EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE

Podobne dokumenty
REZOLUCJA EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE. Reforma Światowej Organizacji Handlu. Sobota, 15 maja 2010 r., Sewilla (Hiszpania)

PARLAMENT EUROPEJSKI

PROJEKT SPRAWOZDANIA

ASAMBLEA PARLAMENTARIA EURO LATINOAMERICANA EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE

Komunikat na V szczyt Unii Europejskiej Ameryki Łacińskiej i Karaibów w Limie od 16 do 17 maja 2008 r.

AKT USTANAWIAJĄCY EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIEGO ZGROMADZENIA PARLAMENTARNEGO 1

EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE

PL Zjednoczona w róŝnorodności PL A8-0238/10. Poprawka

Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Meksyk (2008/2289(INI))

Umowa o partnerstwie gospodarczym WE-CARIFORUM

Partnerstwo strategiczne UE-Meksyk

UNIA EUROPEJSKA A ŚWIATOWA ORGANIZACJA HANDLU

UNIA EUROPEJSKA A ŚWIATOWA ORGANIZACJA HANDLU

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE

WSTĘPNY PROJEKT REZOLUCJI

P7_TA(2011)0126. Oficjalnie wspierane kredyty eksportowe ***I

PARLAMENT EUROPEJSKI

ŚWIATOWY PLAN DZIAŁAŃ NA RZECZ ZASOBÓW GENETYCZNYCH ZWIERZĄT oraz DEKLARACJA z INTERLAKEN

Wspólny wniosek DECYZJA RADY

EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE. Perspektywy stosunków handlowych między Unią Europejską i Ameryką Łacińską

Zalecenie DECYZJA RADY

Stan realizacji dauhańskiej agendy rozwoju

2. 7 maja 2012 r. Grupa Robocza ds. Krajów AKP osiągnęła porozumienie co do treści załączonego projektu konkluzji Rady.

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

OPINIA. PL Zjednoczona w różnorodności PL 2014/2228(INI) Komisji Rozwoju. dla Komisji Handlu Międzynarodowego

Nowa polityka handlowa dla Europy w ramach strategii EUROPA 2020

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH DOKUMENT ROBOCZY SŁUŻB KOMISJI. załączony do wniosku dotyczącego ROZPORZĄDZENIA RADY

Dostęp p do informacji naukowej i jej rozpowszechnianie w kontekście konkurencyjności ci oraz innowacyjności

1. Komisja przedłoŝyła wyŝej wspomniany komunikat Parlamentowi Europejskiemu oraz Radzie w dniu 20 listopada 2007 r.

*** PROJEKT ZALECENIA

Stosunki handlowe UE-Japonia

PL Zjednoczona w róŝnorodności PL B8-0286/23. Poprawka. Julia Reda, Michel Reimon w imieniu grupy Verts/ALE

Wspólne Polityki UE. Prowadzący: Dr K. Śledziewska. wykład 1 Zagadnienia wstępne Wspólne Polityki UE, wykład 1 1

Wniosek DECYZJA RADY

Wspólny wniosek DECYZJA RADY

PARLAMENT EUROPEJSKI

15573/17 lo/kt/kkm 1 DG C 1

PL Zjednoczona w różnorodności PL B8-0163/7. Poprawka. France Jamet, Danilo Oscar Lancini w imieniu grupy ENF

Wspólne polityki sem. I wykład 1 Zagadnienia wstępne. Prowadzący: Dr K. Śledziewska

Partnerstwo strategiczne UE-Brazylia

8688/19 ADD 1 1 LIFE LIMITE PL

PODSTAWA PRAWNA OGÓLNE RAMY ZEWNĘTRZNEGO WYMIARU WPR POROZUMIENIE WTO W SPRAWIE ROLNICTWA

*** PROJEKT ZALECENIA

Negocjacje dotyczące umowy o wolnym handlu UE-Wietnam

*** PROJEKT ZALECENIA

Umowa przejściowa o partnerstwie między WE a państwami Pacyfiku

Dokument sesyjny B7-xxxx/2010 PROJEKT REZOLUCJI. w odpowiedzi na pytanie wymagające odpowiedzi ustnej B7-xxxx/2010

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 maja 2011 r. w sprawie stanu negocjacji nad umową o wolnym handlu UE-Indie

PROJEKT ZALECENIA DLA RADY

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 14 listopada 2008 r. (19.11) (OR. fr) 15740/08 LIMITE DEVGEN 227 RELEX 912 ACP 235 SAN 263

9233/19 aga/dh/gt 1 RELEX.1.B LIMITE PL

Delegacje otrzymują w załączeniu wyżej wspomniany dokument w wersji będącej rezultatem częściowego zniesienia klauzuli tajności.

