GRUNDFOS INSTRUKCJE Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP Instrukcja montażu i eksploatacji
Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy dźwigów do mieszadeł szybko- i wolnoobrotowych AMD, AMG, AFG, SRP, SMD, SMG, SFG i SRG firmy Grundfos. Rozdziały 1-5 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego rozpakowywania, montażu i obsługi produktu. W rozdziałach 6-9 podano ważne informacje dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące jego serwisowania i utylizacji. SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne 2 1.1 Grupy docelowe 2 1.2 Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 3 2.2 Bezpieczna praca 3 2.3 Nadzór 3 2.4 Przeszkolone osoby 3 3. Odbiór produktu 4 4. Montaż produktu 4 4.1 Montaż stopy 4 4.2 Montaż dźwigu 5 4.3 Montaż linki nośnej na bębnie 6 5. Transport i przechowywanie produktu 7 5.1 Przenoszenie produktu 7 5.2 Zmiana położenia produktu 7 5.3 Przechowywanie produktu 8 6. Podstawowe informacje o produkcie 9 6.1 Opis produktu 9 6.2 Obszary zastosowań 9 6.3 Identyfikacja 9 6.4 Wersje montażowe 9 7. Serwisowanie produktu 10 7.1 Konserwacja produktu 10 8. Dane techniczne 10 8.1 Warunki pracy 10 8.2 Dane mechaniczne 10 8.3 Elementy 11 8.4 Wymiary i masy 12 9. Utylizacja produktu 12 1. Informacje ogólne 1.1 Grupy docelowe Instrukcja montażu i eksploatacji przeznaczona jest dla wykwalifikowanych monterów. 1.2 Symbole stosowane w tej instrukcji 1.2.1 Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Opis dotyczący symboli zagrożeń NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA ma następującą strukturę: SŁOWO OSTRZEGAWCZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia. - Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia. 1.2.2 Inne ważne uwagi Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Wskazówki i porady ułatwiające pracę. 2
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa Dźwig jest przeznaczony do podnoszenia i może być używany tylko zgodnie z instrukcją producenta. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. Nie używać dźwigów - do pracy ciągłej, - na budowie (BGV D7), - na scenie lub w studio (BGV C1). NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiszące przedmioty Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Nigdy nie należy stawać pod zawieszonym ładunkiem. - Nie podnosić ładunku, który może zacząć się kołysać. UWAGA Ryzyko zmiażdżenia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Nigdy nie używać dźwigu do podnoszenia lub przenoszenia ludzi (ZH 1 / 461). - Nigdy nie podnosić ładunku zawieszonego pod kątem. - Nie podnosić ładunku na niepotrzebnie długi okres czasu. Stosować się do ostrzeżeń zamieszczonych na produkcie. Zob. rys. 1. 