GRUNDFOS INSTRUKCJE IO 113. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE IO 113. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages."

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKCJE IO 113 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages

2 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy modeli Grundfos IO 113. Rozdziały 1-4 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego rozpakowywania, montażu i uruchamiania produktu. W rozdziałach 4-11 podano ważne informacje dotyczące produktu oraz wytyczne dotyczące serwisowania, wykrywania usterek i utylizacji produktu. SPIS TREŚCI Strona 1. Informacje ogólne Symbole stosowane w tej instrukcji 2 2. Montaż produktu Dane ogólne Lokalizacja Wymiary i montaż Kompatybilność elektromagnetyczna Podłączenie elektryczne 5 3. Konfiguracja pompy Potencjometr Konfiguracja za pomocą przełączników Wariant pompy Adres do komunikacji poprzez magistralę SM wykrywanie czujników i ustawianie adresów Wejścia analogowe Protokół magistrali Ochrona ATEX/IEC Ex Typ produktu Przekazanie produktu do eksploatacji Podstawowe informacje o produkcie Opis produktu Interfejs użytkownika Funkcje lampek sygnalizacyjnych Opis lampek sygnalizacyjnych Identyfikacja Dopuszczenie Warianty Rozszerzenie systemu z użyciem SM Czujnik WIO/WIA Funkcje regulacji Przegląd zakłóceń Przegląd alarmów i ostrzeżeń Kasowanie alarmów Kalibracja Konserwacja i serwis Utylizacja produktu 24 Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 1. Informacje ogólne 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała Inne ważne uwagi Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. Czerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia. Zalecenia zawarte w tych instrukcjach muszą być przestrzegane dla produktów w wykonaniu przeciwwybuchowym. Wskazówki i porady ułatwiające pracę. 2

3 2. Montaż produktu UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przed montażem IO 113 należy upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. 2.1 Dane ogólne Zasilanie musi być ograniczone lub zapewniane przez urządzenie o II klasie ochronności. Napięcie zasilania: 24 VAC ± 10 % 50 lub 60 Hz 24 V DC ± 10 % Prąd zasilania: Min. 2,4 A* Maks. 8 A* Pobór mocy: Maks. 5 W Temperatura otoczenia: Od -25 do 65 C Stopień ochrony: IP20 * Komunikacja PLC. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. 2.2 Lokalizacja Moduł IO 113 można instalować tylko wewnątrz budynku. UWAGA Środowisko zagrożone wybuchem Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - IO 113 nie może być montowany w miejscu potencjalnie zagrożonym wybuchem. Jednak pompy z czujnikami mogą być instalowane w środowiskach wybuchowych pod warunkiem, że posiadają wymagane certyfikaty. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Stopień ochrony modułu IO 113: IP 20. Moduł spełnia wymagania normy bezpieczeństwa elektronicznych przyrządów pomiarowych IEC w kategorii przepięciowej II. Aby wymagania dotyczące instalacji w środowiskach o 2 stopniu oddziaływania zewnętrznego (Pollution Degree) były spełnione, moduł IO 113 musi być zamontowany w obudowie o stopniu ochrony co najmniej IPX4 wg IEC Obudowa musi być wykonana z materiału ognioodpornego. Temperatura otoczenia Od -25 do 65 C. IO 113 nie może być narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Wysokość instalacji Maks m nad poziomem morza. Wilgotność względna Maks. 95 %. Polski (PL) Ochronę wg ATEX/IEC Ex można aktywować przełącznikiem 10. To umożliwia uzyskanie dodatkowych alarmów, zob. część 3.8 Ochrona ATEX/ IEC Ex. 3

4 Polski (PL) 2.3 Wymiary i montaż 66.5 T1 T2 90 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 P1 P2 P3 P4 P5 Rys. 1 Moduł i szyna montażowa DIN IO 113 jest przystosowany do montażu na szynach DIN (EN 50022) 35 mm. Moduł IO 113 należy zaczepić od góry na szynie DIN, a następnie docisnąć dolną część modułu do szyny. PE A Y B I1 I2 I3 Szyna DIN (EN 50022) 35 mm Zalecana wysokość: 7,5 mm 116 Min. 30 mm Min. 30 mm 7,5 TM TM Kompatybilność elektromagnetyczna Jeśli przewód między silnikiem pompy i przetwornicą częstotliwości jest dłuższy niż 10 m, zaleca się wyposażenie przetwornicy częstotliwości w filtr wyjściowy chroniący przed zakłóceniami pomiarów analogowych. Umożliwia to zapewnienie zgodności instalacji zdyrektywą o kompatybilności elektromagnetycznej w przypadku pomp z przetwornicą częstotliwości lub w przypadku używania więcej niż jednego modułu IO 113 zamontowanego w szafie sterowniczej. Należy przestrzegać następujących zasad: Ekran przewodu musi być uziemiony. Nie skręcać końcówek ekranu, gdyż może to osłabić skuteczność ekranowania przy wysokich częstotliwościach. Użyć zacisków kablowych w sposób przedstawiony na rys. 3. Należy zapewnić dobry styk elektryczny płytki montażowej z metalową obudową przetwornicy częstotliwości poprzez śruby montażowe. Należy zastosować podkładki ząbkowane i płytkę montażową galwanizowaną z dobrą przewodnością. P1... P5 I1 I2 I3 TM Rys. 2 Mocowanie na szynie DIN Moduł IO 113 można zdjąć z szyny DIN, popychając go w górę. UWAGA Gorąca powierzchnia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Instalacja musi być wyposażona wwyłącznik do odłączania napięcia fazowego na zaciskach. Wyłącznik musi znajdować się blisko modułu IO 113 ibyć łatwo dostępny dla operatora. Musi być oznaczony jako wyłącznik modułu IO 113. Wyłącznik musi spełniać wymagania norm IEC i IEC TM Rys. 3 Ekran zamocowany w zacisku kablowym Ekran przewodu silnikowego powinien być uziemiony na obu końcach. Warstwa izolacyjna z tworzywa sztucznego między ekranem a płaszczem przewodu musi dochodzić możliwie najbliżej do zacisków. 4

5 2.5 Podłączenie elektryczne Schematy połączeń elektrycznych Poniższe schematy elektryczne przedstawiają zwykłe zastosowania czujników WIO/WIA, czujnika wilgoci, wyłączników termicznych, czujników Pt100/Pt1000/PTC oraz karty monitorującej czujniki SM 113 z czujnikiem prędkości, czujnikiem drgań i innymi elementami. Więcej informacji dotyczących ustawień przełączników znajduje się w rozdziale 3.2 Konfiguracja za pomocą przełączników. Polski (PL) 1 2 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 SM Pt1000 Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA TM Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM PA - wyłączniki termiczne, czujnik Pt1000, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA PB - z SM 113. Wyłącznik termiczny, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujnik Pt100/Pt IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 SM PTC Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA TM Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM PA - wyłączniki termiczne, czujnik PTC, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujniki Pt100/Pt IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 P1 P2 P3 P4 P5 SM Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci WIO / WIA TM Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci Czujnik drgań WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM PA - wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/WIA PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujniki Pt100/Pt1000, czujnik drgań 5

6 Polski (PL) 2 PTC P1 P2 P3 P4 P5 Czujnik wilgoci WIO / WIA TM Wyłączniki termiczne P1 P2 Czujnik wilgoci P3 P4 P WIO / WIA Pt100 / Pt1000 TM PA - czujnik PTC, czujnik wilgoci, czujnik WIO PB - z SM 113. Wyłączniki termiczne, czujnik wilgoci, czujnik WIO/ WIA, czujniki Pt100/Pt1000 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P WIO / WIA TM Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci Czujnik drgań + - WIO/WIA PT100/PT1000 TM PA - czujnik WIO/WIA PC - IO 113 z modułem SM 113 P1 P2 P3 P4 P P1 P2 P3 P4 P5 TM Wyłączniki termiczne Czujnik wilgoci Czujnik drgań + - WIO/WIA PT100/PT1000 TM PA - IO 113 bez czujnika WIO/WIA PB - IO 113 z modułem SM 113 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 TM TM TM PA - z czujnikiem WIO/WIA PD - bez czujnika WIO/WIA PD - z czujnikiem WIO/WIA 6