PARLAMENT EUROPEJSKI

8361/17 nj/ako/as 1 DGB 2B

Umowa przejściowa o partnerstwie gospodarczym WE-Ghana

Czwarta konferencja Organizacji Narodów Zjednoczonych na temat krajów najsłabiej rozwiniętych

Wspólny wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

ASAMBLEA PARLAMENTARIA EURO LATINOAMERICANA EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE

PL Zjednoczona w róŝnorodności PL B7-0571/2010 } B7-0577/2010 } B7-0578/2010 } RC1/Am. 10. Poprawka

Wspólny wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

6052/16 mkk/gt 1 DG C 2A

EUROPEJSKO- LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE TEKSTY PRZYJĘTE. na sesji w dniu. 20 grudnia 2007 r. (czwartek)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

PARLAMENT EUROPEJSKI

Stosunki handlowe UE-Rosja w następstwie przystąpienia Rosji do WTO

PROJEKT SPRAWOZDANIA

PL Zjednoczona w róŝnorodności PL B8-0251/1. Poprawka. Ian Duncan w imieniu grupy ECR

PROJEKT OPINII. PL Zjednoczona w różnorodności PL 2014/0086(NLE) Komisji Handlu Międzynarodowego. dla Komisji Spraw Zagranicznych

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0037/1. Poprawka

WSTĘPNY PROJEKT REZOLUCJI

Wniosek DECYZJA RADY

PARLAMENT EUROPEJSKI Komisja Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów. Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów

B7-0000/2013 PROJEKT REZOLUCJI. złożony w następstwie oświadczenia Komisji

Skończmy z róŝnicą w wynagrodzeniu dla kobiet i męŝczyzn.

11238/16 dh/mak 1 DGC 1

Komisja Rozwoju Regionalnego DOKUMENT ROBOCZY

Wniosek DECYZJA RADY

AMERYKA ŁACIŃSKA I KARAIBY

RESOL-VI/ sesja plenarna w dniach 22 i 23 marca 2017 r. REZOLUCJA. Praworządność w UE z perspektywy lokalnej i regionalnej

KONFERENCJA Infrastruktura wiejska drogą do sukcesu gospodarczego regionów

Działania Rządu na rzecz CSR w Polsce. Zespół do spraw Społecznej Odpowiedzialności Przedsiębiorstw

*** PROJEKT ZALECENIA

12950/17 kt/gt 1 DG B 2B

Dokument z posiedzenia PROJEKT REZOLUCJI. złożony w następstwie oświadczeń Rady i Komisji

PL Zjednoczona w róŝnorodności PL A8-0228/2. Poprawka. Peter Liese i inni

TEKSTY PRZYJĘTE. Działania następcze i stan obecny w związku z programem działań do roku 2030 i celami zrównoważonego rozwoju

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0197/1. Poprawka. Thomas Händel w imieniu Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0311/5. Poprawka. France Jamet, Edouard Ferrand, Matteo Salvini, Georg Mayer w imieniu grupy ENF

COP 14 I COP 15. Iwona Korohoda.

Umowa o partnerstwie gospodarczym WE- państwa Afryki Wschodniej i Południowej

1. 26 października 2016 r. Komisja Europejska przyjęła pakiet dotyczący reformy opodatkowania osób prawnych.