2.2 Bezpieczna praca Montaż, konserwacja i naprawa mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany personel techniczny. Zob. część 2.4 Przeszkolone osoby. Używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta. Nie wykonywać żadnych zmian zmniejszających bezpieczeństwo. Zamontowanie dodatkowych elementów nie może zmniejszać bezpieczeństwa. Podczas normalnej pracy cały czas zwracać uwagę na możliwość wystąpienia niebezpieczeństwa. Pracę wykonywać zgodnie z przepisami BHP. Zawsze postępować zgodnie z lokalnymi normami i wytycznymi. O wystąpieniu niebezpieczeństwa lub zakłócenia pracy dźwigu zawsze należy natychmiast poinformować przełożonego. Nigdy nie używać dźwigu, jeżeli ryzyko zagrożenia nie zostało wyeliminowane, a usterka - usunięta. Każdorazowo przed użyciem dźwigu należy upewnić się, że: Wciągarka, linka nośna i wysięgnik dźwigu nie są uszkodzone. Dźwig jest stabilnie zamocowany na stopie, która jest przymocowana do podłoża. Stan wszystkich elementów dźwigu jest prawidłowy i są one odpowiednio zamontowane. 2.3 Nadzór Upewnić się, że instrukcja montażu i eksploatacji znajduje się zawsze na miejscu. Dźwig mogą obsługiwać tylko odpowiednio przeszkolone osoby. Regularnie sprawdzać, czy dźwig jest obsługiwany bezpiecznie i zgodnie z niniejszą instrukcją. Polski (PL) TM04 3093 3708 2.4 Przeszkolone osoby Przeszkolone osoby to personel, który brał udział w szkoleniu i posiada doświadczenie w zakresie wciągarek oraz urządzeń podnoszących i wyciągowych, jak również jest odpowiednio zaznajomiony z krajowymi przepisami BHP. Rys. 1 Naklejki ostrzegawcze 3
Polski (PL) 3. Odbiór produktu Nie montować uszkodzonego dźwigu. Przy dostawie należy sprawdzić dźwig i dostarczone z nim wyposażenie pod kątem uszkodzeń transportowych. Dotyczy to także wyposażenia dostarczanego na miejsce montażu. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia dźwigu lub jego wyposażenia, przed kontynuowaniem montażu należy skontaktować się z miejscowym przedstawicielstwem firmy Grundfos. Nie wolno usuwać uszkodzonych nowych elementów w celu dalszej inspekcji bez zezwolenia miejscowego przedstawicielstwa firmy Grundfos. Usunąć materiał opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami. 4. Montaż produktu Wciągarka jest dostarczona bez linki wyciągowej. Po zamocowaniu linki nośnej sprawdzić, czy wciągarka pracuje prawidłowo, przeprowadzając odbiór techniczny zgodnie z lokalnymi przepisami. Montaż dźwigu musi być przeprowadzony przez odpowiednio przeszkolone osoby. 4.1 Montaż stopy Do mocowania stopy dźwigu stosować tylko chemiczne kotwy MKT typu V-A 12-35/160 A4 lub V-A 16-45/190 A4 lub podobne. Stopę dźwigu należy zamocować tylko na odpornym na pękanie fundamencie betonowym o grubości przynajmniej 16 cm (6 cali) i klasie C20/25. Temperatura wewnątrz wywierconych otworów: -40 C do +50 C (-40 F do +122 F), krótkotrwale do 80 C (176 F). Dodatkowo należy spełnić warunki dopuszczenia ETA-05/0231. Nie stosować kotew chemicznych w środowisku chlorowym. C Rys. 2 Mocowanie w poziomie i pionie. Mocowanie w poziomie, obciążenie i wymiary Maks. obciążenie [kg (funty)] Typ dźwigu S M L Wymiary 100 (220) 250 (550) 500 (1100) A [mm (cale)] B [mm (cale)] C [mm (cale)] D 100 (3 7/8) 200 (7 7/8) 150 (5 7/8) 300 (11 3/4) Mocowanie w pionie, obciążenie i wymiary Maks. obciążenie [kg (funty)] 200 (7 7/8) M12 (1/2") 300 (11 3/4) M12 (1/2") Typ dźwigu 150 (5 7/8) 300 (11 3/4) 300 (11 3/4) M12 (1/2") S M L Wymiary 100 (220) 250 (550) 500 (1100) E [mm (cale)] F [mm (cale)] G [mm (cale)] H B D A A E F 150 (5 7/8) 200 (7 7/8) 200 (7 7/8) M12 (1/2") H G 150 (5 7/8) 300 (11 3/4) 300 (11 3/4) M16 (5/8") 150 (5 7/8) 300 (11 3/4) 300 (11 3/4) M16 (5/8") TM04 3088 3708 4