7 2.5.2 Podłączenie elektryczne Wszystkie zaciski przystosowane są do przepływu prądu maks. 8 A. Zaciski 1, 2, 3, 5, 10 i 11 są przeznaczone dla przewodów 0,08-3,3 mm 2 (AWG 28-12), zaś zacisk 17 - dla przewodu 0,08-1,3 mm 2 (AWG 28-16). Napięcia znamionowe poszczególnych zacisków - zob. 2.5 Podłączenie elektryczne. W pakiecie wyposażenia znajdują się jedna oprawa 3-otworowa i jedna oprawa 8-otworowa dla zacisków 5 i 17. Zaciski T1 i T2 są normalnie podłączone do napięcia VAC. Zob. rys. 20 (1). Zacisk I3 można wykorzystać do podłączenia napięcia do 600 VAC. Zob. rys. 20 (10) i schematy połączeń na końcu instrukcji. Izolacja pomiędzy szafą, w której moduł jest zamontowany i zaciskami wejściowymi czujników musi mieć wytrzymałość dielektryczną rzędu 2210 VAC lub szafa musi być uziemiona. 3. Konfiguracja pompy 3.1 Potencjometr Nastawić na potencjometrze wartość graniczną dla ostrzeżenia dotyczącego rezystancji izolacji stojana. Zob. rys. 20 (4). Wartość graniczna może wynosić od 1 do 10 MΩ. Alarmowa wartość graniczna: 1 MΩ. Rys. 4 1 MΩ 10 MΩ Potencjometr 3.2 Konfiguracja za pomocą przełączników IO 113 musi zostać skonfigurowany za pomocą przełączników odpowiednio do podłączonej pompy. Zob. rys. 20 (12). TM Polski (PL) Zewnętrzne sterowniki połączone z modułem IO 113 przez interfejs RS-485 muszą spełniać wymagania normy IEC (USA: UL ). W przypadku instalacji wyposażonej w SM 113, czujnik PTC należy podłączyć do IO Rys. 5 Wszystkie przełączniki ustawione w pozycji OFF. Alarmy dotyczące konfiguracji są sygnalizowane w następujących przypadkach: Konfiguracja jest niezgodna z przyłączoną pompą. Błąd konfiguracji ma negatywny wpływ na bezpieczeństwo (zob. 5.6 Dopuszczenie). Ostrzeżenie będzie generowane w przypadkach niekorzystnego wpływu błędów konfiguracji na funkcje modułu (zob. 5.6 Dopuszczenie). TM

8 Polski (PL) 3.3 Wariant pompy IO 113 musi zostać skonfigurowany odpowiednio do podłączonej pompy. Klucze oznaczeń typu pomp zawierają literę A, B, C lub D. Przykład 1, połączenia wewnętrzne: SE A Ex 4 5 1D Przykład 2, połączenia zewnętrzne: SE S.496.Ex.S.5.13.C.Q.S Litery A i C z tych przykładów można odczytać z tabliczki znamionowej pompy. Określają one ustawienia przełączników 1 i 2. Wariant pompy PA Opis IO 113 bez SM 113. Czujniki są podłączone bezpośrednio do IO 113. Poz. 1 - ustawienie Poz. 2 - ustawienie OFF PB PC PD IO 113 z SM 113. Czujniki są podłączone do SM 113. Poz. 1 - ustawienie OFF Poz. 2 - ustawienie IO 113 bez SM 113. Tylko dla pomp SE/SL 9-30 kw. Czujniki są podłączone bezpośrednio do IO 113. Poz. 1 - ustawienie OFF Poz. 2 - ustawienie OFF IO 113 bez SM 113. Czujniki WIO/WIA podłączone są bezpośrednio do pompy. Poz. 1 - ustawienie Poz. 2 - ustawienie 8

9 3.4 Adres do komunikacji poprzez magistralę IO 113 może komunikować się z systemami sterowania poprzez magistralę. W przypadku tego typu komunikacji moduł IO 113 jest urządzeniem podporządkowanym (slave). Ponieważ system sterowania musi mieć możliwość identyfikacji urządzeń podporządkowanych, z którymi się komunikuje, moduły IO 113 muszą posiadać unikalne adresy. Adres może przyjmować wartość z zakresu od 32 do 231. Domyślnie ustawiony jest adres 231. W przypadku zastosowania SM 113 razem z IO 113, urządzeniem podporządkowanym jest SM 113. Maksymalna liczba takich par w jednym systemie sterowania wynosi siedem. Każdy moduł IO 113 musi posiadać unikalny adres ustawiony za pomocą przełączników 3, 4 i 5. Zob. tabela poniżej. Adres SM 113 w systemie sterowania można ustawić także za pomocą magistrali. W tym przypadku przełączniki 3, 4 i 5 należy ustawić w położeniu OFF. Polski (PL) Adres Opis 40 Adres IO 113: Adres IO 113: Adres IO 113: Adres IO 113: Adres IO 113: Adres IO 113: Adres ustawiony przez magistralę Unikalny adres IO 113 w systemie sterowania ustawiony przez magistralę. Adres domyślny:

10 Polski (PL) 3.5 SM wykrywanie czujników i ustawianie adresów Przy pierwszym podłączeniu zasilania SM 113 sprawdza wszystkie wejścia i wykrywa podłączone czujniki. Zasilanie SM Opis Zasilanie włączone 6 Podporządkowany moduł SM 113 wykrywa stan czujników i komunikuje się z IO 113 w celu ustawienia adresu. Zasilanie wyłączone 6 Podporządkowany moduł SM 113 jest wyłączony. Jeśli zmierzony zostanie wymagany sygnał, SM 113 zarejestruje, że czujnik jest obecny, i zachowa ten stan. Jeśli IO 113 wskaże błąd czujnika lub błąd konfiguracji, należy powtórzyć wykrywanie czujników. Zob. część 7. Przegląd zakłóceń. Przestawić przełącznik 6 modułu IO 113 z pozycji OFF na, a następnie z na OFF. Po ok. 5 sekundach SM 113 zresetuje się i przeprowadzi wykrywanie czujników. Jeżeli w systemie sterowania wykorzystywana jest więcej niż jedna para IO 113 i SM 113, adresy należy ustawiać oddzielnie dla każdej pary. Podczas konfiguracji ustawień włączona i inicjalizowana może być tylko jedna para IO 113 i SM 113. Wszystkie inne moduły IO 113 i SM 113 muszą być wyłączone. W przeciwnym razie adres nie zostanie ustawiony prawidłowo. Przykład: (sześć par) IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 Rys. 6 6 w poz. 24 VAC/VDC 2. PE PE PE IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 Rys. 7 Zasilanie włączone TM TM IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM Rys. 8 IO 113_1, 6 w poz. OFF 4. IO 113_1 TM Rys. 9 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają 10

11 Po około 5 s: Po około 5 s: IO 113_1 IO 113_ IO 113_6 TM IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM Polski (PL) Rys. 10 IO 113_1, 6 w poz. Rys. 16 IO 113_7, 6 w poz. 24 VAC/VDC IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM PE PE IO 113_1 IO 113_2 PE IO 113_6 TM Rys. 11 IO 113_2, 6 w poz. OFF Rys. 17 Zasilanie wyłączone 7. IO 113_2 TM IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM Rys. 12 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają Po około 5 s: Rys VAC/VDC 6, w poz. OFF Rys IO 113_1 IO 113_2 IO 113_2, 6 w poz. IO 113_6 TM PE PE IO 113_1 IO 113_2 Rys. 19 Zasilanie włączone PE IO 113_6 TM IO 113_1 IO 113_2 IO 113_6 TM Rys. 14 IO 113_6, 6 w poz. OFF 10. IO 113_7 TM Rys. 15 Wszystkie lampki sygnalizacyjne migają 11