Fundusz dla Organizacji. Pozarządowych. Prowadząca: ElŜbieta Kowalczyk Warszawa, 14 grudnia 2007

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0258/36. Poprawka. Peter Liese w imieniu grupy PPE

11265/19 1 LIFE. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 23 lipca 2019 r. (OR. en) 11265/19 PV CONS 42 AGRI 393 PECHE 332

RADA EUROPEJSKA Bruksela, 29 października 2010 r. (OR. en)

PROJEKT SPRAWOZDANIA

Transkrypt:

EUROPEJSKO-LATYNOAMERYKAŃSKIE ZGROMADZENIE PARLAMENTARNE REZOLUCJA : Wyzwania i moŝliwości wynikające z dauhańskiej rundy negocjacyjnej na podstawie sprawozdania Komisji Spraw Gospodarczych, Finansowych i Handlowych Współsprawozdawczyni PE: Erika Mann Współsprawozdawca AŁ: Wilbert Bendezú (Parlament Andyjski) Czwartek, 1 maja 2008 r. Lima (Peru) DV\719348.doc AP100.312v01-00

EUROLAT rezolucja z 1 maja 2008 r. Lima (Peru) [na podstawie sprawozdania Komisji Spraw Gospodarczych, Finansowych i Handlowych] Wyzwania i moŝliwości wynikające z dauhańskiej rundy negocjacyjnej Europejsko-Latynoamerykańskie Zgromadzenie Parlamentarne, uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 9 listopada 2006 r., uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie wyzwań i moŝliwości wynikających z globalizacji dla stosunków gospodarczych i handlowych między państwami UE i Ameryki Łacińskiej, uwzględniając oświadczenia przyjęte podczas czterech szczytów szefów państw i rządów Ameryki Łacińskiej i Karaibów oraz Unii Europejskiej, które odbyły się dotąd w Rio de Janeiro (28 i 29 czerwca 1999 r.), Madrycie (17 i 18 maja 2002 r.), Guadalajarze (28 i 29 maja 2004 r.) i Wiedniu (11-13 maja 2006 r.), uwzględniając deklarację ministerialną z czwartej sesji Konferencji Ministerialnej Światowej Organizacji Handlu (WTO), przyjętą w dniu 14 listopada 2001 r. w Ad-Dausze, uwzględniając decyzję przyjętą przez Radę Generalną WTO w dniu 1 sierpnia 2004 r., uwzględniając deklarację ministerialną z szóstej sesji Konferencji Ministerialnej WTO, przyjętą w dniu 18 grudnia 2005 r. w Hongkongu, uwzględniając przedstawione w styczniu 2005 r. sprawozdanie rady konsultacyjnej pod przewodnictwem Petera Sutherlanda, dotyczące przyszłości WTO, uwzględniając deklarację milenijną ONZ z dnia 8 września 2000 r., w której określono milenijne cele rozwoju jako kryteria wspólnie ustalone przez społeczność międzynarodową w celu wyeliminowania ubóstwa, uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 4 kwietnia 2006 r. w sprawie oceny rundy negocjacji z Ad-Dauhy po konferencji ministerialnej Światowej Organizacji Handlu (WTO) w Hongkongu (2005/2247(INI)), uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie ściślejszego partnerstwa między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (2005/2241(INI)), uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 grudnia 2005 r. skierowany do Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie wzmocnionego partnerstwa między Unią Europejską i Ameryką Łacińską (COM(2005)0636), uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Gospodarczych, Finansowych i Handlowych, A. mając na uwadze, Ŝe korzyści z rosnącej wymiany handlowej są nierównomiernie rozdzielane, a znaczna liczba krajów rozwijających się pozostaje marginalizowana ekonomicznie i nie ma moŝliwości uczestnictwa w rynkach światowych na odpowiednich i uczciwych zasadach, DV\719348.doc 1/7 AP100.312v01-00

