Praktyczna nauka języka hiszpańskiego I stopień Semestr 1, 2, 3, 4, 5, 6 Przedmiot Praktyczna nauka języka hiszpańskiego sprawności zintegrowane 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 Punkty ECTS 2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2 Kod przedmiotu Liczba godzin 480 Skrócony opis Zajęcia mają charakter praktyczny i obejmują nabycie i wyćwiczenie w sposób zintegrowany takich sprawności językowych jak kompetencja leksykalna, gramatyczna, rozumienie ze słuchu i rozumienie tekstu pisanego oraz ekspresja ustna i pisemna. Przedmiot ma na celu wprowadzenie zasad wymowy, ortografii i akcentowania graficznego w języku hiszpańskim, przybliża studentom specyfikę tego języka, wyposaża ich w niezbędny aparat leksykalno-gramatyczny na poziomie średniozaawansowanym, pozwalający mu na poprawną komunikację w sytuacjach formalnych i nieformalnych. Przedmiot uwzględnia aspekt socjokulturowy i cywilizacyjny kompetencji komunikacyjnej: w semestrze 5. i 6. studenci uzyskują wiedzę z zakresu realioznawstwa hiszpańskiego (życie codzienne Hiszpanów i mieszkańców hiszpańskojęzycznej części Ameryki Łacińskiej, współczesne problemy społeczne i polityczne, literatura, kultura i cywilizacja hiszpańska i iberoamerykańska, geografia i najważniejsze fakty historyczne mające wpływ na obecny kształt cywilizacyjny Hiszpanii). brak Efekty kształcenia e1. zna i przywołuje odpowiednią terminologię potrzebną do opisu poszczególnych zagadnień gramatycznych (01FR1A_W13) e2. poprawnie rozpoznaje i klasyfikuje odpowiednie struktury gramatyczne i językowe (01FR1A_W13) e3. poprawnie stosuje odpowiednie struktury gramatyczne w j. hiszpańskim pisanym i mówionym (01FR1A_W13) e4. rozumie autentyczne teksty nagrane i prasowe (01FR1A_W13) e5. ma podstawową wiedzę o historii i kulturze obszaru drugiego wybranego języka obcego (hiszpańskiego) (01FR1A_W12) Umiejętności
e1. rozumie teksty pisemne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury gramatyczne (01FR1A_U15) e2. rozumie wypowiedzi ustne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury leksykalne (01FR1A_U15) e3. potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje, wykorzystując różne źródła ustne i pisemne (01FR1A_U09) e1. potrafi pracować w grupie, przyjmując różne w niej role (01FR1A_K01) e2. potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań (01FR1A_K03) e3. dysponuje umiejętnościami komunikacyjnymi, społecznymi, interpersonalnymi i interkulturowymi, które predysponują do pracy w sektorze kultury, oświaty, mediów, biurach tłumaczy, a także w szeroko pojętym sektorze biznesowym (01FR1A_K07) Treści kształcenia Praca z różnymi typami tekstów: analiza, dyskusja, ćwiczenia leksykalnogramatyczne. Rozwijanie umiejętności rozumienia ze słuchu na podstawie nagrań podręcznikowych, radiowych, telewizyjnych, internetowych, piosenek itd. Ćwiczenie różnych form wypowiedzi ustnej (rozwijanie i doskonalenie wymowy, logiki wypowiedzi, umiejętności argumentacji). Ćwiczenie różnych form wypowiedzi pisemnej (rozwijanie i doskonalenie gramatyki, ortografii, stylu, umiejętności argumentacji). Rozwijanie słownictwa w różnorakich tematach, przede wszystkim takich jak: człowiek, rodzina, życie codzienne, wykształcenie, praca, życie