12 Polski (PL) 3.6 Wejścia analogowe Wyjścia analogowe IO 113 mogą być ustawione pod kątem różnych rodzajów sygnałów wyjściowych. Wyjście analogowe Opis Wyjście analogowe 2: G2 i A2. Zob. rys. 24 (2). Wyjście analogowe 2: G2 i A2. Zob. rys. 24 (2) Wyjście analogowe 1: G1 i A1. Zob. rys. 24 (2) Wyjście analogowe 1: G1 i A1. Zob. rys. 24 (2) Temperatura silnika 4-20 ma, C 0 ma = brak czujnika Temperatura silnika Emulator Pt Ω, C Woda w oleju: 4-20 ma, 0-20 % 0 ma = Niepodłączony czujnik wody w oleju 3,5 ma = Alarm, powietrze w komorze olejowej 22 ma = Ostrzeżenie, zawartość wody przekroczyła zakres pomiarowy Woda w powietrzu: 0 ma = Niepodłączony czujnik wody w oleju 3,5 ma, OK 22 ma = Alarm Woda w oleju: Wyjście impulsowe: 0-20 % Obciążalność: 24 V, 100 ma Stan na wyjściu tranzystora Wył. Wł. Impuls A Impuls B Impuls A, woda w oleju: 0,5-3,66 s = 0-20 % 10 s = Zawartość wody poza zakresem pomiarowym Impuls A, woda w powietrzu: 0,5-3,66 s = OK 10 s = Zawartość wody przekracza wartość alarmową Impuls B, rezystancja izolacji: 0,5 s = 0 MΩ 10,5 s = 20 MΩ Czas 12

13 3.7 Protokół magistrali Podczas ustawiania protokołu magistrali wybierany jest typ połączenia magistrali. GENIbus jest standardowym protokołem Grundfos dla produktów Grundfos. Protokół Modbus jest stosowany do komunikacji między IO 113 i jednostką sterującą pochodzącą od innego producenta. Polski (PL) Protokół magistrali Opis GENIbus 9 Standardowy protokół Grundfos do komunikacji między produktami Grundfos Modbus 9 Przejść do Katalogu Technicznego Grundfos Product Center online i wyszukać dokument numer: IO 113, przez Modbus. 3.8 Ochrona ATEX/IEC Ex Ochronę ATEX/IEC Ex można aktywować lub dezaktywować przełącznikiem 10. Ochrona ATEX/IEC Ex Nieaktywna Aktywna Opis Aktywacja ochrony ATEX/IECEx powoduje udostępnienie dodatkowych alarmów: Za wysoka temperatura łożyska głównego. Domyślna temperatura alarmowa: 140 C (instalacja z SM 113) Zbyt wysoka temperatura łożyska pomocniczego. Domyślna temperatura alarmowa: 140 C (instalacja z SM 113) Brak sygnału czujnika temperatury łożyska (instalacja z SM 113) Brak sygnału czujnika WIO/WIA Alarm dotyczący komunikacji (instalacja z SM 113) 13

14 Polski (PL) 3.9 Typ produktu IO 113 musi zostać skonfigurowany za pomocą przełączników 11 i 12 odpowiednio do podłączonej pompy. Typ produktu Opis Pompa Pompa z czujnikiem wody w oleju Pompa Pompa z czujnikiem wody w powietrzu nie dotyczy Zarezerwowane dla przyszłej konfiguracji Pompa Pompa bez czujnika WIO/WIA 14

15 4. Przekazanie produktu do eksploatacji Przed montażem sprawdzić: czy wariant IO 113 jest zgodny z zamówieniem, czy dostępne na miejscu montażu napięcie iczęstotliwość są właściwe dla IO 113, czy IO 113 nie został uszkodzony podczas transportu. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Przed montażem IO 113 należy upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem. Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez osobę upoważnioną zgodnie z przepisami lokalnymi. Podczas montażu należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Po konfiguracji zgodnie z rozdziałem 2. Montaż produktu moduł IO 113 może zostać uruchomiony przez uprawniony personel. 1. Włączyć zasilanie IO 113 przed włączeniem pompy. 2. IO 113 wykona autotest. Wszystkie lampki sygnalizacyjne na przednim panelu będą świecić przez kilka sekund. Jeśli moduł IO 113 nie wykryje błędów, wszystkie lampki sygnalizacyjne, oprócz wskaźnika wody w oleju i wskaźnika rezystancji izolacji stojana, zgasną. W przypadku wykrycia błędu zaświeci się odpowiednia lampka sygnalizacyjna. 3. Przed włączeniem pompy sprawdzić, czy moduł nie sygnalizuje ostrzeżenia lub alarmu. 5. Podstawowe informacje oprodukcie 5.1 Opis produktu IO 113 stanowi interfejs między pompą ściekową Grundfos (wyposażoną w czujniki) i sterownikiem (sterownikami) pompy. Najważniejsze informacje o stanach czujników są wskazywane na przednim panelu modułu. Do jednego modułu IO 113 można przyłączyć jedną pompę. Razem z czujnikami moduł IO 113 zapewnia izolację galwaniczną pomiędzy napięciem silnika pompy iprzyłączonym sterownikiem (sterownikami). IO 113 może realizować standardowo następujące funkcje: zabezpieczenie pompy przed przegrzaniem monitorowanie stanu następujących elementów: temperatury uzwojenia silnika nieszczelności (WIO/WIA)* wilgoci w pompie dokonywanie pomiaru rezystancji izolacji stojana wyłączanie pompy w przypadku wystąpienia alarmu zdalne monitorowanie pompy przez interfejs komunikacyjny RS485, Modbus lub GENIbus sterowanie pompą przez przetwornicę częstotliwości. Połączenie IO 113 z SM 113 umożliwia monitorowanie: temperatury łożyska drgań w pompie. * Skróty: WIO = woda w oleju, WIA = woda w powietrzu. W przypadku zainstalowania SM 113 czujnik wycieku powinien być podłączony poprzez SM 113. Polski (PL) Moduł IO 113 nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione powyżej. Moduły IO 113 V0 i V1 nie są kompatybilne z modułem SM 113 V2. Kompatybilne są za to moduły IO 113 i SM 113 V2, zob. tabela poniżej. Wykaz kompatybilnych modułów SM 113 V0 SM 113 V1 SM 113 V2 SM 113 V3 IO 113 V0 OK OK - - IO 113 V1 OK OK - - IO 113 V2 - - OK OK 15

16 Polski (PL) 5.2 Interfejs użytkownika T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE 17 A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I TM Funkcje lampek sygnalizacyjnych Na przednim panelu modułu IO 113 znajduje się siedem lampek sygnalizujących stany czujników. Rys. 21 przedstawia rozmieszczenie lampek na panelu IO 113, a tabela opisuje ich funkcje Rys. 21 Lampki sygnalizacyjne modułu IO 113 TM Rys. 20 Moduł IO 113 Poz. Opis 1 Zaciski przekaźnika alarmowego Zaciski wejść i wyjść analogowych 2 icyfrowych 3 Zaciski napięcia zasilania Potencjometr do nastawy wartości granicznej dla ostrzeżenia o niewłaściwej rezystancji izolacji stojana Zaciski dla interfejsu RS-485 dla GENIbus lub Modbus Lampka sygnalizacyjna dla pomiaru wilgotności Lampka sygnalizacyjna dla pomiaru 7 rezystancji izolacji stojana 8 Lampka sygnalizacji przecieku (WIO/WIA) 9 Lampka sygnalizująca drgania w pompie 10 Zaciski do pomiaru rezystancji izolacji stojana 11 Zaciski do podłączenia czujników pompy 12 Przełącznik do konfiguracji 13 Lampka sygnalizująca temperaturę silnika 14 Przycisk do kasowania alarmów 15 Lampka sygnalizująca pracę silnika 16 Lampka sygnalizująca serwis 17 Zaciski wyjść cyfrowych 16