B. mając na uwadze, Ŝe zakończenie rozpoczętej w 2001 r. dauhańskiej rundy negocjacyjnej WTO było planowane na 2005 r., jednak dotąd nie osiągnięto konsensusu; mając na uwadze, Ŝe rundę tę rozpoczęto z myślą o liberalizacji światowego handlu na rynkach produktów rolnych, wytwórstwa i usług, a takŝe z myślą o wspieraniu rozwoju gospodarczego w krajach rozwijających się oraz ich uczestnictwa w handlu światowym, C. mając na uwadze, Ŝe naleŝy zatrzymać ten trend i zapewnić wkład handlu światowego w likwidację ubóstwa, D. mając na uwadze, Ŝe potrzebne są strategie polityczne zwiększające zdolność krajów rozwijających do uczestnictwa w wielostronnym systemie handlu na bardziej sprawiedliwych i wywaŝonych warunkach, E. mając na uwadze, Ŝe istotnych postępów nie dokonano częściowo wskutek podziału występującego między krajami uprzemysłowionymi, którym przewodzą Unia Europejska, Stany Zjednoczone i Japonia, krajami wschodzącymi, którym przewodzą głównie Indie, Chiny, Brazylia i Republika Południowej Afryki, oraz grupą krajów rozwijających się, które są obecnie trochę lepiej zorganizowane w obronie swych interesów, F. mając na uwadze, Ŝe negocjacje w ramach rundy dauhańskiej po ich zawieszeniu przez Pascala Lamy w lipcu 2006 r. i wznowieniu w lutym 2007 r. toczą się obecnie w oparciu o dwa zmienione projekty umów, przedstawione w lutym 2008 r. (we własnym imieniu) przez przewodniczących Komitetu WTO ds. Rolnictwa oraz Komitetu WTO ds. Dostępu do Rynku Towarów Nierolnych (NAMA), G. mając na uwadze, Ŝe dwustronne i regionalne umowy handlowe zmieniają oblicze światowego handlu; mając na uwadze, Ŝe w miarę jak przybywa umów, jeden kraj staje się często stroną kilku róŝnych umów (tzw. miska spaghetti ), z których kaŝda wprowadza inne zasady pochodzenia, stawki taryf czy okresy wdroŝenia, co utrudnia administrację celną i prowadzi do powstawania skomplikowanych przepisów dla podmiotów gospodarczych w epoce, gdy towary są sprowadzane z całego świata, H. mając na uwadze, Ŝe największe podmioty coraz bardziej skłaniają się ku bilateralizmowi, co moŝe spowodować odwrócenie uwagi od szczebla wielostronnego; mając na uwadze, Ŝe moŝe to stanowić zarówno przyczynę, jak i skutek ograniczonego zakresu zobowiązań w rozmowach na szczeblu WTO, I. mając na uwadze, Ŝe jednym z podstawowych celów rundy dauhańskiej powinno być ustanowienie sprawiedliwego systemu światowego handlu systemu opartego na wzajemnych zasadach wielostronnych, zgodnego z prawami własności intelektualnej i obejmującego elementy pozahandlowe, takie jak dywersyfikacja produkcji, sytuacja w zakresie zatrudnienia, ochrona środowiska i zrównowaŝony rozwój, bezpieczeństwo Ŝywności, dobrostan zwierząt, ochrona roślin i rozwój obszarów wiejskich oraz kontynuacja wysiłków na rzecz stopniowego zniesienia dotacji eksportowych i innych dotacji, które stanowią barierę w handlu produktami rolnymi, przy jednoczesnym szczególnym uwzględnieniu najsłabszych grup, takich jak drobni rolnicy, J. mając na uwadze, Ŝe wprowadzona przez Stany Zjednoczone ustawa o przyspieszonym trybie przyjmowania umów handlowych z 2002 r. wygasła z dniem 30 czerwca 2007 r., K. mając na uwadze, Ŝe niektóre kraje Ameryki Łacińskiej przeŝywają znaczny wzrost gospodarczy, a niektóre z nich stają się powaŝnymi partnerami gospodarczymi na skalę DV\719348.doc 2/7 AP100.312v01-00

