Specjalny cyrkulator lakieru (SCC) - Instrukcja obsługi i instalacji

Podobne dokumenty
LCH_SI_InstallationOperation_v1_0_pl.doc

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Szafka sterownicza typu ABS CP

Kompresor programowalny Nr produktu

A. Korzystanie z panelu sterowania

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

Procedury trybu serwisowego oraz kody błędów chłodziarki Liebherr C3253, C3533 oraz C4023

PreciTURBO. Instrukcja dla kierowcy. Turbinowy układ pomiarowy

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Specyfikacja techniczna:

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Przenośny wentylator (2w1)

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Instrukcja obsługi lampka LivingColors Iris

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

INFRAZON LATAJĄCY SPODEK

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )

Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

Skrócona instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Sterowanie_zdalne_Unirol Nr produktu ,

URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Kompresor LA 10 Nr produktu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

Instrukcja Obsługi EVIDIS Instrukcja Obsługi EVIDIS

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Osuszacz powietrza FRAL Dry Mec 16

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Rozwiązywanie problemów związanych z drukowaniem

Ładowanie akumulatora. Wymiana akumulatora

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

Przełącznik KVM USB. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Centrala Sterująca 540BPR

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

MixRite POMPA DOZUJĄCA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Urządzenie do odzysku czynnika chłodniczego RECO250/RECO250 S

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Transkrypt:

Specjalny cyrkulator lakieru (SCC) - Instrukcja obsługi i instalacji Siedziba 8555 Washington Blvd. Roseville, CA 95678 Tel: +1 (916) 781-7676 Faks: +1 (916) 781-3645 E-mail w sprawach serwisu: service@harris-bruno.com Harris & Bruno GmbH Auf der Höhe 15 73529 Schwäbisch Gmünd Niemcy Tel: +49(0) 7171-94704-0 Faks: +49(0) 7171-94704-20 E-mail w sprawach serwisu: service@harris-bruno.com www.harris-bruno.com Zmiana 1.00 09/29/2005

Spis treści Opis systemu........................................ 1 Czym system ten różni się od innych cyrkulatorów?...1 Docelowi użytkownicy tej instrukcji...................... 1 Wymagania bezpieczeństwa............................ 1 Bezpieczeństwo przygotowanie miejsca pracy...2 Bezpieczeństwo eksploatacja systemu...2 Bezpieczeństwo konserwacja systemu...3 Bezpieczeństwo zachowanie operatora...4 Instalowanie skrzynki przyłączowej...................... 5 Złącza skrzynki przyłączowej...7 Elementy sterownicze systemu.......................... 9 Instalowanie i obsługa systemu SCC..................... 11 Ustawienie początkowe i kontrola...11 Napełnianie farbą/lakierem...12 Przebieg farby/lakieru...13 Zabezpieczone przed awarią zasilania systemy z/bez skrzynki przyłączowej.....13 Pęknięcie węża (elementu) pompy.....................................15 Spust farby/lakieru...16 Opcje chłodzenia i mieszania........................... 19 Chłodziarka farby/lakieru...19 Mieszarka farby/lakieru...21 Zapobieganie przelewaniu się systemu................... 23 Rodzaje lakieru...................................... 25 Harris & Bruno International SM 2005 i

Przemieszczanie i składowanie systemu SCC............... 27 Specyfikacje systemu................................. 29 Ogólne specyfikacje pompy...29 SCC do zbiornika zasilającego farby/lakieru...29 Konserwacja systemu................................. 31 Ilustracje informacyjne................................ 33 Systemy ze skrzynką przyłączową...33 Systemy bez skrzynki przyłączowej...34 Tabela lepkości...................................... 35 ii Harris & Bruno International SM 2004

Opis systemu Specjalny cyrkulator lakieru Instrukcja obsługi Niniejsza instrukcja opisuje, jak należy instalować i obsługiwać system specjalnego cyrkulatora lakieru (SCC) firmy Harris & Bruno International. Opis systemu System SCC jest dostosowany do szerokiego zakresu lepkości i UV oraz metalicznych farb i lakierów (więcej informacji patrz Specyfikacje systemu na stronie 29). Jest również tak zaprojektowany, że minimalizuje straty farby i lakieru co czyni go doskonałym wyborem w przypadku drukowania drogimi farbami i lakierami. Czym system ten różni się od innych cyrkulatorów? System SCC pozwala: drukować i lakierować materiałami, które wymagają czyszczenia przekraczającego możliwości naszego cyrkulatora automatycznego. System pompowania i instalacji rurowej jest tak zaprojektowany, że wszystkie elementy, które stykają się z farbą lub lakierem można łatwo spłukać lub usunąć i odrzucić, jeśli płukanie okaże się nieskuteczne. ręcznie kontrolować lub eliminować tryb oczyszczania farby/lakieru, aby zredukować straty farby i lakieru. Docelowi użytkownicy tej instrukcji Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla techników i operatorów prasy drukarskiej, którzy instalują lub obsługują system SCC. Wymagania bezpieczeństwa Obszerna wiedza o funkcjonowaniu instalacji przyczyni się do maksymalnie bezpiecznych warunków pracy. Wszyscy operatorzy powinni być dobrze zapoznani z przepisami dot. lokalnej instalacji, przepisami stanowymi i/lub krajowymi. Jeżeli nie rozumiemy jakiejś instrukcji bezpieczeństwa lub jesteśmy zdezorientowani jej treścią, należy sprawę natychmiast omówić z przełożonym. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 1