17 5.4 Opis lampek sygnalizacyjnych Poz. Symbol Opis 6 Wilgoć Migająca na czerwono lampka sygnalizuje wystąpienie wilgoci w silniku. Polski (PL) Rezystancja izolacji Kolor zielony, żółty lub czerwony wskazuje odpowiedni poziom rezystancji izolacji stojana. Kolor zielony oznacza prawidłową rezystancję izolacji, tj. powyżej wartości ostrzeżenia nastawionej na potencjometrze. Kolor żółty oznacza, że osiągnięta została wartość graniczna dla ostrzeżenia, zob. 3.1 Potencjometr. Lampka miga na czerwono, gdy zostanie osiągnięta wartość alarmowa, tzn. niższa od 1 MΩ. Uwaga: Lampki działają tylko wtedy, kiedy przewód sygnalizacji stanu stycznika jest podłączony (K1, K2). Pomiary są prawidłowe tylko wtedy, kiedy silnik jest wyłączony. Wyciek Dla pomp ściekowych: Świecąca na zielono lampka sygnalizuje wyciek < 5 %. Migająca na zielono lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 5 % i 10 %. Świecąca na żółto lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 10 % i 15 %. Migająca na żółto lampka sygnalizuje, że sygnał wejściowy jest poza zakresem. Migająca na czerwono lampka sygnalizuje wyciek pomiędzy 15 % i 20 %. Świecąca na czerwono lampka sygnalizuje wyciek powyżej 20 % lub całkowite opróżnienie komory olejowej. Dla SE/SL 9-30 kw: Lampka sygnalizacyjna nie świeci się, jeśli czujnik WIO/WIA jest nieaktywny. Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono, gdy pompa pracuje prawidłowo. Lampka miga na czerwono w przypadku wystąpienia alarmu. Drgania Lampka sygnalizacyjna świeci na żółto, gdy drgania osiągną poziom ostrzeżenia (przekroczą wartość alarmową). Temperatura Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono, gdy temperatura przekroczy wartość graniczną. Przy aktywnej ochronie ATEX/IEC Ex (przełącznik 10) lampka może sygnalizować także: Zbyt wysoką temperaturę łożysk. Brak sygnału z czujnika temperatury łożysk (z SM 113). Praca silnika Lampka sygnalizacyjna świeci na zielono, gdy silnik pracuje. Uwaga: Ta lampka działa tylko wtedy, kiedy przewód sygnalizacji stanu stycznika jest przyłączony (K1, K2). Serwis W przypadku problemu z komunikacją pomiędzy IO 113 a SM 113 lampka sygnalizacyjna świeci na żółto. W przypadku ostrzeżenia lampka miga na żółto. W tym przypadku konieczna jest natychmiastowa obsługa serwisowa. 17

18 Polski (PL) 5.5 Identyfikacja Klucz oznaczenia typu Oznaczenie Znaczenie IO IO Moduł wejść/wyjść 11 Seria sterownika 3 Numer modelu Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa znajduje się na boku IO 113. Type Product No. UN PMAX 5W N2042 Made in Thailand Rys. 22 Poz. A B C D E I A B C D E F G H Tabliczka znamionowa Opis Oznaczenie typu Numer katalogowy Napięcie znamionowe Numer wersji Numer seryjny V-No. P.c. Serial No. IP OPEN TYPE PROCESS CTROL EQUIPMENT 30 XP DK-8850 Bjerringbro Denmark TM Rozszerzenie systemu z użyciem SM 113 Moduł SM 113 służy do odbioru i transferu danych z dodatkowych czujników. SM 113 współpracuje z IO 113 ( ) w sposób przedstawiony poniżej. T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 P1 P2 P3 P4 P5 IO 113 SM 113 Komunikacja po PE linii zasilającej zużyciem A Y B protokołu Grundfos GENIbus I1 I2 I Wejścia czujnikowe Rys. 23 IO 113 i SM 113 SM 113 można zamontować w pompie lub w szafie sterowniczej obok IO 113. SM 113 może odbierać dane z następujących urządzeń: czujniki prądowe, 4-20 ma* Pt100**/Pt1000*** - czujniki termiczne. * Czujnik drgań, czujnik wody w oleju lub wody w powietrzu (WIO lub WIA) ** Maks. trzy czujniki Pt100 *** Maks. cztery czujniki Pt1000 TM TM F G H I 5.6 Dopuszczenie 5.7 Warianty Kod daty produkcji (rok i tydzień) Stopień ochrony Logo dopuszczenia EAC Pobór mocy Zgodność IO 113 z amerykańskimi i kanadyjskimi normami bezpieczeństwa jest potwierdzona znakiem UL. Dostępne są dwa warianty IO 113: bez modułu komunikacyjnego (wersja standardowa), z modułem komunikacyjnym. Numer katalogowy na tabliczce znamionowej wskazuje wariant urządzenia: = wariant standardowy, = wariant z modułem komunikacyjnym. 5.9 Czujnik WIO/WIA W instalacjach Ex i IEC Ex zgodnie z EN/ IEC maksymalny prąd zasilania czujnika nie może przekroczyć 350 ma. Ponieważ moduł IO 113 jest wyposażony w ogranicznik prądowy, dodatkowe zabezpieczenia nie są wymagane. Dalsze informacje na temat czujników WIO/WIA znajdują się w instrukcjach montażu i eksploatacji dostępnymi na stronie

19 6. Funkcje regulacji T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B 4 5 Polski (PL) P1 P2 P3 P4 P5 11 Rys. 24 Moduł IO 113 I1 I2 I3 10 TM Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat 1 2 T1 T2 G1 A1 G2 A2 Zacisk przekaźnika alarmowego Zacisk przekaźnika alarmowego GND dla wyjścia analogowego 1 Zacisk wyjścia analogowego 1 GND dla wyjścia analogowego 2 Zacisk dla wyjścia analogowego 2 Maks. 250 VAC Maks. 250 VAC 1) 0 V 2) 0 V 1) 15 V DC 2) 24 VDC, maks. 100mA 1) 0 V 2) 0 V 1) 15 V DC 2) 24 V DC, nominalny 1mA Wszystkie alarmy powodują zadziałanie przekaźnika alarmowego. Podczas normalnej pracy styki przekaźnika alarmowego są zwarte. W przypadku alarmu lub gdy moduł IO 113 nie jest podłączony do zasilania, styki przekaźnika otwierają się i rozłączają połączenie między T1 i T2. Wyjście analogowe 1 posiada dwie funkcje ustawiane przełącznikiem 8. Zob. część 3.6 Wejścia analogowe ma dla pomiaru zawartości wody w oleju. Rezystancja obciążenia: maks. 250 Ω. 2. Wyjście impulsowe dla pomiaru zawartości wody w oleju i rezystancji izolacji stojana. Wyjście analogowe 2 posiada dwie funkcje ustawiane przełącznikiem 7. Zob. część 3.5 SM wykrywanie czujników i ustawianie adresów ma dla temperatury uzwojenia stojana. Rezystancja obciążenia: maks. 250 Ω. Uwaga: Sygnał 4-20 ma nie występuje w przypadku pompy z czujnikiem PTC. 2. Emulator PT1000 dla temperatury uzwojenia stojana. K1 Podłączenie GND 0 V Sprzężenie zwrotne ze stycznika silnika informuje o pracy pompy. Zacisk dla Wejście musi być zwarte, kiedy pompa przewodu Wejście K2 pracuje. IO 113 wykorzystuje ten sygnał do sygnalizacji stanu cyfrowe filtrowania sygnałów pomiarowych i analizy stycznika przy wskazaniach zakłóceń. R1 Podłączenie GND 0 V Kasowanie alarmów, zob. część R2 Zacisk kasowania alarmów Wejście cyfrowe 8.1 Kasowanie alarmów. Podczas kasowania alarmów wejście musi być zwarte. 1) 2) 1) 2) A1 G1 A2 G2 A1 G1 T2 T1 A2 G2 K2 K1 R2 R1 R R 19