4.1.1 Montaż kotew chemicznych 4.2 Montaż dźwigu Oznaczenia położenia (litery) użyte w częściach 4.2.1 Montaż masztu dźwigu do 4.2.4 Regulacja wysięgnika dźwigu opisano na rys. 4. Polski (PL) G D C D E A F B TM04 3096 3708 Rys. 3 Jak zamontować kotwy chemiczne 1. Wywiercić otwór w betonie. Upewnić się, że średnica i głębokość są prawidłowe. Zob. część 8.2.1 Wymiary montażowe śrub kotwowych. 2. Dokładnie wyczyścić wywiercony otwór z pyłu. 3. Wprowadzić ampułkę z klejem do otworu. Przed wprowadzeniem ampułki do otworu sprawdzić lepkość żywicy w ampułce. Ampułka powinna być lekko ciepła, a żywica - miękka. Nigdy nie używać uszkodzonych ampułek z klejem. Ampułki należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. 4. Używając wiertarki, wprowadzić śrubę dwustronną do otworu, krusząc przy tym ampułkę. Przestrzeń pomiędzy kotwą i otworem powinna być całkowicie wypełniona. 5. Znacznik na śrubie dwustronnej musi licować z powierzchnią betonu. 6. Pozostawić kotwę na czas utwardzania żywicy. Zob. część 8.2.2 Czas utwardzania kotwy. 7. Zamontować stopę dźwigu i unieruchomić ją za pomocą nakrętek. TM04 3089 3709 Rys. 4 Elementy dźwigu Legenda do rys. 4: Poz. A B C D E F G Opis Śruba montażowa Linka nośna Otwory montażowe Wsporniki montażowe ramienia obrotowego i linki wysięgnika dźwigu Ramię obrotowe Punkty montażowe wciągarki Śruba linki wysięgnika dźwigu 4.2.1 Montaż masztu dźwigu 1. Zamocować maszt dźwigu w stopie dźwigu. Wewnątrz stopy znajduje się śruba do wyśrodkowania prowadnicy. 2. Zamocować wspornik mocujący (D) do ramienia obrotowego (E) na opcjonalnych wysokościach pomiędzy otworami mocującymi (C). 3. Sprawdzić, czy maszt dźwigu może się obracać na stopie po zamocowaniu. 4.2.2 Montaż wciągarki 1. Zamocować łącznik z wciągarką w odpowiednim punkcie montażowym (F). Użyć czterech śrub z łbem sześciokątnym, M10. 2. Wybrać dowolną wysokość montażową pomiędzy punktami montażowymi (F). 5
Polski (PL) 4.2.3 Montaż wysięgnika i linki nośnej 1. Ustawić wysięgnik dźwigu z krążkiem w żądanym położeniu i zamocować śrubę montażową (A). 2. Zabezpieczyć śrubę zawleczką. 3. Przeciągnąć linkę nośną (B) nad krążkiem wysięgnika dźwigu i zamocować ją na bębnie. Montaż linki w tulei opisano w części 4.3 Montaż linki nośnej na bębnie. 4. Przeprowadzić linkę wysięgnika przez krążek na szczycie masztu dźwigu i zamocować ją śrubą (G) w otworze (C). Zob. rys. 4. 4.2.4 Regulacja wysięgnika dźwigu Wysokość wysięgnika dźwigu (lub kąt) można ustawić, wybierając odpowiednie otwory montażowe (C). Zob. części 5.2.1 Zmiana położenia wysięgnika dźwigu i 8. Dane techniczne. Linka nośna z końcówką tulejową 1. Włożyć końcówkę linki do otworu w bębnie. Zob. rys. 6. 2. Zabezpieczyć linkę nośną, dokręcając śrubę zabezpieczającą (S). Zob. rys. 7. 