Instrukcja obsługi Większość wypadków jest powodowana nieprzestrzeganiem przez operatora prostych, podstawowych zasad bezpieczeństwa. Rozpoznanie potencjalnej przyczyny wypadku i skorygowanie problemu pozwala zapobiec większości wypadków. Przeszkolony operator jest najlepszym zabezpieczeniem przed wypadkami. Podsumowując, nawyki bezpiecznej pracy zapobiegają obrażeniom ciała. Bezpieczeństwo przygotowanie miejsca pracy Przed przystąpieniem do obsługi maszyny należy upewnić się, czy miejsce pracy jest maksymalnie bezpieczne, postępując wg następujących wytycznych: Zainstalować urządzenie w miejscu, gdzie przewody powietrza i płynu nie stanowią przeszkody. Sprawdzić, czy nie brak na urządzeniu znaków bezpieczeństwa lub znaków ostrzegawczych. Sprawdzić, czy na urządzeniu nie ma niedziałających lub brakujących przyrządów zabezpieczających. Podłączyć system do źródła uziemienia zielonym przewodem na sznurze zasilającym SCC. Sprawdzić wymagania dotyczące uziemienia w przepisach dla lokalnego budynku i przepisach elektrycznych. Sprawdzić omomierzem ciągłość elektryczną od systemu SCC do ziemi. Należy to uczynić przed uruchomieniem systemu i podczas regularnych czynności konserwacyjnych. Zapewnić, aby miejsce pracy miało odpowiednią wentylację. Bezpieczeństwo eksploatacja systemu WAŻNE: Nigdy nie stosować w tym systemie żadnego płynu o punkcie zapłonu poniżej 55 C. Dotyczy to płynów czyszczących, farb i lakierów. Stosować tylko środki czyszczące, farby i lakiery kompatybilne z wężem PCW. Podczas eksploatacji lub serwisowania systemu postępować wg następujących wytycznych: Nigdy nie czyścić, oliwić lub regulować maszyny podczas jej eksploatacji. Nigdy nie dopuszczać nieupoważnionego personelu do obsługi systemu. Nigdy nie uruchamiać maszyny przed upewnieniem się, czy nie ma nikogo w zasięgu ruchomych części. 2 Harris & Bruno International SM 2005

Wymagania bezpieczeństwa Stosować się do znaków ostrzegawczych umieszczonych na maszynie. Ostrzegać innych o wszelkich działaniach, które mogłyby powodować zagrożenie. Nosić rękawice ochronne podczas manipulowania przy listwach zgarniających. Nosić zatyczki do uszu, aby uniknąć ubytku słuchu (jeśli dają się zastosować). Usunąć z kieszeni wszystkie przedmioty, takie jak monety i pióra. Osłonić długie włosy i usunąć luźne części odzieży, krawaty lub biżuterię. Eksploatować wszystkie urządzenia zgodnie z arkuszami danych bezpieczeństwa materiałów (MSDS). Przełączyć pompy do pozycji WYŁ, jeśli podczas pracy systemu dochodzi do wypadku lub nadmiernego przecieku. Jeśli występuje przeciek, przełączyć pompy do pozycji WYŁ, wyjąć kluczyk (zablokować system) i usunąć nieszczelność. Bezpieczeństwo konserwacja systemu WAŻNE: Nigdy nie zmywać tego systemu wężem lub innymi środkami nasycającymi system wodą lub płynem czyszczącym. Może to poważnie uszkodzić pompy lub inne elementy systemu. W przypadku ustawiania, czyszczenia lub czynności konserwacyjnych zawsze upewnić się, czy jest zatrzymany i zablokowany napęd główny. Nie uruchamiać systemu, jeśli nie są zamontowane panele i osłony zabezpieczające. Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Podczas konserwacji systemu postępować wg następujących wytycznych: Nie blokować urządzenia, podłogi i przejść takimi przedmiotami jak narzędzia czy szmaty. Stosować części zamienne i akcesoria odpowiadające wymaganiom systemu pod względem ciśnienia i temperatury. Przed przystąpieniem do konserwacji odciąć i zablokować wszystkie źródła energii. Otworzyć poszczególne wyłączniki i sprawdzić obwody, aby upewnić się, że nie ma dopływu energii. Trzymać palce z dala od wewnętrznej obudowy pompy. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 3

Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo zachowanie operatora Niedbałe zachowanie operatora może powodować poważne wypadki. Przy systemie należy postępować wg następujących wytycznych: Nigdy nie spożywać napoi alkoholowych lub innych substancji, które obniżają zdolność bezpiecznej obsługi systemu. Nigdy nie siadać, nie stawać lub wchodzić na system podczas jego eksploatacji. Nigdy nie "iść na skróty ani nie odstępować od standardowych procedur roboczych zakładu. Nigdy nie pozwalać na "dzikie harce w obszarze roboczym. 4 Harris & Bruno International SM 2005

