Karta gwarancyjna XEROX WorkCentre 5955i
Karta gwarancyjna XEROX WorkCentre 5955i XEROX Polska Sp. z o. o. 02-672 Warszawa, ul. Domaniewska 52 KARTA GWARANCYJNA 1. Xerox Polska Sp. z o.o. zwany dalej Gwarantem, udziela gwarancji na okres 12
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Eksploatacja maszyn, urządzeń i instalacji elektrycznych Oznaczenie kwalifikacji:
Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowa konstrukcja umożliwiająca załadunek materiału na konkretny poziom budynku lub budowli. Zainstalowana najczęściej
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung KGA @ 0\mod_1244010250697_11773.doc @ 11777 @ 11.2 Instrukcja montaŝu Instalacji, rozruchu i kontroli moŝe podejmować się wyłącznie autoryzowany specjalistyczny
INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2
1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montaż, demontaż, naprawa,
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) Kołowrót linowy Typ , , ,75
1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) Kołowrót linowy Typ 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75 Montaż, demontaż, naprawa, konserwacja
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
KERN YKN-01 Wersja /2014 PL
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Instrukcja obsługi Mozaikowa drukarka igłowa Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com KERN
Każdy SOI wykazujący objawy uszkodzenia powinien zostać poddany kwarantannie, zanim zostanie przeprowadzona szczegółowa kontrola.
Kontrola SOI Procedura kontrolna Oprócz kontroli przed i podczas użytkowania, SOI musi być regularnie i szczegółowo kontrolowany przez osobę kompetentną. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej
Karta gwarancyjna XEROX VersaLink B7030
Karta gwarancyjna XEROX VersaLink B7030 XEROX Polska Sp. z o. o. 02-457 Warszawa ul. Łopuszańska 95 KARTA GWARANCYJNA 1. Xerox Polska Sp. z o.o. zwany dalej Gwarantem, udziela gwarancji na okres 24 miesięcy
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Czujka wiatrowo - deszczowa WRG82
Czujka wiatrowo - deszczowa WRG82 D+H zastrzega sobie prawo do zmian technicznych D+H Polska Sp. z o.o. ul. Polanowicka 54 51-180 Wrocław tel.071/323-52-50 faks. 071/323-52-40 infolinia 0801-081-678* (*)
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Ładowarka pakietów Typ LDR-10
Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.
Procedura kontrolna LEZARD / IGUANE. 1. Znana historia produktu. 2. Kontrola wstępna. 3. Kontrola stanu obudowy 1/5. Kontrola SOI
Kontrola SOI Procedura kontrolna Oprócz kontroli przed i podczas użytkowania, SOI musi być regularnie i szczegółowo kontrolowany przez osobę kompetentną. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej
Instrukcja obsługi jednostki pokładowej
Instrukcja obsługi jednostki pokładowej Obowiązuje od 1 stycznia 2010 roku www.emyto.sk 1. Zawartość opakowania nleitung zur edienung des Fahrzeuggeräts OU/ Instrukcja obsługi jednostki pokładowej Proszę
2016 FAKRO NC897 PL
POLSKI Instrukcja Oryginalna Zestaw automatyki Z Wave ZWZ 230 www.fakro.com 2016 FAKRO 27.07.16 NC897 PL Szanowni Państwo! Dziękujemy za zakup produktu firmy FAKRO. Mamy nadzieje że spełni Państwa oczekiwania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół
Informacja techniczna
pl Informacja techniczna Zestaw rozszerzający LK nr art. 4918 146 004 0 Zestaw wymienny LK nr art. 4918 146 006 0 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 07 Nazwa kwalifikacji: Eksploatacja maszyn, urządzeń i instalacji elektrycznych Oznaczenie kwalifikacji:
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy
Nazwa kwalifikacji: Eksploatacja maszyn, urządzeń i instalacji elektrycznych Oznaczenie kwalifikacji: E.24 Numer zadania: 01
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2017 Nazwa kwalifikacji: Eksploatacja maszyn, urządzeń i instalacji elektrycznych Oznaczenie kwalifikacji:
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung KGA @ 0\mod_1244010250697_11773.doc @ 11777 @ 11.2 Instrukcja montaŝu Instalacji, rozruchu i kontroli moŝe podejmować się wyłącznie autoryzowany specjalistyczny
BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000
2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.
Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną
1. Zawsze kontrolować napięcie sieciowe, czy jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. W
Art.-Nr.: 22.551.18 I.-Nr.: 01017 BT-EH 250 A Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie) PL Podnośnik stalowy Typ 11.1,5 11.3 11.5 11.10 1188.1,5 1188.3 1188.5 1188.10 1. GRUPY UŻYTKOWNIKÓW Zadania Kwalifikacje Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Poinstruowanie
@
@ Położenie całkowicie zamknięte Kontrolka OTWARTE NO Kontrolka OTWARTE NC Kontrolka ZAMKNIĘTE NO Kontrolka ZAMKNIĘTE NC 1 0 1 0 Położenie pośrednie 0 1 1 0 Położenie całkowicie otwarte 0 1 0 1
Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!
Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Podgrzewacz uniwersalny o pojemności 750 i 950 litrów Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL
Zegarek na rękę. Instrukcja obsługi i gwarancja. Tchibo GmbH D Hamburg 60487HB21XI
Zegarek na rękę Instrukcja obsługi i gwarancja Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 60487HB21XI Drodzy Klienci! Państwa nowy zegarek na rękę umożliwia jednoczesny podgląd dwóch czasów, które można nastawić niezależnie
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Procedura kontrolna I'D S, I'D L, RIG. 1. Znana historia produktu. 2. Kontrola wstępna. 3. Kontrola okładki ruchomej 1/5.
Kontrola SOI Procedura kontrolna Oprócz kontroli przed i podczas użytkowania, SOI musi być regularnie i szczegółowo kontrolowany przez osobę kompetentną. zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M
Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności EU Producent: Jasopels A/S Tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 DK, 7441 Bording Urządzenie: Automat
KARTA KATALOGOWA PRODUKTU Strona 1 z 5. Żaluzja C50 Slim MA
KARTA KATALOGOWA PRODUKTU Strona 1 z 5 C50 Slim MA to osłona przeciwsłoneczna, zapewniająca komfort w pomieszczeniu i nadająca mu nowoczesny wygląd. 1 Szyna 2 Zaślepka szyny 3 Prowadnica linkowa 4 Kątownik
Nierdzewna linka hamulcowa Niro Wymiana hamulców Stainless breake cable Niro. Newsletter
Trailer systems Nierdzewna linka hamulcowa Niro Stainless breake cable Niro Newsletter 11.2016 Szanowni Państwo, Na zapewnienie bezpieczeństwa w czasie jazdy ma wpływ szereg podzespołów i układów zamontowanych
Załącznik nr 3 do projektu umowy nr 5b WARUNKI SERWISU
Załącznik nr 3 do projektu umowy nr 5b WARUNKI SERWISU 1 Informacje ogólne Wykonawca w ramach wynagrodzenia za dzierżawę urządzeń wielofunkcyjnych i drukarek przez cały okres trwania umowy gwarantuje opiekę