3. Sprawdzić, czy koniec linki jest podłączony poprawnie i bezpiecznie. 4. Przeprowadzić odbiór techniczny zgodnie z przepisami lokalnymi. Na bębnie muszą pozostać przynajmniej trzy zwoje linki oznaczone kolorem. Zwoje linki powinny ściśle przylegać do bębna. Należy upewnić się, że linka jest nawinięta równomiernie. 4.3 Montaż linki nośnej na bębnie Używać tylko oryginalnych linek nośnych firmy Grundfos. Firma Grundfos oferuje dwa rodzaje linek nośnych: zkońcówką tulejkową lub bez niej. Linka nośna bez końcówki tulejkowej TM04 3091 3708 Rys. 6 Otwór w bębnie na linkę z końcówką tulejkową TM04 3090 3708 S Rys. 5 Linka bez końcówki tulejkowej 1. Przeciągnąć linkę nośną przez otwory w bębnie i przez zacisk linowy. 2. Upewnić się, że śruba zaciskowa jest prawidłowo dokręcona. Zob. rys. 5. 3. Przeprowadzić odbiór techniczny zgodnie z przepisami lokalnymi. Rys. 7 Śruba zabezpieczająca TM04 3092 0917 Na bębnie muszą pozostać przynajmniej trzy zwoje linki oznaczone kolorem. Zwoje linki powinny ściśle przylegać do bębna. Należy upewnić się, że linka jest nawinięta równomiernie. Przed każdym użyciem wciągarki należy sprawdzić, czy zapadka jest obrócona w kierunku hamulca (przeciwnie do nakrętki), a hamulec działa bezawaryjnie. 6
5. Transport i przechowywanie produktu 5.1 Przenoszenie produktu Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wciągarka i dźwig działają bezawaryjnie. Upewnić się, że hamulec nie nagrzewa się zbyt mocno podczas długotrwałego opuszczania ładunku. Smarowanie Polski (PL) Dźwigu można używać wyłącznie zgodnie znastępującymi wytycznymi: Dźwig musi być w bardzo dobrym stanie technicznym. Dźwig może być obsługiwany tylko odpowiednio przeszkolone osoby. Zob. część 2.4 Przeszkolone osoby. Podczas używania dźwigu do podnoszenia, opuszczania i obracania ładunek nie może być zasłonięty. Dźwig i wciągarkę czyścić po każdym użyciu. 5.1.1 Procedura przenoszenia Nie przekraczać maksymalnego obciążenia. Zob. część 4.1 Montaż stopy. Wciągarka jest przeznaczona do podnoszenia lub wciągania ładunku na równej lub nachylonej powierzchni. 1. Przymocować koniec linki nośnej do ładunku. 2. Obracać uchwyt do momentu naciągnięcia linki. 3. Upewnić się, że zapadka nie jest w pozycji zablokowanej. 4. Podnieść ładunek, obracając uchwytem. Jeżeli ładunek ma być opuszczony, zwolnić zapadkę i powoli obracać uchwytem w przeciwnym kierunku. Nie upuścić ładunku! Ładunki można podnosić i opuszczać, obracając uchwyt zgodnie z kierunkami "Góra" i "Dół" na obudowie hamulca. Ładunek można zatrzymać w dowolnym czasie, zwalniając zapadkę, która zatrzyma obracający się bęben. Upewnić się, że podczas nawijania linka jest poprawnie prowadzona, co pozwoli uniknąć jej zablokowania. Należy pamiętać, że hamulec działa automatycznie tylko jeżeli wciągarka pracuje przynajmniej przy minimalnym obciążeniu. Rys. 8 Wciągarka Przynajmniej trzy zwoje linki powinny zawsze pozostawać na bębnie. 