Instalowanie skrzynki przyłączowej Instalowanie skrzynki przyłączowej Jeśli nie posiada się istniejącego systemu cyrkulatora Harris & Bruno, można opuścić ten rozdział iprzejść do Elementy sterownicze systemu na stronie 9. Opcjonalna skrzynka przyłączowa dostarczana z tym systemem pozwala sterowanie ładowaniem komory, monitorowanie poziomu zbiornika i sterowanie zaworem spustowym komory (jeśli jest wyposażona w opcjonalny automatyczny zawór spustowy komory) przełączać między istniejącym cyrkulatorem LithoCoat firmy Harris & Bruno i systemem SCC. Należy zapewnić przyłącza węży płynów komory do i z jednostki SCC. Aby ułatwić podłączenie skrzynki przyłączowej do istniejącego cyrkulatora firmy Harris & Bruno, odsyłamy do zawartej w tej instrukcji ilustracji podłączenia skrzynki przyłączowej (HB78-005). Wybór odpowiedniego miejsca dla systemu SCC jest bardzo ważny. Wydajność pompy znacznie zmienia się z odległością i wysokością podnoszenia (więcej informacji - patrz Specyfikacje systemu na stronie 29). Również straty farby/lakieru rosną z długością węża. Należy więc zamontować skrzynkę przyłączową blisko stanowiska lakierowania umożliwiając umieszczenie systemu SCC podczas eksploatacji w bezpośredniej bliskości stanowiska lakierowania. 1. Wyznaczyć najlepsze miejsce do obsługi systemu SCC. 2. Zamontować skrzynkę przyłączową SCC nie dalej niż 18 stóp (6 metrów) od miejsca obsługi SCC. 3. Odłączyć sznur zasilający istniejącego cyrkulatora LithoCoat firmy Harris & Bruno od źródła zasilania. 4. Zamknąć lub odłączyć źródło/przewód sprężonego powietrza, który prowadzi do istniejącego cyrkulatora LithoCoat. 5. Zdjąć tylny panel istniejącego cyrkulatora LithoCoat firmy Harris & Bruno. 6. Odłączyć istniejący kabel czujnika poziomu zbiornika od skrzynki elektrycznej cyrkulatora LithoCoat firmy Harris & Bruno (kabel C na ilustracji HB78-005). Odłączyć drugi koniec od czujnika poziomu i usunąć kabel. 7. Podłączyć nowy kabel C ze skrzynki przyłączowej do gniazda czujnika poziomu zbiornika na istniejącym cyrkulatorze LithoCoat firmy Harris & Bruno. 8. Odłączyć pomarańczowy przewód rurowy o śr. 6 mm od górnej części zbiornika powietrza/oleju i trójnik o śr. 6 mm na istniejącym cyrkulatorze (patrz ilustracja). Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 5

Instrukcja obsługi 9. Podłączyć nowy pomarańczowy przewód rurowy do przyłącza piórowego na w/w trójniku o śr. 6 mm w kroku8. Podłączyć drugi koniec do przyłącza 1 (ilustracja HB78-005) na skrzynce przyłączowej. 10. Podłączyć nowy pomarańczowy przewód rurowy o śr. 6 mm do złączki o śr. 6 mm na zbiorniku powietrza/oleju. Podłączyć drugi koniec do przyłącza 2 na skrzynce przyłączowej. 11. Odłączyć przewód rurowy o śr. 6mm od przegrody spustu komory ( 3 na ilustracji RHB78-005) i ponownie podłączyć do przyłącza #5 lub #6 na skrzynce przyłączowej. Jeśli istniejący zawór spustowy komory jest normalnie otwarty (zawór zaciskowy), stosować przyłącze #5. Jeśli istniejący zawór spustowy komory jest normalnie zamknięty (uruchamiany zawór kulowy), podłączyć go do #6. 12. Podłączyć nowy niebieski przewód rurowy o śr. 6 mm do w/w grodzi w kroku11. Podłączyć drugi koniec do przyłącza 3 na skrzynce przyłączowej. 13. Odłączyć istniejący przewód zasilania powietrzem 10mm ( 7 na ilustracji) od istniejącego cyrkulatora LithoCoat. Ponownie podłączyć do #8 na skrzynce przyłączowej. 14. Podłączyć nowy przewód rurowy 10mm ze skrzynki przyłączowej #7 do przegrody z wlotem powietrza istniejącego cyrkulatora LithoCoat ( 7 na ilustracji). 15. Podłączyć nowy kabel z gniazda A na skrzynce przyłączowej do czujnika poziomu zbiornika na komorze. 16. Podłączyć przewód pneumatyczny ( E na skrzynce przyłączowej) do SCC ( E ). 17. Podłączyć kabel komunikacyjny ( D na skrzynce przyłączowej) do SCC ( D ). 18. Włączyć zasilanie urządzenia powietrzem. Sprawdzić szczelność całego systemu i odłączonych przewodów rurowych. 19. Włączyć zasilanie istniejącego cyrkulatora LithoCoat. Zakończona została instalacja skrzynki przyłączowej. Od tego momentu funkcje sterowania ładowaniem komory, monitorowania poziomu zbiornika i sterowania zaworem spustowym komory zostaną przełączone na SCC po włączeniu zasilania (o ile nie stosuje się ręcznego zaworu spustowego). Po wyłączeniu zasilania SCC sterowanie powraca do istniejącego cyrkulatora LithoCoat firmy Harris & Bruno. Złącza E i D można usunąć z SCC, jeżeli nie są używane. Istniejący cyrkulator LithoCoat firmy Harris & Bruno będzie funkcjonował normalnie. 6 Harris & Bruno International SM 2005