światową; mając na uwadze, Ŝe po przystąpieniu do WTO Chiny odgrywają kluczową rolę w ponownym definiowaniu i kształtowaniu handlu międzynarodowego, 1. przypomina, Ŝe wielostronny system handlu przyjęty w WTO powinien przyczyniać się do większego bezpieczeństwa, przejrzystości, równowagi i stabilności handlu międzynarodowego, przy jednoczesnym zapewnieniu sprawiedliwego i zrównowaŝonego dostępu wszystkim podmiotom rynkowym, oraz do lepszego zarządzania globalizacją poprzez wielostronne zasady i sankcje zgodne ze standardami ONZ w zakresie praw człowieka, praw socjalnych i praw związanych ze środowiskiem naturalnym, a takŝe sądowego rozstrzygania sporów; 2. wskazuje, Ŝe świat potrzebuje silnego wielostronnego systemu handlowego, będącego najskuteczniejszym sposobem rozszerzenia handlu i zarządzania nim dla dobra ogółu w szczególności krajów najsłabiej rozwiniętych (LDC) oraz dostarczającego jedynej w swoim rodzaju płaszczyzny rozstrzygania sporów; 3. zauwaŝa, Ŝe pomyślne zakończenie rundy dauhańskiej, skutkujące sprawiedliwszymi warunkami wymiany handlowej, wsparłoby rozwój, pokój i walkę ze zmianami klimatycznymi oraz stabilność ekonomiczną światowego systemu handlu; 4. za szczególnie delikatne uwaŝa negocjacje dotyczące usług i wyraŝa opinię, Ŝe negocjacje WTO nie powinny w Ŝaden sposób ograniczać uprawnień państw w zakresie organizacji i regulacji tych usług publicznych, które mają kluczowe znaczenie dla rozwoju i demokracji; 5. popiera kraje rozwijające się, które korzystają z zasad elastyczności przewidzianych w porozumieniu TRIPS i uznanych w deklaracji z Ad-Dauhy w celu uzyskania zdolności do zapewnienia podstawowych leków w przystępnych cenach w ramach krajowych publicznych programów z zakresu ochrony zdrowia; z zaniepokojeniem zauwaŝa, Ŝe programy te nie są realizowane w praktyce i zwraca się do krajów uprzemysłowionych o powstrzymanie się od włączania do umów dwustronnych jakichkolwiek postanowień ograniczających dostęp do leków; wzywa do honorowania zobowiązań podjętych w ramach deklaracji z Ad-Dauhy w celu ułatwienia produkcji i importu leków generycznych; 6. przypomina, Ŝe podczas dauhańskiej konferencji ministerialnej zobowiązano wszystkich członków WTO do uczestnictwa w rundzie negocjacji dotyczących rozwoju, której głównym celem będzie promowanie bardziej sprawiedliwego i sprzyjającego rozwojowi systemu handlu w oparciu o zasady wielostronne; 7. podkreśla, Ŝe pomyślne zakończenie umoŝliwiające prawdziwe otwarcie rynku i wprowadzenie wzmocnionych zasad wielostronnych mogłoby być waŝnym czynnikiem pobudzającym ogólnoświatowy wzrost gospodarczy, rozwój i zatrudnienie oraz skutecznie przyczynić się do realizacji milenijnych celów rozwoju i do integracji krajów rozwijających się ze światową gospodarką; jest zdania, Ŝe naleŝy tego dokonać na podstawie przejrzystych reguł, przestrzegając zasady rozwoju zrównowaŝonego pod względem społecznym i środowiskowym oraz wspierając walkę ze zmianami klimatycznymi; 8. podkreśla, Ŝe wspólnota międzynarodowa powinna przeanalizować stosowność zawarcia w głównych postanowieniach WTO klauzuli społecznej, dzięki której moŝliwe byłoby przyznanie środków finansowych mających zapobiegać pracy przymusowej i pracy dzieci, wspierać wolność związków zawodowych, układy zbiorowe i prawo do strajku oraz zlikwidować w zasadzie wszelkie formy dyskryminacji w dziedzinie zatrudnienia; podkreśla, Ŝe celem tej klauzuli społecznej nie byłoby niwelowanie przewagi konkurencyjnej, jaką mogą mieć, z punktu widzenia kosztów, gospodarki rozwijające się, DV\719348.doc 3/7 AP100.312v01-00