zawodowe, społeczeństwo, kultura, zwyczaje, ekonomia, polityka, etc.). Gramatyka hiszpańska w zakresie wszystkich podstawowych zagadnień (rzeczownik i przymiotnik: liczba i rodzaj, rodzajniki: użycie i opuszczanie rodzajnika, zaimki osobowe: funkcje, miejsce w zdaniu, formy, inne determinanty: zaimki dzierżawcze, wskazujące, nieokreślone, przyimki: formy i użycie, przysłówek: tworzenie, stopniowanie, porównywanie: stopień wyższy i najwyższy, czasownik: odmiana we wszystkich aktualnie używanych trybach i czasach, różnice w znaczeniu i użyciu czasowników ser y estar, etc.). Realioznawstwo hiszpańskie (wydarzenia roku 1492 i ich dalekosiężny wpływ na współczesną kulturę Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej, zarys historii literatury hiszpańskiej i iberoamerykańskiej, malarstwo hiszpańskie, kino hiszpańskie, literatura iberoamerykańska, autonomiczne miasta i regiony Hiszpanii w następujących kontekstach: turystyka, wydarzenia kulturalne, osobistości, zbiory dzieł sztuki (galerie i muzea), uczelnie wyższe, gastronomia, święta i tradycje, architektura, władze autonomiczne, hiszpańska prasa i środowiska opiniotwórcze, przemiany we współczesnej polityce hiszpańskiej, Hiszpania wobec dawnych państw kolonialnych). Forma zaliczenia Studenci uzyskują zaliczenie przedmiotu na podstawie: 1. obecności i aktywnego uczestnictwa w zajęciach 2. wykonania zadanych prac indywidualnych (prezentacje, referaty) 3. zaliczenia wszystkich kolokwiów śródrocznych i testów końcowych 4. zaliczenia egzaminu końcowego pisemnego i ustnego
Metody kształcenia Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa oparta na działaniach praktycznych angażujących studentów to samodzielnego odkrywania zasad panujących językiem hiszpańskim, prezentacje multimedialne, metoda projektowa, referaty. CANTARINO, V., 2005, Civilización y cultura de España, Prentice Hall, New Jersey CASTRO VIÚDEZ, F., 2010, Aprende gramática y vocabulario 1-4, Sgel, Madrid CORPAS, J. et al., 2004, Aula Internacional 1-4, Difusión, Barcelona HERNÁNDEZ, G., RELLÁN, C., 2005, Aprendo a escribir 2-3, Sgel, Madrid VARGAS, D., 2010, Tú y yo. Actividades de interacción oral y escrita, Edelsa, Madrid Opis przedmiotu II stopień Semestr 1, 2, 3 Przedmiot Praktyczna nauka drugiego języka romańskiego (języka hiszpańskiego) 1, 2, 3 Punkty ECTS 2+2+2 Kod przedmiotu Liczba godzin 90 Skrócony opis Przedmiot zakłada kontynuację i pogłębienie wiedzy zdobytej w trakcie studiów I stopnia. Zajęcia mają charakter praktyczny, celem ich jest rozwijanie umiejętności stosowania różnych technik niezbędnych w komunikacji. Przedmiot obejmuje doskonalenie leksyki i gramatyki w celu umożliwienia poprawnego stosowania zaawansowanych struktur leksykalno-gramatycznych w rzeczywistych sytuacjach komunikacyjnych na poziomie C1/C2. Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie B2. Efekty kształcenia Po zakończeniu zajęć z modułu student: e1. zna właściwe słownictwo i struktury gramatyczne konieczne do wyrażania opinii, potrzeb, rad, sugestii itd. (01FR2A_W20) e2. zna zaawansowane struktury gramatyczno-leksykalne wyrażające przyczynę, warunek, skutek, cel, czas itd. (01FR2A_W20) e3. dysponuje szerokim wachlarzem wyrażeń idiomatycznych (01FR2A_W20)