Instalowanie skrzynki przyłączowej Złącza skrzynki przyłączowej WIDOK OD PRZODU WIDOK BOCZNY PRAWY WIDOK OD DOŁU Złącza dolne Złącza po prawej stronie 1 Pomarańczowe. Do trójnika 6mm na istniejącym cyrkulatorze LithoCoat Harris & Bruno. 2 Pomarańczowe. Do złączki na zbiorniku powietrza/oleju istniejącego cyrkulatora LithoCoat. 3 Niebieskie. Do złączki przegrody zaworu spustowego komory na istniejącym cyrkulatorze LithoCoat Harris & Bruno. 4 Wylot zaworu wewnętrznego. Nie jest złączem zewnętrznym. 5 Do spustu komory (zawór zaciskowy). Jeśli na wyposażeniu. 6 Zawór spustowy komory (kulowy). Jeśli na wyposażeniu. A B C D E Złącze czteropinowe do czujnika poziomu zbiornika Dodatkowe Sznur 4-przewodowy do złącza poziomu zbiornika na istniejącym cyrkulatorze LithoCoat Harris & Bruno. Sznur sześciopinowy do systemu SCC Przewód pneumatyczny do systemu SCC Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 7

Instrukcja obsługi Złącza dolne Złącza po prawej stronie 7 Niebieskie. Do podłączenia rury 10 mm do zasilania powietrzem na istniejącym cyrkulatorze LithoCoat. 8 Niebieskie. Do podłączenia rury 10 mm do zasilania powietrzem urządzenia. 8 Harris & Bruno International SM 2005

Elementy sterownicze systemu Elementy sterownicze systemu Ten rozdział przedstawia umiejscowienie i funkcje elementów sterowniczych systemu. Ikona/elem. sterown. Funkcja: Sterowanie prędkością pompy Reguluje prędkość pomp. Przesunięcie gałki w dół zwiększa prędkość pompy, natomiast przesunięcie gałki w górę zmniejsza prędkość pompy. Wyłącznik pompy Uruchamia i zatrzymuje pompę. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 9

Instrukcja obsługi Ikona/elem. sterown. Funkcja: Wyłącznik ładowania komory ładuje komorę względem wałka aniloksowego. Włącznik odpowietrzania Otwiera system do atmosfery, powodując zatrzymanie przepływu płynu. Kiedy obróci się ten łącznik do pozycji odpowietrzanie zamknięte (w prawo), pompa kontynuuje dostarczanie płynu. Jeśli przełączy się w lewo, pompa przestaje dostarczać płyn do komory. Sterowanie ciśnieniem komory Reguluje ciśnienie komory względem wałka aniloksowego. Firma Harris & Bruno zaleca ustawić ciśnienie w zakresie 25-30 PSI. 10 Harris & Bruno International SM 2005

Instalowanie i obsługa systemu SCC Instalowanie i obsługa systemu SCC Ten rozdział przedstawia szczegółowo ustawienie i obsługę systemu SCC. Ustawienie początkowe i kontrola WAŻNE: Jeśli stosuje się skrzynkę przyłączową do połączenia istniejącego cyrkulatora firmy Harris & Bruno z systemem SCC, zapewnić przed próbą użycia systemu SCC wyłączenie zasilania istniejącego cyrkulatora. Zasilanie włączać tylko dla systemu w użyciu. Przed próbą uruchomienia systemu należy wykonać następujące kroki: 1. Sprawdzić przewody rurowe pompy pod względem pęknięć, szczelin lub przecieków wszelkiego rodzaju. Wymienić, jeśli są uszkodzone. 2. Sprawdzić, czy drzwi dostępu do węża pompy są prawidłowo zatrzaśnięte. 3. Sprawdzić, czy pompa jest w pozycji stop. 4. Sprawdzić, czy włącznik/wyłącznik na SCC jest w pozycji wył. 5. Sprawdzić, czy wyłącznik odpowietrzania pompy jest w (prawej) pozycji zamkniętej. 6. Sprawdzić, czy wyłącznik ładowania komory jest w cofniętej pozycji. 7. Włożyć wtyczkę lub włączyć źródło zasilania systemu SCC. 8. Sprawdzić, czy wszystkie złącza węża są bezpiecznie zamocowane. 9. Sprawdzić, czy aniloks jest w trybie jałowym. 10.Dodać lakieru lub farby do zbiornika zasilającego SCC. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 11