20 Polski (PL) Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat PE Uziemienie Uziemienie - + A GND dla napięcia zasilania Plus dla napięcia zasilania RS-485 A Y RS-485 GND 0 V B RS-485 B 0 V DC 24 VAC + 10 %/- 10 % 24 VAC + 10 %/- 10 % 24 V DC + 10 %/- 10 % Wejście magistrali Wejście magistrali I1 Uziemienie Uziemienie I2 Niepodłączone - I3 P1 P2 P3 P4 P5 Zacisk pomiaru rezystancji izolacji stojana Zacisk dla czujników w pompie Zaciski dla napięcia zasilania czujników w pompie Zacisk dla czujników w pompie Zaciski dla napięcia zasilania czujników w pompie Zacisk dla czujników w pompie KAT. II 600 V Wejście czujnika 15 V Wejście czujnika 15 V Wejście czujnika Napięcie zasilania dla IO 113 Podłączenie interfejsu komunikacyjnego RS485 (9600 bodów) Mierzona jest rezystancja pomiędzy uzwojeniami stojana i uziemieniem. Pomiary są prawidłowe tylko wtedy, kiedy silnik nie pracuje. Napięcie pomiarowe: 10 V DC. Wyłącznik termiczny lub czujnik PTC zgodny z DIN i P1 do P5 stosowane są do podłączenia czujników w pompie. Wszystkie czujniki znajdujące się pod napięciem fazowym muszą posiadać podwójną izolację zgodnie z UL/IEC/EN A Y B L1 L2 L3 I3 I1 + 20

21 Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat 17 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Zacisk dla alarmu w przypadku zbyt wysokiej temperatury stojana GND dla alarmu w przypadku zbyt wysokiej temperatury stojana Zacisk dla alarmu w przypadku wilgoci w pompie GND dla alarmu w przypadku wilgoci w pompie Wyjście dla alarmu w przypadku uszkodzenia izolacji GND dla alarmu w przypadku uszkodzenia izolacji Zacisk dla ostrzeżenia GND dla ostrzeżeń Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Wyjście cyfrowe 24 V DC Min. impedancja 10 kω Maks. prąd znamionowy 2,4 ma 0 V Alarm w przypadku zbyt wysokiej temperatury uzwojeń stojana. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D1 i D2. Alarm w przypadku wilgoci w silnikowej części pompy. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D3 i D4. Alarm w przypadku zbyt niskiej wartości izolacji między uzwojeniami stojana i uziemieniem. Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D5 i D6. Ostrzeżenie: Wyjście jest zwarte podczas normalnej pracy. Wystąpienie alarmu przerywa połączenie między D7 i D8. Możliwe ostrzeżenia: ostrzeżenie dotyczące komunikacji, ostrzeżenie dotyczące konfiguracji, ostrzeżenie o zbyt dużej ilości wody w oleju, rezystancja izolacji stojana poniżej wartości ostrzeżenia. Zob. część 7. Przegląd zakłóceń D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Polski (PL) 21

22 Polski (PL) 7. Przegląd zakłóceń OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterki należy upewnić się, że bezpiecznik został wyjęty lub że wyłącznik główny został rozłączony. Dopilnować, aby przypadkowe włączenie zasilania nie było możliwe. UWAGA: Zaciski T1 i T2 są normalnie podłączone do napięcia VAC. Zacisk I3 można wykorzystać do podłączenia napięcia do 600 VAC. UWAGA Porażenie prądem elektrycznym Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Upewnić się, że instalacja jest wyposażona w wyłącznik do odłączania napięcia fazowego na zaciskach. Wyłącznik musi znajdować się blisko modułu IO 113 i być łatwo dostępny dla operatora. Musi być oznaczony jako jako wyłącznik modułu IO 113. Wyłącznik musi spełniać wymagania norm IEC i IEC Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Lampka sygnalizacyjna nie świeci na zielono podczas pracy pompy. Podczas uruchamiania lampka sygnalizacyjna miga na żółto. Lampka sygnalizacyjna ciągle świeci na żółto. Lampka sygnalizacyjna miga na czerwono. Lampka sygnalizacyjna ciągle świeci na żółto. Brak sygnału 4 ma na wyjściu analogowym 1 po wymianie oleju. Czujnik WIO (woda w oleju) poprzednio wskazywał obecność wody w oleju, ale obecnie wskazuje < 5 % wody w oleju. Lampka sygnalizacyjna miga na żółto SM 113 nie może wykryć czujnika.tylko w instalacjach dla stref niezagrożonych wybuchem (non-ex) z przełącznikiem 10 w położeniu OFF. Przewody sygnalizacji stanu stycznika nie zostały podłączone do zacisków K1 i K2. Konflikt konfiguracji. Nieprawidłowe ustawienia przełączników. Przerwane połączenie między IO 113 i SM 113 lub nieprawidłowe ustawienia przełączników 1 i 2. Zbyt wysoka temperatura uzwojenia silnika lub łożyska lub brak sygnału czujnika temperatury łożyska. Zbyt niska wartość poziomu ostrzeżenia dla rezystancji izolacji stojana. Olej w komorze olejowej nie został całkowicie wymieniony lub został zmieniony na inny rodzaj. Wystąpiła przerwa w zasilaniu IO 113. Czujnik WIO jest odłączony. Czujnik WIO jest uszkodzony. Zwarcie elektryczne w czujniku WIO. Nieprawidłowa konfiguracja (tylko zastosowania z SM 113). Błąd sygnału z czujnika. Podłączyć przewody. Zresetować przełączniki. Przywrócić połączenie lub zmienić ustawienia przełączników 1 i 2. Sprawdzić połączenie z SM 113. Nastawić wyższą wartość na potencjometrze. Zob. część 3.1 Potencjometr. Skalibrować IO 113 pod kątem nowego oleju, zob. 9. Kalibracja. Włączyć na chwilę pompę i sprawdzić ponownie. Podłączyć czujnik ponownie lub wymienić czujnik. W przypadku SM 113 należy wybrać prawidłowe ustawienia przełączników. Przywrócić sygnał, np. przez zmianę ustawienia przełącznika 9 lub prawidłowe połączenie czujnika z SM

23 8. Przegląd alarmów i ostrzeżeń W działaniu IO 113 rozróżnia się dwie kategorie zakłóceń: 1. Alarm. Pompa zatrzymuje się. Zakłócenie ma bardzo istotne znaczenie (np. zbyt wysoka temperatura silnika). W przypadku alarmu lub gdy moduł IO 113 nie jest podłączony do zasilania, styki przekaźnika otwierają się irozłączają połączenie między T1 i T2. Alarm jest sygnalizowany przez lampki na przednim panelu modułu IO 113 i cztery wyjścia cyfrowe. Zob. rys. 20 (17). 2. Ostrzeżenie. Pompa nie wyłącza się. Zakłócenie ma mniej istotne znaczenie (np. za dużo wody w oleju). Ostrzeżenie jest sygnalizowane przez lampki na przednim panelu modułu IO 113. Stan ostrzeżenia można odczytać na wyjściach cyfrowych D7 i D8. Zob. rys. 20 (17). Polski (PL) Wersja standardowa Wersja z ochroną ATEX/IECEx Zakłócenie Ostrzeżenie Alarm Ostrzeżenie Alarm Zbyt wysoka temperatura uzwojenia stojana Wilgoć w pokrywie górnej Wilgoć w obudowie stojana Wilgoć w dolnej części silnika Woda w powietrzu Brak sygnału czujnika wody w powietrzu Zawartość wody w oleju przekracza wartość graniczną Brak sygnału czujnika wody w oleju Za niska rezystancja izolacji Konflikt konfiguracji Zbyt wysoka temperatura łożyska głównego* Zbyt wysoka temperatura łożyska pomocniczego* Brak sygnału czujnika temperatury łożyska* Błąd komunikacji* Czas na obsługę serwisową Błąd wewnętrzny Drgania przekraczają wartość graniczną * Pompa z SM