5.2 Zmiana położenia produktu 5.2.1 Zmiana położenia wysięgnika dźwigu Wysięgnik można podnosić lub opuszczać, zmieniając w ten sposób kąt i odległość od masztu. UWAGA Luz Nie dokręcać zbyt mocno uchwytu i nakrętek mocujących Ryzyko zmiażdżenia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Położenie wysięgnika można zmieniać tylko kiedy nie jest obciążony żadnym ładunkiem. 1. Przytrzymać wysięgnik dźwigu w sposób uniemożliwiający jego upadek. 2. Usunąć zawleczkę i wyciągnąć śrubę mocującą (G). 3. Podnieść lub opuścić wysięgnik dźwigu do nowego położenia przez zmianę położenia śruby (G) we wsporniku mocującym (D). 4. Zamocować śruby mocujące i zawleczkę. TM04 3098 3708 7
Polski (PL) 5.2.2 Zmiana położenia wciągarki Wciągarkę można przesuwać w dół lub w górę na maszcie dźwigu. UWAGA Ryzyko zmiażdżenia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Położenie wciągarki można zmieniać tylko kiedy nie jest obciążona żadnym ładunkiem. 1. Wykręcić cztery śruby z łbem sześciokątnym z łącznika. Zob. część 4.2.2 Montaż wciągarki. 2. Przesunąć wciągarkę do nowego położenia. 3. Zamocować i dokręcić śruby z łbem sześciokątnym. 5.2.3 Obracanie dźwigu Dźwig można obracać przez popychanie lub ciągnięcie ramienia obrotowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiszące przedmioty Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Nigdy nie należy stawać pod zawieszonym ładunkiem. Nie używać wciągarki do obracania dźwigu. W celu ułatwienia obracania nasmarować pierścień nylonowy i śruby centrujące wewnątrz stopy dźwigu. 5.2.4 Zmiana położenia całego dźwigu Zabrania się - nawijania linki nośnej w przeciwnym kierunku, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia hamulca, - pozostawiania dźwigu bez dozoru, jeżeli w pobliżu wciągarki znajdują się dzieci lub nieprzeszkolone osoby, - używania wciągarki razem z silnikiem, - demontowania lub wymiany wciągarki, - przekraczania maksymalnego obciążenia, - używania uszkodzonej liny, - obciążania dźwigu zanim jego stopa nie zostanie prawidłowo zamocowana. UWAGA Ostry element Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Zabezpieczyć się przed możliwością obrażeń spowodowanych przez wystające żyły liny. Dźwig można w prosty sposób cały przesunąć do nowego położenia. 1. Zdemontować linę nośną. 2. Zdemontować wysięgnik dźwigu, wykonując czynności opisane w części 4.2.3 Montaż wysięgnika i linki nośnej w odwrotnej kolejności. 3. Przesunąć dźwig do nowej pozycji. 4. Zamontować dźwig zgodnie z instrukcjami wczęści 4.2.3 Montaż wysięgnika i linki nośnej. 5.3 Przechowywanie produktu Jeśli dźwig nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się przechowywanie go w suchym miejscu lub pod przykryciem. Dodatkowo, jeśli dźwig będzie dłużej nieużywany, należy regularnie przeprowadzać jego konserwację, aby nie stracił swojej sprawności. Zob. część 7. Serwisowanie produktu. 8