Instrukcja obsługi Napełnianie farbą/lakierem WAŻNE: Zdolność pompy do powrotnego tłoczenia lakieru/farby z wanny zależy od prędkości pompy i lepkości lakieru. Jeśli prędkość pompy jest ustawiona za wysoko, lub jeśli nie dotrzymuje się poziomów lepkości, prawdopodobnie nastąpi przelewanie w miejscu wanny. Nadmierne spienienie wynikające z kombinacji chemii farby/lakieru i powietrza wprowadzanego przez wałek aniloksowy może również spowodować przelewanie się komory. Jeśli do tego dojdzie, należy skontaktować się z dostawcą farby/lakieru. Dystrybutor farby/lakieru może dokonać regulacji/zaleceń, które znacznie zredukują lub wyeliminują problem pienienia. Gorąco zalecamy podjęcie współpracy z dostawcą farby/lakieru, aby zapewnić zaopatrzenie w farby/lakiery odpowiednie dla stosowanych systemów aniloksowych. 1. Włączyć wyłącznik SCC z tyłu jednostki. Kiedy zapali się zielone światło na panelu sterowania, zasilanie SCC jest włączone. Jeśli nie zapali się zielone światło, sprawdzić czy sznur zasilający SCC jest podłączony do źródła zasilania. Szczegóły, patrz Specyfikacje systemu na stronie 29. 2. Ustawić wyłącznik ładowania komory w pozycji ładowania komory. Jeśli światła wskaźnikowe migają na wyłączniku ładowania komory i wyłączniku pracy pompy, SCC ma odpowiednie zasilanie sprężonym powietrzem. Ustawić wyłącznik ładowania komory w pozycji wył. i skorygować problem z zasilaniem urządzenia w powietrze, zanim podejmie się dalsze kroki. 3. Turn the Pump Switch to the on position. Ustawić wyłącznik pompy w pozycji włącz.. Pompa nie zacznie pompować przez 25 sekund. Daje to SCC czas na załadowanie komory, zanim zacznie się przepływ płynu. Jeśli pompa zostanie włączona przed załadowaniem komory, wskaźnik pompy nie zaświeci się ibędzie migać wskaźnik ładowaniem komory. Aby to skorygować, obrócić wyłącznik pracy pompy do pozycji wył.. Wznowić proces poprzez ładowanie komory (za pomocą wyłącznika ładowania komory). Ustawić wyłącznik pracy pompy w pozycji wył.. WAŻNE: Nigdy nie rozładowywać komory, kiedy pracują pompy. Jeśli wyłącznik ładowania komory zostanie przypadkowo ustawiony w pozycji cofnięta, pompy zatrzymają się i komora pozostanie załadowana. Aby kontynuować pracę pomp, wyłącznik ładowania komory musi być w pozycji załadowana. Jeśli to nastąpi, ponownie ustawić wyłącznik ładowania komory w pozycji załadowanej. Pompa uruchomi się po 25 sekundach zwłoki. 4. Dostosować sterowanie prędkością pompy do ustawienia zakresu napełnienia (5-7). 12 Harris & Bruno International SM 2005

Instalowanie i obsługa systemu SCC 5. Podczas gdy pompa napełnia węże i komorę, zbadać przyłącza węży pod względem przecieków i sprawdzić ręczny spust komory w pozycji zamkniętej (o ile stosowany jest ręczny zawór spustowy). Przebieg farby/lakieru Kiedy płyn zaczyna wchodzić do wanny (komora jest pełna), zredukować sterowanie prędkością pompy do zakresu przebiegu (2-4). (Patrz Specyfikacje systemu na stronie 29.) Zabezpieczone przed awarią zasilania systemy z/bez skrzynki przyłączowej W przypadku awarii zasilania pompy SCC zatrzymają się, ale komora pozostanie załadowana. Po przywróceniu zasilania wyłącznik ładowania komory i pompy należy wyłączyć i ponownie włączyć w celu wznowienia normalnej pracy. Jeśli trzeba rozładować komorę podczas awarii zasilania, nacisnąć przycisk przedstawiony na poniższej ilustracji: Kiedy naciśnie się przycisk Awaryjnego Rozładowania Komory, system wypuści powietrze magazynowane w systemie podczas awarii zasilania. Nie naciskać tego przycisku podczas normalnej pracy. Uwaga. Jeśli komorę rozładowuje się, kiedy jest napełniona farbą/lakierem, to farba/lakier będzie rozlewać się na komorę. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 13

Instrukcja obsługi Zabezpieczone przed awarią zasilania systemy ze skrzynką przyłączową W przypadku awarii zasilania pompy SCC zatrzymają się, ale komora pozostanie załadowana. Po przywróceniu zasilania wyłącznik ładowania komory i pompy należy wyłączyć i ponownie włączyć w celu wznowienia normalnej pracy. Jeśli trzeba rozładować komorę podczas awarii zasilania, nacisnąć przycisk umieszczony u dołu skrzynki przyłączowej, przedstawiony na poniższej ilustracji: Kiedy naciśnie się przycisk Awaryjnego Rozładowania Komory, system wypuści powietrze magazynowane w systemie podczas awarii zasilania. Nie naciskać tego przycisku podczas normalnej pracy. Uwaga. Jeśli komorę rozładowuje się, kiedy jest napełniona farbą/lakierem, to farba/lakier będzie rozlewać się na komorę. 14 Harris & Bruno International SM 2005

Instalowanie i obsługa systemu SCC Pęknięcie węża (elementu) pompy SCC jest tak zaprojektowany, że wykrywa nagromadzenie płynu z pękniętego węża (elementu). W przypadku pęknięcia węża: Zostaje wyzwolony czujnik poziomu wanny i rozlega się brzęczyk; zapala się światło ostrzegawcze na panelu sterowania; i wyłączają się pompy. Zanim można będzie ponownie uruchomić pompy, należy: 1. Ustawić wyłącznik pompy w pozycji wył.. 2. Wyłączyć tylne zasilanie kluczykiem. Wyjąć kluczyk (zablokować system). 3. Otworzyć drzwiczki głowicy pompy. Szczegółowe instrukcje dot. tego punktu - patrz broszura firmy Watson-Marlow dostarczona z niniejszą instrukcją. 4. Usunąć uszkodzony wąż (element) pompy. Oczyścić zgodnie z wymaganiami. 5. Wyjąć pękniętą wanienkę wewnątrz systemu. Opróżnić i oczyścić zgodnie z wymaganiami. 6. Oczyścić w razie potrzeby osłonę wokół czujnika poziomu wanny. 7. Wymienić oba węże (elementy) pompy wg instrukcji w broszurze firmy Watson-Marlow dostarczonej z niniejszą instrukcją. 8. Ponownie zainstalować pękniętą wanienkę. 9. Kiedy drzwiczki pompy są pewnie i bezpiecznie zamknięte, włączyć zasilanie cyrkulatora SCC (kluczykiem z tyłu). Szczegółowe instrukcje dot. tego punktu - patrz broszura firmy Watson- Marlow dostarczona z niniejszą instrukcją. 10. Ustawić wyłącznik ładowania komory w pozycji włącz. 11. Kiedy będziemy gotowi ponownie uruchomić proces, ustawić wyłącznik pracy pompy w pozycji włącz. Przy wymianie węży pompy postępować wg broszury Watson Marlow Pumps 620R załączonej do niniejszej instrukcji. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 15