lecz włączenie do samego systemu wolnego handlu wymogów niezbędnych, aby zapewnić jego sprawiedliwość w zakresie niektórych minimalnych warunków socjalnych i związkowych; 9. potwierdza, Ŝe w deklaracji z Ad-Dauhy, przyjętej na czwartej sesji konferencji ministerialnej WTO (listopad 2001 r.), wyraźnie uznano konieczność przeanalizowania powiązań między przepisami WTO a wielostronnymi umowami dotyczącymi ochrony środowiska; podkreśla, Ŝe w deklaracji wyraźnie wspomina się, iŝ kraje mogą przyjąć przepisy mające chronić zdrowie ludzi i zwierząt, roślinność i środowisko naturalne, o ile stosowane rozwiązania nie spowodują powstania mechanizmów dyskryminacji handlowej lub ukrytego protekcjonizmu; jest zdania, Ŝe w związku z tym runda dauhańska powinna zakończyć się jasnym i wiąŝącym zobowiązaniem ze strony społeczności międzynarodowej; 10. wzywa Unię Europejską i Stany Zjednoczone do znacznego ograniczenia redukcji dotacji rolnych, a w szczególności dotacji eksportowych, które zakłócają handel międzynarodowy i są niekorzystne dla interesów krajów rozwijających się; 11. podkreśla, Ŝe pomyślne zakończenie tej rundy negocjacji przyniesie wielkie korzyści wszystkim uczestniczącym w niej państwom, w szczególności krajom rozwijającym się; 12. wyraŝa opinię, Ŝe naleŝy nadal wspierać regulowany system wielostronny, przyznający pierwszeństwo rozwojowi i uwzględniający pozahandlowe aspekty oraz miękkie wartości ekonomiczne (środowisko, zdrowie, zwalczanie ubóstwa, standardy społeczne i poszanowanie zasady godnej pracy i standardów Międzynarodowej Organizacji Pracy); 13. podkreśla, Ŝe niezaleŝnie od wyniku toczących się negocjacji w ramach rundy dauhańskiej reformy instytucjonalne są potrzebne do optymalizacji sposobu działania WTO, do zapewnienia większej skuteczności, przejrzystości i legitymacji demokratycznej oraz do zagwarantowania skutecznego uczestnictwa wszystkich członków; w związku z tym wzywa Komisję Europejską i rządy krajów Ameryki Łacińskiej do przedstawienia wspólnej inicjatywy w Genewie; 14. podkreśla, Ŝe w końcowej umowie naleŝy zagwarantować przestrzeń polityczną dla wszystkich stron rundy negocjacyjnej; 15. uwaŝa, Ŝe gospodarki uprzemysłowione powinny uznać prawo krajów rozwijających się do stosowania koniecznej elastyczności w liberalizacji rynków, we własnym tempie i na własną skalę; 16. oczekuje, Ŝe zmienione projekty umów rozpowszechnione w lutym 2008 r., świadczące o osiągnięciu w ostatnich miesiącach zbieŝności w szeregu kwestii, staną się podstawą do rozpoczęcia międzysektorowych negocjacji horyzontalnych, mających na celu doprowadzenie do porozumienia co do warunków ramowych w zakresie rolnictwa i towarów przemysłowych, a ewentualnie równieŝ w zakresie handlu usługami; 17. jest zdania, Ŝe ewentualne koszty załamania się negocjacji WTO obejmują: utratę moŝliwego postępu społecznego wynikającego z nowych reform WTO; ryzyko znacznego podwaŝenia wiarygodności międzynarodowego systemu handlowego oraz WTO; ryzyko zepchnięcia międzynarodowego systemu handlowego w zastój bilateralizmu i regionalizmu; podwaŝenie integracji LDC ze światowym systemem handlu; oraz zwiększony protekcjonizm; 18. uwaŝa, Ŝe dwustronne lub regionalne umowy handlowe muszą wykorzystywać przepisy WTO i inne zasady międzynarodowe poprzez szybsze i dalej posunięte promowanie DV\719348.doc 4/7 AP100.312v01-00