24 Polski (PL) 8.1 Kasowanie alarmów Alarmy można kasować za pomocą zacisków R1 ir2. Kasowanie ręczne Alarmy można kasować, zwierając zaciski R1 i R2. Przycisk kasowania także zwiera zaciski R1 i R2. Przy kasowaniu alarmów nie należy wciskać przycisku kasującego na dłużej niż 2 s. Zob. część 9. Kalibracja. Automatyczne kasowanie Zmostkowanie R1 i R2 na stałe powoduje automatyczne resetowanie alarmów po ustaniu ich przyczyny. 9. Kalibracja Po wymianie oleju należy skalibrować funkcję pomiaru wody w oleju pod kątem nowego oleju: 1. Uruchomić pompę na co najmniej jedną minutę. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk resetujący dłużej niż pięć sekund. 3. Teraz na zaciskach A1 i G1 wyjścia analogowego 1 wystąpi sygnał 4 ma. Zob. rys. 20 (2). (4 ma = 0 %). W przypadku wykonania tych czynności bez wymiany oleju wskazania zawartości wody w oleju mogą być nieprawidłowe. 10. Konserwacja i serwis IO 113 nie może być naprawiany i nie wymaga konserwacji. W przypadku awarii modułu należy go wymienić. 11. Utylizacja produktu Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Informacje o recyklingu produktu są dostępne na: product-recycling.html 24

25 Dodatek 1 External WIO sensor and stator insulation resistance measurement ma 20 ma Dodatek 24V ac/dc 24V ac/dc 220 VAC 220 VAC T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B L1 L2 L3 L1 L2 L3 Reset Reset D D P1 P2 P3 P4 P5 P1 P2 P3 P4 P5 Brown White I1 I2 I3 I1 I2 I3 U V W U V W M M WIO sensor WIO sensor TM Connection example DIGI-OUT IO111 PLC 24 V IO DIGI IN DIGI OUT TM * The 10 kω resistor is the minimum impedance required. The maximum current is 2.4 ma. 25

26 Dodatek Version B, S VAC Vac L1L2 L3 U V W M Type: S S 496 S 5 13 B Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg Made in FIN Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I SM111 Moisture PTC TM B 1 2 SM

27 Version B, S VAC Vac L1 L2 L3 U V W M Dodatek Type: S S 496 S 5 13 B Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg Made in FIN Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I SM111 Moisture Klixon TM B 1 2 SM

28 Dodatek Version B, S VAC Vac L1 L2 L3 U V W M Type: S S 496 S 5 13 B Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg Made in FIN Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I3 4 5 SM111 Moisture Klixon TM B SM

29 Version D, S VAC Vac L1L2 L3 U V W M Dodatek Type: S S 496 S 5 13 Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg Made in FIN Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I Brown White SM111 Moisture Klixon TM D 1 2 SM

30 Dodatek 220 VAC Vac L1L2 L3 U V W M Version D, S50-78 D 1 2 T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset 1 2 Type: S S 496 S 5 13 Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg Made in FIN Vantaa, Finland P1 P2 P3 P4 P5 Brown White I1 I2 I3 SM111 Moisture Klixon TM SM

31 Version D, S VAC Vac L1 L2 L3 U V W M Dodatek Type: S S 496 S 5 13 Q Prod. No: No: Tmax: C Hmax: m Qmax: l/s 20 m IP68 Motor: ~ Hz n: min A A P1: kw P2: kw Cos f: Insul.class: P1: wt: kg Made in FIN Vantaa, Finland T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 A Y B Reset P1 P2 P3 P4 P5 I1 I2 I Brown White SM SM Moisture TM D 1 2 PTC 31

32 Przedstawicielstwa Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: COLOMBIA GRUNDFOS Colombia S.A.S. Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico, Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Cota, Cundinamarca Phone: +57(1) Telefax: +57(1) Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K , Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax:

33 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия ул. Школьная, Москва, RU , Russia Тел. (+7) (495) Факс (+7) grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Przedstawicielstwa Grundfos

34 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG, DP, EF, SL/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJE, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 D-2 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Oryginał

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 C-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 C-3 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 C-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE LC, LCD 115 Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI 1. Symbole

Bardziej szczegółowo

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Other languages GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 WC-1, WC-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE JP Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole stosowane

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Pt100 Installation and operating instructions 2 Pt100 Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 8 Notice d'installation et d'entretien 13 Instrucciones

Bardziej szczegółowo

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Instrukcja montażu i eksploatacji 50 and 60 Hz Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 CWC-3. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 CWC-3 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 CWC-3 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift AP12, AP35, AP50 GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift AP12, AP35, AP50 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift KP 150, KP 250, KP 350 GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift KP 150, KP 250, KP 350 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96894217 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Unilift AP35B, AP50B. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. GRUNDFOS INSTRUKCJE Unilift AP35B, AP50B Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJ, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Instrukcja montażu i eksploatacji 2 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE SB, SBA Instrukcja montażu i eksploatacji Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego

Bardziej szczegółowo

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP GRUNDFOS INSTRUKCJE Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. GRUNDFOS INSTRUKCJE SQ, SQE Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJ, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (back-to-back) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Bardziej szczegółowo

CMV. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Installation and operating instructions

CMV. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUKCJE CMV Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/97907165 Quick Guide http://net.grundfos.com/qr/i/97907090 Polski (PL) Polski

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Conlift1 LS. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Conlift1 LS Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS TREŚCI Strona 1. Symbole

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Tanks Zbiornik dozujący i osprzęt Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE SCALA Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i

Bardziej szczegółowo

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL CLIMATE 5000 VRF Złącze trójfazowe TPP Instrukcja montażu 6720844977 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i

Bardziej szczegółowo

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA Białystok 2014r INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne: - zasilanie 230V AC 50Hz - obciążenie: 1,6 A (maksymalnie chwilowo 2 A) - sposób montażu: naścienny

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zasilanie elektryczne 160 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2120 00 Zasilanie elektryczne 320 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2122 00 Zasilanie elektryczne 640 ma ze zintegrowanym Nr zam. : 2130 00 Zasilanie

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE ALPHA1 L Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

INDUSTRIAL HEAT TRACING SOLUTIONS

INDUSTRIAL HEAT TRACING SOLUTIONS RAYSTAT-ECo-10 Sterownik z pomiarem temperatury otoczenia dla systemów ochrony przed zamarzaniem RAYSTAT-ECO-10 jest przeznaczony do sterowania pracą przewodów grzejnych używanych w systemach ochrony przed

Bardziej szczegółowo

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie

Bardziej szczegółowo

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ. instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile.