Instrukcja obsługi Spust farby/lakieru Do czyszczenia systemu stosować tylko płyny czyszczące kompatybilne z PCW i marprene. Więcej szczegółów w Poradniku wyboru przewodów rurowych do pomp firmy Watson Marlow. 1. Przed opróżnieniem systemu farby/lakieru sprawdzić, czy zbiornik zasilający farby/lakieru ma jeszcze dostateczną pojemność, aby pomieścić zawartość komory i węży (ok. 2-5 litrów). 2. Jeśli system farby/lakieru ma być płukany płynem czyszczącym bezpośrednio po spuszczeniu z systemu farby/ lakieru, należy być przygotowanym do wlania ok. 8 to 10 litrów płynu do dostarczonego czystego kubła. Umieścić kubeł obok zbiornika farby/lakieru (w zasięgu węża, SCC do zbiornika farby/lakieru), 3. Ustawić wyłącznik odpowietrzania pompy w pozycji otwartej (lewej). 4. Otworzyć zawór spustowy na komorze, jeśli jest stosowany. 5. Kiedy system farby/lakieru jest w większej części opróżniony, lecz zanim jeszcze zacznie wysychać aniloks, zdjąć zespół pokrywy ze zbiornika farby/lakieru i szybko umieścić go na zbiorniku płynu czyszczącego. 6. Natychmiast ustawić wyłącznik odpowietrzania pompy w pozycji zamkniętej (prawej). Umożliwi to wciąganie płynu czyszczącego do systemu farby/lakieru. 7. Jeśli system ma ręczny zawór spustowy, należy go zamknąć. 8. Pozwolić, by płyn czyszczący przepływał przez system farby/lakieru, dopóki nie uzyska się pożądanej czystości. Jeśli zanieczyszczenie farbą/lakierem nadal stanowi problem, może być wymagane dodatkowe płukanie nowym płynem czyszczącym i/lub czyszczenie ręczne. W niektórych przypadkach trzeba będzie wymienić węże płynu i złączki, aby całkowicie wyeliminować możliwość zanieczyszczenia. 9. Po zakończeniu procesu płukania otworzyć ręczny zawór spustowy komory, jeśli jest stosowany. 10. Ustawić wyłącznik odpowietrzania pompy w pozycji otwartej. 11. Utrzymać ustawienia pompy, dopóki praktycznie cały płyn czyszczący nie powróci do zbiornika na płyn czyszczący. 12. Ustawić wyłącznik SCC w pozycji wył.. 16 Harris & Bruno International SM 2005

Instalowanie i obsługa systemu SCC 13. Wyłączyć zasilanie sieciowe SCC. WAŻNE: Po płukaniu farby/lakieru węże będą zawierać pozostałości płynu czyszczącego. Zachować ostrożność przy rozłączaniu węży, ponieważ będzie z nich wyciekać płyn czyszczący. Umieścić materiał pochłaniający poniżej przyłącza węża przed i podczas rozłączania. Natychmiast wstawić odpowiednie zatyczki dostarczone z systemem. 14. Bezpiecznie rozłączyć węże, najpierw wysoki koniec, następnie od razu wyciągnąć. 15. Bezpiecznie rozłączyć węże przy niskim końcu, trzymając je nad naczyniem lub wanienką ściekową, aż ścieknie płyn. 16. Usunąć komorę, zawór spustowy komory i wannę. Oczyścić je ręcznie. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 17

Instrukcja obsługi 18 Harris & Bruno International SM 2005

Opcje chłodzenia i mieszania Opcje chłodzenia i mieszania Rozdział ten zawiera informacje dot. opcjonalnego wyposażenia w chłodziarkę farby/lakieru i mieszarkę farby/lakieru. Chłodziarka farby/lakieru Pierwszym krokiem w obsłudze opcjonalnej chłodziarki farby/lakieru jest napełnienie systemu wodą. Aby przygotować system do pierwszego uruchomienia, należy postępować jak niżej: Należy mieć w pobliżu zapas wody do napełnienia systemu chłodziarki. Podłączyć sznur zasilania. 1. Włączyć wyłącznik zasilania z tyłu system. 2. Otworzyć panel napełniania wodą na chłodziarce i napełnić system wodą. 3. Z panelu czołowego uruchomić pompy łącznikiem włącz./wył... Panel napełniania wodą Ustawianie temperatury Regulacja temperatury Włącz./Wył. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 19