6. Podstawowe informacje oprodukcie 6.1 Opis produktu Dźwig wykonany jest ze stali i posiada zmienny promień pracy oraz różne mocowania liny do podnoszenia na wyciągarce ze stali ocynkowanej lub nierdzewnej. 6.3 Identyfikacja 6.3.1 Tabliczka znamionowa 1 2 3 4 5 6 7 8 MADE IN SWITZERLAND 95036790F Type Prod.No. P.c. Weight Material Crane Material Winch Model Ser.No. Maximal Lifting Weight DK-8850 Bjerringbro, Denmark TM04 3087 0917 Polski (PL) Rys. 9 Tabliczka znamionowa Legenda do rys. 9: 6.2 Obszary zastosowań Dźwig jest przeważnie stosowany w oczyszczalniach ścieków do podnoszenia i opuszczania mieszadeł szybko- i wolnoobrotowych w zbiornikach oczyszczalni ścieków. Dźwig jest używany do podnoszenia, opuszczania i obracania ładunków. Dźwig jest zgodny z klasą urządzeń podnoszących H1 wg DIN 15018 i wytrzymuje łączną liczbę cykli zmian obciążenia < 2 x 100.000. TM04 3095 3708 Poz. Opis 1 Oznaczenie typu 2 Kod produkcji 3 Materiał, dźwig 4 Model 5 Numer katalogowy 6 Masa [kg (funty)] 7 Materiał, wciągarka 8 Nośność maksymalna 6.4 Wersje montażowe Dźwig jest montowany na stopie. Dostępne są dwa rodzaje stóp: do montażu poziomego na zewnątrz zbiornika oraz do montażu pionowego wewnątrz zbiornika. Więcej informacji znajduje się w części 8. Dane techniczne. 9
Polski (PL) 7. Serwisowanie produktu 7.1 Konserwacja produktu Dźwig, wciągarkę i linki należy sprawdzać przynajmniej raz w roku. 8. Dane techniczne 8.1 Warunki pracy Temperatura otoczenia Dopuszczalny zakres temperatury podczas pracy wynosi -10 do +50 C (14 do 122 F). Przed rozpoczęciem prac serwisowych lub konserwacyjnych należy zdjąć ładunek zdźwigu. 7.1.1 Konserwacja wciągarki Przed przystąpieniem do obsługi wciągarki Sprawdzić działanie wciągarki przed każdym użyciem. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do poprawnego działania wciągarki, nie należy jej używać. Nie używać wciągarki, jeśli ładunek zawieszony na lince lub haku jest uszkodzony. Po zakończeniu obsługi wciągarki Wciągarkę należy czyścić po każdym użyciu; wydłuży to czas jej użytkowania. Wykwalifikowany personel techniczny powinien regularnie sprawdzać następujące elementy wciągarki: Przekładnie, panewki łożysk i wał napędowy Te części muszą być zawsze nasmarowane. 8.2 Dane mechaniczne 8.2.1 Wymiary montażowe śrub kotwowych d o h h 1 T inst Wielkość śrub dwustronnych: Średnica otworów wierconych [mm (cale)] Średnica otowru w stopie dźwigu [mm (cale)] Minimalna grubość betonu [mm (cale)] Głębokość otworów wierconych [mm (cale)] Moment dokręcenia [Nm (lbf ft)] Wielkość klucza [mm (cale)] Wielkość klucza dla sześciokąta zewnętrznego [mm (cale)] M12 (7/16) 14 (9/16) 14 (9/16) 110 (4 1/2) 40 (30) 19 (3/4) 8 (5/16") 160 (6) M16 (3/8) 18 (5/8) 18 (5/8) 125 (5) 80 (60) 24 (15/16) 12 (15/32) Nie smarować układu hamulcowego. Linka wciągarki Sprawdzić linkę pod kątem uszkodzeń. Działanie, konserwacja i wymiana zużytych linek - zob. DIN 15020. Utrzymywać wciągarkę w dobrym stanie technicznym. Niekonserwowane elementy urządzenia mogą być przyczyną zakłóceń w pracy lub wypadków. Używać tylko oryginalnych części zamiennych producenta. d 0 Rys. 10 Szkic montażowy 8.2.2 Czas utwardzania kotwy Temperatura materiału podstawowego [ C ( F)] h = ef h 1 h Czas utwardzania, suche otwory wywiercone [min] T fix T inst M TM04 3097 3708 Czas utwardzania, mokre otwory wywiercone [min] 35 (95) 10 20 30 (86) 10 20 20 (68) 20 40 10 (50) 60 120 5 (41) 60 120 0 (32) 300 600-5 (23) 300 600 10
