Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500



Podobne dokumenty
Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

menu ***

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Przekąski. Sałaty. Zupy

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Menu Restauracji Deseo

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki Appetizers

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Restauracja. À La Carte

Przystawki / Appetizers

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Sałata rukola z gruszką, serem feta i sosem balsamicznym Rocket salad with pear, feta cheese and balsamic souce

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Przystawki / Appetizers

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

Śniadania / Breakfast

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

PRZYSTAWKI: SAŁATKI:

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Przystawki / Starters

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.


The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Strumienna 10, Kraków

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

MENU DWÓR KONSTANCIN

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

Przystawki / Starters

List of allergens is on the last page of the menu card.

Zapraszamy codziennie od godz WE ARE OPEN FROM 13:00

Przekąski i przystawki zimne

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Restauracja Nowakowski & Skitek

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

Przekąski i przystawki zimne

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

Transkrypt:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Życząc prawdziwego relaksu oraz udanych negocjacji biznesowych w miłej atmosferze komfortu i dyskrecji polecamy wyśmienite potrawy naszej kuchni Zapraszamy! Dyrekcja i Obsługa HOTELU 500 Restauracja zaprasza od godziny 12.00 do 23.00 Kuchnia przyjmuje zamówienia na potrawy do godziny 22.30. Szczegółowa karta potraw znajduje się u Szefa Kuchni. Czas oczekiwania na potrawę wynosi ok. 20 minut. Jeżeli po zrealizowaniu zamówienia nie otrzymają Państwo rachunku lub rachunek nie będzie zgodny z dokonanym zamówieniem, jesteście Państwo upoważnieni do otrzymania 50% zniżki przy zapłacie, po skontaktowaniu się z Recepcją lub Kierownikiem Sali. W cenach uwzględniono podatek Vat. Our Restaurant is open since 07.00 a.m. until 11 p.m. // Last call 10.30 p.m. // Detailed menu see Chef // If your bill does not correspond to your order or if you don t get the bill you have the right to 50% discount - please, contact the Restaurant Manager or the Reception // Meal preparation time up to 20 minutes. All prices included VAT.

Domowe smaki Homemade flavors Poznańskie pyry z gzikiem 14,- Potatoes with polish white cheese Pierogi ruskie z kwaśną śmietaną 15,- Dumplings filled potatoes and cheese with sour cream Śledź w śmietanie z ziemniakami 13,- Creamed herring in cream with potatoes Uszka a la Cepelin z sosem kurkowym 17,- Cepelin with mushrooms sauce

Sałatki Salads Sałatka grecka podawana z gorącą bułeczką i masłem Greek salad served with hot roll and butter Sałatka z kurczakiem i sosem czosnkowym podawana z gorącą bułeczką i masłem Chicken salad with garlic sauce served with hot roll and butter Sałatka z łososiem i szyjkami rakowymi w sosie serowo ziołowym, podawana z gorącą bułeczką i masłem Salmon salad with crayfish tails and cheese herb sauce served with hot roll and butter 20,- 20,- 25,-

Zakąski zimne Cold starters Tatar wołowy z kaparami Beef tartare with egg yolk and capers 37,- Carpaccio z polędwicy wołowej z mozzarellą, skropione oliwką rozmarynową Beef carpaccio with mozzarella, drizzled with olive rosemary 30,- Wędzony łosoś z twarożkiem ziołowym na placku rostii Smoked salmon with herbs cottage on rostii 17,- Zakąski gorące Hot starters Krewetki tygrysie smażone na maśle czosnkowym, podlewane białym winem Grilled Tiger Prawns fried on garlic butter with white wine 33,- Camembert w sezamie na ruccoli z malinowym sosem Camembert in sesame on ruccola with raspberry sauce 27,-

Zupy Soups Żurek staropolski na zakwasie chlebowym 10,- Old Polish country soup Krem pomidorowy z bazylią podany z paluszkiem grissini 8,- Tomato cream with basil served with grissini Zupa gulaszowa 12,- Goulash soup

Pasty Pastas Penne con pollo z oliwkami 22,- Penne con pollo with olives Tagliatelle Bianco z kurkami, rucollą i pomidorkami cherry 20,- Tagliatelle Bianco with mushrooms, rucola and cherry tomatoes Ryby Fish Łosoś pieczony w płatkach migdałów, podany na sałatce a la mista z jabłkowym balsamico i limonką. 48,- Salmon baked with flaked almonds served on a'la mista salad with balsamic apple vinegar and lime Sandacz po polsku z ziemniakami pieczonymi i warzywami 45,- Zander in Polish-style with roasted potatoes and vegetables

Dania główne Main dishes Polędwiczki wieprzowe w delikatnym kurkowym sosie z blanszowanymi liśćmi szpinaku i plackami rostii 33,- Pork tenderloins with delicate mushrooms sauce served with spinach and rosti Kotlet de Volaille z frytkami i zestawem surówek 25,- Poultry cutlet with chips and mix salad Udko kacze podane z kapustą modrą i pyzami 35,- Duck drumstick served with cabbage and dumplings Kotlet schabowy z ziemniakami i kapustą kiszoną zasmażaną 22,- Breaded pork chop with boiled potatoes and sour roasted cabbage Pierś kurczaka z mozarellą i boczkiem na ziemniaczanym puree z warzywami Chicken breast with mozzarella, becon served with puree potatoes and vegetables 28,- Kurczak z camembertem i estragonem z brokułami i penne w sosie kurkowym 32,- Chicken breast stuffed camembert cheese and tarragon, served with penne pasta and broccoli in mushroom sauce New York Steak z sosem gorgonzola na grillowanej papryce i cukinii podawany z frytkami New York steak with gorgonzola cheese sauce on the grilled paprica and courgette served with chips 49,- Stek z polędwicy wołowej z sosem z zielonego pieprzu, na grillowanych warzywach oraz szyszkami ziemniaczanymi 69,- Beef steak with green pepper sauce, grilled vegetables and potatoes croquettes

Desery Desserts Szarlotka na ciepło z lodami 10,- Apple pie with ice cream Frutti di bosco (lody z owocami) 15,- Frutti di bosco (ice cream with fruits) Deser Fitt (owoce z jogurtem) 10,- Fitt desert (fruits with joghurt)