Instrukcja obsługi Kiedy woda krąży przez węże płynu i kubeł chłodziarki, rozlega się alarm na chłodziarce i miga czerwony wskaźnik na panelu czołowym i pompy zostają wyłączone. W tym przypadku należy dodać wody, następnie ponownie uruchomić pompy przyciskiem włącz./wył. na panelu czołowym. W razie potrzeby powtarzać, aż przestanie rozbrzmiewać alarm. 4. Ustawić odpowiednio temperaturę przyciskami przedstawionymi na ilustracji na poprzednie stronie. Nacisnąć przycisk Ustawianie temperatury; następnie wyregulować temperaturę w górę lub w dół przyciskami Regulacja temperatury. Prawidłowa temperatura zależy od typu stosowanej farby lub lakieru. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z dostawcą farby/lakieru. 5. Odczekać, aż farba/lakier osiągnie pożądaną temperaturę (czas ten będzie się zmieniał wskutek początkowej temperatury farby oraz innych czynników zewnętrznych lub środowiskowych). 6. Rozpocząć obsługę systemu SCC. Patrz Instalowanie i obsługa systemu SCC na stronie 11 20 Harris & Bruno International SM 2005

Opcje chłodzenia i mieszania Mieszarka farby/lakieru Opcjonalna mieszarka farby/lakieru jest napędzana silnikiem powietrznym. Jej mechanizm miesza farby/lakiery o wysokiej lepkości, zapewniając stały przepływ płynu i równe nakładanie na podłoże. W celu uruchomienia mieszarki farby/lakieru należy wykonać następujące kroki: 1. Podłączyć jeden koniec węża powietrza o śr. 8 mm do przyłącza przedstawionego na ilustracji poniżej, a drugi koniec do systemu SCC. 2. Przestawiać pokrętło regulacji prędkości, aż mieszarka osiągnie pożądaną prędkość. Prędkość mieszania zależy od typu stosowanej farby/lakieru. Silnik mieszarki Pokrętło regulacji prędkości Przyłącze węża powietrza o śr. 8 mm Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 21

Instrukcja obsługi 22 Harris & Bruno International SM 2005

Zapobieganie przelewaniu się systemu Zapobieganie przelewaniu się systemu Aby zapobiec przelewaniu się systemu SCC, należy przejrzeć i starannie postępować wg następujących wskazówek: Przyczyna przelewania się: Rozwiązanie: Nieprzestrzeganie przez operatora wymagań systemu Nadmierna prędkość pompy Lepkość farby/lakieru Jakość farby/lakieru (pienienie) Jakość węża płynu Zawsze eksploatować SCC zgodnie z jego wymaganiami. Zapoznać się z Specyfikacje systemu na stronie 29. Eksploatować pompę z minimalną prędkością; Jeśli farba/lakier powraca do zbiornika zasilającego, komora jest pełna. Kiedy wzrasta prędkość silnika pompy, maleje zdolność pompy do powrotnego tłoczenia lakieru/farby z wanny. Wahania lepkości są pojedynczą największą przyczyną problemów z przelewaniem i pompowaniem. Zawsze zapewnić sprawdzenie (i regulację) prawidłowej lepkości i ph płynów drukarskich przed (a jeśli trzeba) podczas drukowania. Sprawdzić u dostawców farby/lakieru zalecane poziomy lepkości i ph. Sprawdzić również u dostawców zalecane okresy kontrolne farby/lakieru podczas drukowania. Jakość i chemia farb i lakierów wykazują poważne różnice. Wielu (ale nie wszyscy) producentów farb i lakierów miesza lub modyfikuje swoje farby i lakiery, aby zapobiec pienieniu. Pienienie jest naturalnym zjawiskiem, kiedy stosuje się aniloksowy system aplikatora; w związku z tym konieczne jest dostosowanie farby i lakieru. Nadmierne pienienie stwarza problemy z pompowaniem, które często powodują przelewanie się wanny. Załamania węża stwarzają liczne problemy z pompowaniem i przelewanie. Zawsze stosować wąż wysokiej jakości między komorą/wanną a SCC oraz między SCC a zbiornikiem zasilającym lakieru/farby. Usilnie zalecamy, żeby stosować tylko wąż dostarczony przez firmę Harris and Bruno. Wąż dostarczony przez firmę Harris and Bruno zawiera obwój z drutu stalowego, który zapewnia doskonałą odporność na załamanie. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 23

Instrukcja obsługi 24 Harris & Bruno International SM 2005

Rodzaje lakieru Rodzaje lakieru System SCC jest dostosowany do wielu lakierów, które są kłopotliwe dla standardowych cyrkulatorów farby/lakieru. SCC zaprojektowano na lepkości do 600 centypuazów włącznie. Na przykład: farby fleksograficzne na bazie wody; Farby metaliczne; Standardowe farby fleksograficzne UV; Więcej informacji nt. lepkości - patrz Tabela lepkości na stronie 35. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 25

Instrukcja obsługi 26 Harris & Bruno International SM 2005

Przemieszczanie i składowanie systemu SCC Przemieszczanie i składowanie systemu SCC 1. Przed przemieszczaniem systemu SCC opróżnić wanienki ściekowe zawierające płyn. 2. Odłączyć skrzynkę przyłączową od systemu SCC. 3. Odłączyć SCC z sieci (jeśli ma to zastosowanie). 4. Składować SCC przykryty w zamkniętym pomieszczeniu. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 27