8.3 Elementy Dźwig typu S Część Poz. Opis Wielkość Szt. [mm (cale)] 1 Kompletny maszt 1 - Polski (PL) 2 Stopa dźwigu 1-3 Wysięgnik dźwigu 1-4 Krążek 3-5 Śruba 2 20 ( 0,79) 6 Śruba 1 20 ( 0,79) 7 Śruba 2 18 ( 0,71) 9 Łącznik wciągarki kompletny 1-10 Wciągarka, 6AF 1 - Rys. 11 Rysunek elementu TM04 3094 3708 11 Kompletna wciągarka z bębnem linki 1 4 ( 0,16) 12 Ramię obrotowe 1 1 13 Stopa dźwigu do montażu pionowego 1 1 14 Zawleczka 6 d5 15 Zawleczka 4 d4 16 Podkładka 4 M8 (5/16) 17 Nakrętka 2 M8 (5/16) 18 Śruba z łbem sześciokątnym 2 M8 x 80 (5/16 x 3,15) 19 Podkładka 12 M10 (7/16) 20 Śruba z łbem sześciokątnym 4 M10 x 16 (7/16 x 0,63) 21 Śruba z łbem sześciokątnym 3 M10 x 20 (7/16 x 0,79) 22 Nakrętka sześciokątna 3 M10 (7/16) 23 Śruba z łbem sześciokątnym 1 M10 x 80 (7/16 x 3,15) 24 Nakrętka 1 M10 (7/16) 25 Tabliczka znamionowa 1 1 11
Polski (PL) Dźwigi typu M i L Część Poz. Opis Wielkość Szt. [mm (cale)] 1 Kompletny maszt 1-2 Stopa dźwigu 1-3 Wysięgnik dźwigu 1-4 Krążek 3-5 Śruba 2 6 Śruba 1 7 Śruba 2 9 10 11 Łącznik wciągarki kompletny Wciągarka, 8AF - typ M Wciągarka, 12AF typ L Kompletna wciągarka z bębnem linki - typ M Kompletna wciągarka z bębnem linki - typ L 30 ( 1,18) 30 ( 1,18) 20 ( 0,79) 1-1 - 1 6 ( 0,24) 7 ( 0,28) 12 Ramię obrotowe 1-13 Stopa dźwigu do montażu pionowego 1-14 Zawleczka 6 d5 15 Zawleczka 4 d4 16 Podkładka 4 M8 (5/16) 17 Nakrętka 2 M8 (5/16) 18 Śruba z łbem sześciokątnym 2 M8 x 80 (5/16 x 3,15) 19 Podkładka 14 M10 (7/16) 20 21 22 23 Śruba z łbem sześciokątnym Śruba z łbem sześciokątnym Nakrętka sześciokątna Śruba z łbem sześciokątnym 4 4 4 1 M10 x 16 (7/16 x 0,63) M10 x 20 (7/16 x 0,79) M10 (7/16) M10 x 80 (7/16 x 3,15) 24 Nakrętka 1 M10 (7/16) 25 Tabliczka znamionowa 1-8.4 Wymiary i masy 8.4.1 Wymiary Rys. 12 Typ dźwigu S M L 8.4.2 Masa Wymiary dźwigu A [mm (cale)] 9. Utylizacja produktu B [mm (cale)] min. maks. min. maks. 2255 (89) 2838 (112) 2838 (112) 2911 (115) 3521 (139) 3521 (139) 405 (16) 654 (26) 654 (26) 1005 (40) 1474 (58) 1474 (58) Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. TM04 3086 3410 D [mm (cale)] 2130 (84) 2286 (90) 2280 (90) Typ dźwigu S M L Masa całkowita [kg (funty)] B max. B min. D 35,0 (77,2) A min. A max. 61,2 (135,0) 76,5 (168,7) Zmiany techniczne zastrzeżone. 12
13
Przedstawicielstwa Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 COLOMBIA GRUNDFOS Colombia S.A.S. Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico, Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Cota, Cundinamarca Phone: +57(1)-2913444 Telefax: +57(1)-8764586 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu 431-2103 Japan Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия Shkolnaya, 39-41 Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30- 00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 07.06.2017 Przedstawicielstwa Grundfos
96882862 0617 ECM: 1204382 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com