Oximo io. ÍRg=È1AEÎ.  instrukcja instalacji. Ref A. Telis 1 io. Situo io Situo io A/M Situo io mobile. i i i i www.somfy.com Oximo io instrukcja instalacji C ok C ok Ref. 5071291A ÍRg=È1AEÎ Situo io Situo io A/M Situo io mobile Telis 1 io Impresario Chronis io Telis Composio io Keytis io Oximo io Spis treści

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi SDC106

Instrukcja obsługi SDC106 Instrukcja obsługi SDC106 Sterownik silnika DC do 6A Z regulacją kierunku i prędkości obrotów PPH WObit E.J.K. SC 61-474 Poznań, ul. Gruszkowa 4 tel.(061) 835 06 20, fax.(061) 835 07 04 e-mail: wobit@wobit.com.pl

Bardziej szczegółowo

Czujniki pomiarowe gazu

Czujniki pomiarowe gazu GRUNDFOS INSTRUKCJE Czujniki pomiarowe gazu Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona 1. Oznakowanie wskazówek 2 2. Identyfikacja 2

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA

Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 PRZEKAŹNIKI BEZPIECZEŃSTWA Karta charakterystyki online UE45-3S12D33 UE45-3S1 A B C D E F Rysunek może się różnić Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu UE45-3S12D33 6024911 więcej wersji urządzeń i akcesoriów www.sick.pl/ue45-3s1

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 5 Instrukcja obs³ugi INS-005-001 10x180 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym jego nagrzewanie

Bardziej szczegółowo

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440

PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE. strona 440 PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE I KONTROLI SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE 440 SERIA 6 PRZEKAŹNIKI PRZEMYSŁOWE PRZEKAŹNIKI CZASOWE W PRZEKAŹNIKI CZASOWE W SERIA 5 PRZEKAŹNIKI MODUŁOWE WSKAŹNIK PRACY

Bardziej szczegółowo

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI 1 Spis treści 1. PRZEZNACZENIE i budowa miernika... 5 2. ZESTAW MIERNIKA... 6 3. WYMAGANIA PODSTAWOWE, BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA... 6 4.

Bardziej szczegółowo

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS)

ORVALDI ATS. Automatic Transfer Switch (ATS) ORVALDI ATS Automatic Transfer Switch (ATS) 1. Wprowadzenie ORVALDI ATS pozwala na zasilanie krytycznych odbiorów z dwóch niezależnych źródeł. W przypadku zaniku zasilania lub wystąpienia zakłóceń podstawowego

Bardziej szczegółowo

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01 Miernik Doziemienia MDB-01 Instrukcja obsługi IO-8/2008 POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01 2008 str 1 POWERSYS 80-217 Gdańsk ul.jarowa 5 tel.: +48 58 345 44 77

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji modułów wejść M910E M920E, modułu wejść/wyjść M921E oraz modułu wyjść M901E.

Instrukcja instalacji modułów wejść M910E M920E, modułu wejść/wyjść M921E oraz modułu wyjść M901E. 1 Instrukcja instalacji modułów wejść M910E M920E, modułu wejść/wyjść M921E oraz modułu wyjść M901E. Informacje ogólne: Seria 900 jest rodziną mikroprocesorowych urządzeń służących do monitorowania stanów

Bardziej szczegółowo

Siłowniki do przepustnic powietrza

Siłowniki do przepustnic powietrza 4 621 OpenAir TM Siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, 24 V AC / 230 V AC GEB...1 Siłowniki z silnikiem elektrycznym ze sterowaniem 3-stawnym lub ciągłym. Moment obrotowy 15 Nm, samocentrujący

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Analogowy Nr katalogowy AIQx-42T-00

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Analogowy Nr katalogowy AIQx-42T-00 INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Analogowy Nr katalogowy AIQx-42T-00 data publikacji sierpień 2011 Strona 2 z 14 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Zadajnik adresu... 4 1.2 Terminator magistrali RS485...

Bardziej szczegółowo

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym

Bardziej szczegółowo

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka

Bardziej szczegółowo

Widok z przodu. Interfejs parametryzacji. Power Bus

Widok z przodu. Interfejs parametryzacji. Power Bus Przetwornik pomiarowy Charakterystyka Konstrukcja 1-kanałowy separator sygnału Zasilanie 24 V DC Wejście termopary, rezystancyjnego czujnika temperatury, potencjometru lub mv Wejście do termistora PTC

Bardziej szczegółowo

VBMS-201 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

VBMS-201 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA VBMS-201 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Wersja dokumentu: 0.1 Data wydania: 13.09.2017 Spis treści 1. Charakterystyka produktu... 3 1.1 Schemat blokowy... 3 1.2 Oznaczenia zacisków... 3 1.3 Podstawowy układ pracy...

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Opis Siłowniki stosowane są z zaworami: VL 2/3, VF 2/3 (DN 65, 80)* z adapterem 065Z032, * tylko z siłownikiem AME 56 VFS 2 (DN

Bardziej szczegółowo

VBMS-203 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

VBMS-203 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA VBMS-203 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Wersja dokumentu: 0.1 Data wydania: 13.09.2017 Spis treści 1 Charakterystyka produktu... 3 1.1 Schemat blokowy... 3 1.2 Oznaczenia zacisków... 3 1.3 Podstawowy układ pracy...

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

Widok z przodu. Interfejs parametryzacji. Power Bus

Widok z przodu. Interfejs parametryzacji. Power Bus Przetwornik pomiarowy Charakterystyka Konstrukcja 1-kanałowy separator sygnału Zasilanie 24 V DC Wejście termopary, rezystancyjnego czujnika temperatury, potencjometru lub mv Wejście do termistora PTC

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI M-320 #02905 KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI M-320 #02905 KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY INSTRUKCJA OBSŁUGI M-320 #02905 KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY! 1. WSTĘP Instrukcja obsługi dostarcza informacji dotyczących bezpieczeństwa i sposobu użytkowania, parametrów technicznych oraz konserwacji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji

Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE CM Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Quick Guide (CM) http://net.grundfos.com/qr/i/95121198 Quick Guide

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. DEVIreg 316. Termostat elektroniczny.

Instrukcja obsługi. DEVIreg 316. Termostat elektroniczny. Instrukcja obsługi DEVIreg 316 Termostat elektroniczny www.devi.com Spis treści 1 Wstęp................... 3 1.1 Dane techniczne......... 4 1.2 Instrukcje bezpieczeństwa... 6 2 Instrukcja montażu..........

Bardziej szczegółowo

Przekaźnik mieści się w uniwersalnej obudowie zatablicowej wykonanej z tworzywa niepalnego ABS o wymiarach 72x72x75 mm.

Przekaźnik mieści się w uniwersalnej obudowie zatablicowej wykonanej z tworzywa niepalnego ABS o wymiarach 72x72x75 mm. 1. ZASTOSOWANIE Przekaźnik PS-1 służy do optycznej sygnalizacji zadziałania zabezpieczeń a także sygnalizuje awarię i zakłócenie w pracy urządzeń elektroenergetycznych. Umożliwia wizualizację i powielenie

Bardziej szczegółowo

Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy

Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy 5 312 5312P01 Uniwersalny wyświetlacz cyfrowy Programowalny sygnał wejściowy BAU200 Uniwersalny jednokanałowy wyświetlacz cyfrowy Przystosowany do montażu na elewacji szafy sterowniczej Z wyświetlaczem

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Agitators 509 Mieszadło elektryczne serii Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności My, firma, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii 509, mieszadło

Bardziej szczegółowo

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V 4 608 OpenAir TM Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa, bardzo krótki czas przebiegu, GAP19 Siłownik z silnikiem elektrycznym do regulacji 2-stawnej, 3-stawnej, lub analogowej, nominalny

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji

Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE CM Instrukcja montażu i eksploatacji Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ IMPULSOWY NSP-2050/3630/6016 INSTRUKCJA OBSŁUGI Zachowaj tą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, żebyś mógł się do niej odnieść w każdej chwili. Instrukcja ta zawiera ważne wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych 1.1 Godziny graniczne czas przekazywania instrukcji rozrachunkowych na rynku polskim Tablica. Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych

Bardziej szczegółowo

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY

HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY MR - elektronika Instrukcja obsługi HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY Regulator Wilgotności SH-12 MR-elektronika Warszawa 2013 MR-elektronika 01-908 Warszawa 118 skr. 38, ul. Wólczyńska 57 tel. /fax 22 834-94-77,

Bardziej szczegółowo

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART IP2030-PL/QS, wersja AA Jednostka sterująca Mobrey serii MCU900 4 20 ma + HART Skrócona instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek instalacyjnych może spowodować śmierć lub

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Roletowy 2R Nr katalogowy BLIC-2RT

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Roletowy 2R Nr katalogowy BLIC-2RT INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Roletowy 2R Nr katalogowy BLIC-2RT data publikacji czerwiec 2014 Strona 2 z 11 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Zadajnik adresu... 3 1.2 Terminator magistrali RS485...