Instrukcja obsługi 28 Harris & Bruno International SM 2005

Specyfikacje systemu Specyfikacje systemu Ten rozdział przedstawia szczegółowo specyfikacje techniczne systemu SCC. Ogólne specyfikacje pompy Zasilanie elektryczne: 187-264 V AC (-10 %, +15 %), 48-62 Hz, 10 A Sprężone powietrze (z pneumatyczną mieszarką farby/lakieru): 4 stopy sześcienne/min (czyste, suche powietrze 90 PSI) Sprężone powietrze (bez pneumatycznej mieszarki): 1 stopa sześcienna/min Zakres lepkości: Do 600 centypuazów. Wydajność pompowania: 1-6 l/min (zależnie od lepkości). Maksymalny wznios komory (SCC do szczytowego węża komory): 1,6 m 1. Maksymalna długość węża (zasilanie i powrót): 1,6 m każdy 2 Średnica wewnętrzna węża zasilającego komory: 12 mm (1/2 ) Średnica wewnętrzna węża powrotnego komory/wanny: 19 mm (3/4 ) Maksymalna liczba złączek lub łuków 90 (zasilanie komory): 1 Maksymalna liczba złączek lub łuków 90 (powrót z komory): 1 SCC do zbiornika zasilającego farby/lakieru Maksymalny wznios (SCC do szczytowego węża zasilającego i powrotnego): 1,2 m 3 Maksymalna długość węża zasilającego i powrotnego: 1,5 m 4 Średnica wewnętrzna węża zasilającego farby/lakieru: 19 mm Średnica wewnętrzna węża powrotnego farby/lakieru: 19 mm Maksymalna liczba złączek lub łuków 90 (zasilanie komory): 1 1. Zmierzony od środka pompy SCC do wysokości szczytowego węża komory. 2. Zmierzona od głowicy pompy. 3. Zmierzony od środka pompy SCC do wysokości szczytowej węża. 4. Zmierzona od głowicy pompy. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 29

Instrukcja obsługi Maksymalna liczba złączek lub łuków 90 (powrót z komory): 1 30 Harris & Bruno International SM 2005

Konserwacja systemu Konserwacja systemu Użytkownik jest odpowiedzialny za konserwację SCC. Poniższa lista zawiera ogólne zadania związane z konserwacją SCC: Sprawdzić armaturę pod względem szczelności i zużycia. Sprawdzić elementy pompy pod względem załamań i zużycia. Należy wymienić elementy po 500 godzinach eksploatacji lub 6 miesiącach, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Szczegółowe instrukcje dot. wymiany elementów - patrz broszura firmy Watson-Marlow w koszulce przedniej okładki niniejszej instrukcji. Sprawdzić, czy szybkozłączki (QDC) nie mają przecieków, i zapewnić ich szczelne połączenie. Sprawdzić, czy zawór odpowietrzający jest szczelny i bez pęknięć. Wymienić ten zawór w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Firma Harris and Bruno sugeruje, by mieć w zapasie co najmniej jeden zawór odpowietrzający. Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 31

Instrukcja obsługi 32 Harris & Bruno International SM 2005

Ilustracje informacyjne Ilustracje informacyjne Ten rozdział odsyła do ilustracji i rysunków złożeniowych przedstawiających komponenty systemu. Systemy ze skrzynką przyłączową Informacyjne rysunki złożeniowe HB78-006 & HB78-007 Informacyjny rysunek złożeniowy HB78-001 through -004 Informacyjne rysunki złożeniowe HB78-009 & HB78-010 Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 33

Instrukcja obsługi Systemy bez skrzynki przyłączowej Rysunek informacyjny HB78-001 through -004 Rysunki informacyjne HB78-009 & HB78-010 34 Harris & Bruno International SM 2005

Tabela lepkości Tabela lepkości Należy stosować tę tabelę w przypadku regulacji lub wyznaczania lepkości farby/lkaieru: Centipoise Shell #1 Shell #2 Shell #3 Shell #4 Shell #5 Shell #6 Zahn #1 Zahn #2 Zahn #3 Zahn #4 Zahn #5 Ford (DIN) #3 Ford (DIN) #4 0.25 0.50 0.75 1.00 17 2.00 21.5 3.00 26 5.00 35 7.50 46 18.3 30.5 10.00 57 22 32 15.00 30.4 35 20.00 39 38 18 25.00 47 18.6 42 19 30.00 56 22 45 20 40.00 28.6 52 22.5 50.00 35 60 25 60.00 42 18 68 28 70.00 48 21 30 32 20 80.00 55 24 34 37 22 90.00 27 38 40 25 100.00 30 16 43 17 43 28 125.00 37 20 53 19.5 53 35 150.00 45 24 63 22 63 40 175.00 52 28 72 24.5 17 73 48 200.00 60 32 27 18 83 55 225.00 36 30 19.5 93 62 250.00 40 32 21 103 70 275.00 44 17.5 35.5 22.5 113 76 300.00 48 19 38 24 17 120 82 325.00 52 20.5 41 26 18.5 130 90 350.00 56 22.5 43 28 20 98 375.00 60 24 45 30 21 103 400.00 64 25 48.5 32 22.5 110 500.00 31.5 58 38 27 138 600.00 37.5 70 45 31 700.00 44 51 35 800.00 50 59 40 900.00 56.5 65 45 1000.00 63 70 49 1250.00 78 60 1500.00 73 1750.00 2000.00 Globalny dostawca urządzeń do drukowania i powlekania o wysokiej wydajności 35

Instrukcja obsługi 36 Harris & Bruno International SM 2005