otwartości i integracji, rozwiązywanie problemów, które nie mogą jeszcze być przedmiotem wielostronnej dyskusji, oraz przygotowywanie gruntu pod kolejny poziom wielostronnej liberalizacji; podkreśla, Ŝe dwustronne/regionalne umowy handlowe mogą pełnić rolę harmonizującą oraz uzupełniać i wzmacniać system wielostronny, mogą jednak równieŝ stanowić zagroŝenie dla wielostronnego systemu handlu; 19. wskazuje, Ŝe system WTO jest bardziej przejrzysty i bardziej przewidywalny niŝ wspomniana miska spaghetti, utworzona z setek nakładających się dwustronnych/regionalnych umów handlowych, prowadzących do powstawania niepewności; uwaŝa, Ŝe bardzo często dwustronne/regionalne umowy handlowe mogą działać na niekorzyść krajów dysponujących słabą kartą przetargową oraz Ŝe wielostronna liberalizacja wywiera większy pozytywny wpływ na rozwój; 20. podkreśla, Ŝe dwustronne/regionalne umowy handlowe oraz równoległe negocjacje na szczeblu wielostronnym, regionalnym i dwustronnym osłabiają instytucjonalny potencjał rządów; negocjowanie wielostronnych/dwustronnych/regionalnych umów handlowych jest skomplikowane, przy czym w szczególności niektóre kraje rozwijające się i wszystkie LDC mają bardzo ograniczone moŝliwości udziału w toczących się równolegle negocjacjach; w związku z tym wzywa WTO do udzielenia im technicznego wsparcia w takich negocjacjach; 21. podkreśla, Ŝe runda dauhańska powinna przynieść pozytywne skutki pod względem rozwoju, w tym swobodny dostęp LDC do wszystkich rynków krajów rozwiniętych a w perspektywie zniesienie dotacji rolnych, które uderzają w producentów z Południa i stanowią istotny czynnik zakłócający międzynarodowe stosunki gospodarcze i handlowe a takŝe pomoc na rzecz handlu, ułatwienia w handlu oraz specjalne i zróŝnicowane traktowanie uzasadnione względami rozwojowymi; 22. uwaŝa, Ŝe naleŝy zwracać szczególną uwagę na odpowiedzialność krajów rozwiniętych za pomoc tym krajom rozwijającym się, szczególnie LDC, którym potrzebne jest wsparcie w budowie potencjału oraz działania na rzecz dobrego administrowania w dziedzinie zarządzania rozwojem gospodarczym; podkreśla konieczność zaangaŝowania na rzecz istniejących inicjatyw, takich jak program roboczy WTO Pomoc na rzecz wymiany handlowej ; 23. podkreśla, Ŝe parlamenty muszą brać pełny udział w negocjowaniu przyszłych umów wielostronnych, regionalnych i dwustronnych w celu zachowania przejrzystości i kontroli demokratycznej w odniesieniu do negocjacji handlowych; 24. wzywa rządy krajów Unii Europejskiej i Ameryki Łacińskiej, aby nie szczędziły wysiłków na rzecz sprawiedliwego i sprzyjającego rozwojowi wyniku rundy dauhańskiej; 25. podkreśla, Ŝe obowiązkiem UE jest takŝe osiągnięcie odpowiedniego poziomu dostępu do rynków w krajach trzecich, tak aby zapewnione zostały wysokie standardy w dziedzinie zdrowia, bezpieczeństwa, ochrony środowiska i ochrony konsumentów; DV\719348.doc 5/7 AP100.312v01-00 * * * 26. zobowiązuje swoich współprzewodniczących do przekazania niniejszej rezolucji przewodnictwu piątego szczytu UE - Ameryka Łacińska i Karaiby, Radzie UE i Komisji, parlamentom państw członkowskich UE i wszystkich państw Ameryki Łacińskiej i Karaibów, Parlamentowi Latynoamerykańskiemu, Parlamentowi Środkowoamerykańskiemu, Parlamentowi Andyjskiemu i Parlamentowi Mercosur,

Sekretariatowi Generalnemu Systemu Integracji Ameryki Środkowej (SICA), Karaibskiej Wspólnocie i Wspólnemu Rynkowi (CARICOM), Sekretariatowi Generalnemu Wspólnoty Andyjskiej (CAN), Komitetowi Stałych Przedstawicieli Mercosur oraz Stałemu Sekretariatowi Systemu Gospodarczego Ameryki Łacińskiej i Karaibów (SELA). DV\719348.doc 6/7 AP100.312v01-00