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

Cyfrowy regulator temperatury

Cyfrowy regulator temperatury Cyfrowy regulator temperatury Atrakcyjna cena Łatwa obsługa Szybkie próbkowanie Precyzyjna regulacja temperatury Bardzo dokładna regulacja temperatury Wysoka dokładność wyświetlania wartości temperatury

Bardziej szczegółowo

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem 3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia

STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia

Bardziej szczegółowo

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK

ELMAST F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK ELMAST BIAŁYSTOK F6-5003 S F 40-5003 S F16-5003 S F63-5003 S F90-5003 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W Y C H ( Z A I N S T A L O W A N Y C H W P R Z E P O M

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI INSTRUKCJA INSTALACJI II.SZB2v1.01 ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1. Strona: Stron: 1 6 INSTRUKCJA INSTALACJI ZASILACZ BUFOROWY SZB2v1 13,8V 2,2A V1.0 Opracował Sprawdził Zatwierdził Imię i nazwisko Podpis Data

Bardziej szczegółowo

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 z certyfikowaną funkcją bezpieczeństwa według normy DIN EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AME 10 AME

Bardziej szczegółowo

Karta charakterystyki online DUSTHUNTER T50 PRZYRZĄDY TRANSMISYJNE DO POMIARÓW STĘŻEŃ PYŁÓW

Karta charakterystyki online DUSTHUNTER T50 PRZYRZĄDY TRANSMISYJNE DO POMIARÓW STĘŻEŃ PYŁÓW Karta charakterystyki online DUSTHUNTER T50 A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Informacje do zamówienia Typ DUSTHUNTER T50 Nr artykułu Na zapytanie Dokładne specyfikacje urządzenia i parametry produktu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00 data publikacji kwiecień 2010 Strona 2 z 8 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Sygnalizacja... 3 1.2 Obudowa... 3 2. Zastosowanie...

Bardziej szczegółowo

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa

ELMAST F F F ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK. PKWiU Dokumentacja techniczno-ruchowa ELMAST BIAŁYSTOK F40-5001 F63-5001 F90-5001 ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO W E N T Y L A T O R Ó W PKWiU 31.20.31 70.92 Dokumentacja techniczno-ruchowa 2 ZESTAWY ROZRUCHOWO-ZABEZPIECZAJĄCE F40-5001,

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych

Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych 3 015 1 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie i przełącznikiem biegów wentylatora

Bardziej szczegółowo

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie

Bardziej szczegółowo

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V

Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, AC/DC 24 V 4 609 OpenAir TM Szybkie siłowniki do przepustnic powietrza GNP19 Wersja obrotowa z funkcją bezpieczeństwa, bardzo krótki czas przebiegu, Siłownik z silnikiem elektrycznym do regulacji 2-stawnej, 3-stawnej,

Bardziej szczegółowo

widok z przodu

widok z przodu Separator sygnałów binarnych Charakterystyka Konstrukcja -kanałowa bariera rozdzielająca zasilanie 30 V AC wejścia stykowe lub typu NAMUR wyjście styku przekaźnika kontrola usterki przewodu odwrotna kolejność

Bardziej szczegółowo

Dane elektryczne Napięcie znamionowe 24 V AC, 50/60 Hz 24 V DC napięcie Vcc z..m230asr. Pobór mocy Moc znamionowa

Dane elektryczne Napięcie znamionowe 24 V AC, 50/60 Hz 24 V DC napięcie Vcc z..m230asr. Pobór mocy Moc znamionowa Karta katalogowa Pozycjoner SGA24 Pozycjoner, pasuje do analogowych siłowników do przepustnic LM..A-SR, NM..A-SR, SM..A-SR oraz GM..A-SR Do montażu natynkowego Dane techniczne Dane elektryczne Napięcie

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Arkusz Informacyjny Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Opis Zaawansowana konstrukcja zawiera wyłącznik przeciążeniowy zabezpieczający siłownik i zawór przed nadmiernym obciążeniem. Siłownik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja ST-226/ST-288

Instrukcja ST-226/ST-288 Instrukcja ST-226/ST-288 Zalety zamka: 1.Wodoodporny panel zamka szyfrowego wykonany ze stali nierdzewnej z podświetlanymi przyciskami. 2. Instalacja podtynkowa chroniąca zamek przed uszkodzeniami. 3.

Bardziej szczegółowo

www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji

www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji www.somfy.com Sonesse 30 DCT Instrukcja instalacji ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ten produkt Somfy musi być instalowany przez specjalistę z zakresu automatyki domowej i dla niego ta instrukcja jest przeznaczona.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALATORA

INSTRUKCJA INSTALATORA -1- Zakład Elektroniki COMPAS 05-110 Jabłonna ul. Modlińska 17 B tel. (+48 22) 782-43-15 fax. (+48 22) 782-40-64 e-mail: ze@compas.com.pl INSTRUKCJA INSTALATORA MTR 105 STEROWNIK BRAMKI OBROTOWEJ AS 13

Bardziej szczegółowo

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Cyfrowy Nr katalogowy DIQx-80T-01

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Cyfrowy Nr katalogowy DIQx-80T-01 INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Cyfrowy Nr katalogowy DIQx-80T-01 data publikacji sierpień 2011 Strona 2 z 12 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Zadajnik adresu... 4 1.2 Terminator magistrali RS485...

Bardziej szczegółowo

BMA4024 analogowy moduł wejść/wyjść

BMA4024 analogowy moduł wejść/wyjść analogowy moduł wejść/wyjść W systemie automatyki DDC4000 zadaniem modułów wejść/wyjść z 24 analogowymi wejściami lub wyjściami jest odbieranie analogowych sygnałów i aktywowanie analogowych funkcji sterujących.

Bardziej szczegółowo

Urządzenie wykonane jest w obudowie z tworzywa ABS przystosowanej do montażu zatablicowego. Wymiary zewnętrzne urządzenia przedstawiono na rys.

Urządzenie wykonane jest w obudowie z tworzywa ABS przystosowanej do montażu zatablicowego. Wymiary zewnętrzne urządzenia przedstawiono na rys. 1 73,0 mm 1. ZASTOSOWANIE Urządzenie PBU-1 - Przekaźnik blokady uziemnika służy do podawania napięcia na cewkę blokującą uziemnika po stwierdzeniu braku napięcia na szynach pola uziemianego. Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - z certyfikowaną funkcją bezpieczeństwa według normy DIN EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AME 10

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik

CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik CZUJNIK POZIOMU CIECZY DO SZAMBA Typ : CP-2S + stycznik INSTRUKCJA OBSŁUGI Producent i dystrybutor : Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Usługowe E L E K T R O N 65-154 Zielona Góra ul. Dolina Zielona 46 a Tel/Fax

Bardziej szczegółowo

ONLINE DATA SHEET. UE410-XU3T300 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA

ONLINE DATA SHEET. UE410-XU3T300 Flexi Classic STEROWNIKI BEZPIECZEŃSTWA ONLINE DATA SHEET UE410-XU3T300 Flexi Classic A B C D E F Rysunek może się różnić Informacje do zamówienia Typ Nr artykułu UE410-XU3T300 6032472 www.sick.de/flexi_classic H I J K L M N O P Q R S T Szczegółowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Temperaturowy Nr katalogowy SENS-TMP

INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Temperaturowy Nr katalogowy SENS-TMP INSTRUKCJA OBSŁUGI Neuron Temperaturowy Nr katalogowy SENS-TMP data publikacji maj 2012 Strona 2 z 8 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Zadajnik adresu... 3 1.2 Terminator magistrali RS485...

Bardziej szczegółowo