e4. zna różne rejestry językowe (01FR2A_W20) Umiejętności e1. rozumie autentyczne teksty ustne i pisemne na poziomie zaawansowanym (01FR2A_U03) e2. stosuje teoretyczną wiedzę językową, którą dysponuje, w rzeczywistych i złożonych sytuacjach komunikacyjnych (01FR2A_U21) e3. przestrzega właściwych zasad wypowiedzi formalnej i nieformalnej i stosuje zwroty odpowiednie w danej sytuacji komunikacyjnej (01FR2A_U21) e4. swobodnie tworzy złożone teksty ustne i pisemne na różnorakie tematy (01FR2A_U21) e1. wyraża zainteresowanie informacjami na temat kultury krajów hiszpańskojęzycznych i wolę pogłębienia posiadanej wiedzy (01FR2A_K07) e2. wykazuje świadomą postawę i szacunek wobec różnorodności językowej i kulturowej (01FR2A_K07) e3. zna złożone realia krajów hiszpańskojęzycznych (01FR2A_K07) e4. rozwija zdolności krytycznego myślenia oraz strategie mające na celu ułatwienie procesu uczenia się (01FR2A_K03) Treści kształcenia 1. Rozwijanie i ćwiczenie leksyki w oparciu o autentyczne teksty z różnych dziedzin życia kulturalnego, społecznego, politycznego. 2. Wyrażenia idiomatyczne. 3. Narracja i opis w czasie przeszłym (wypowiedzi ustne i pisemne). 4. Przytaczanie wypowiedzi innych osób; praktyka różnych czasów i trybów w mowie zależnej i niezależnej. 5. Tryb indicativo w opozycji do trybu subjuntivo. 6. Wyrażanie prawdopodobieństwa i hipotezy w odniesieniu do przeszłości, przyszłości i teraźniejszości. 7. Wyrażanie opinii, życzeń, emocji, porad i nakazów (konstrukcje leksykalne i gramatyczne). 8. Definiowanie i wyjaśnianie konceptów oraz pojęć. 9. Porównanie czasowników ser i estar. Użycia sporne. 10. Różne typy zdań: zdania względne, warunkowe, przyczynowe, skutkowe, celowe. Metody i kryteria oceniania Ocena końcowa dopuszczająca do egzaminu jest średnią ocen ze sprawdzianów i prac wykonywanych w trakcie semestru. Na ocenę końcową składa się również obecność oraz aktywne uczestnictwo w zajęciach. Metody dydaktyczne Metoda komunikacyjna; metoda zadaniowa, ćwiczenia sprawności w sposób zintegrowany, praca w grupach, dyskusje włączające do zajęć elementy wiedzy o kulturze. CORPAS, J. et al., 2004, Aula Internacional 4, Difusión, Barcelona VV.AA., 2007, Dominio. Curso de perfeccionamiento, Edelsa, Madrid VV.AA., 2007, Prisma Consolida C1, Editorial Edinumen, Madrid VV.AA., 2007, Sueña 3-4, Anaya ELE, Madrid
Opis przedmiotu Semestr 1, 2 Przedmiot Gramatyka drugiego języka romańskiego (języka hiszpańskiego) 1, 2 Punkty ECTS 4+4 Kod przedmiotu Liczba godzin 60 Skrócony opis Przedmiot zakłada wyposażenie studentów w wiedzę i umiejętności niezbędne do osiągnięcia kompetencji gramatycznej w języku hiszpańskim na poziomie C1. W trakcie zajęć wiedza teoretyczna zostanie przedstawiona w sposób zwięzły i klarowny, następnie usystematyzowana za pomocą ćwiczeń i działań mających zachęcić studentów to samodzielnego odkrywania reguł gramatycznych i ewentualnych wyjątków. Studenci zostaną również zaznajomieni z aparatem pojęciowo-terminologicznym stosowanym w języku hiszpańskim dla opisu zjawisk gramatycznych z zakresu morfologii i składni hiszpańskiej. Znajomość gramatyki języka hiszpańskiego na poziomie B2. Efekty kształcenia e1. zna i przywołuje odpowiednią terminologię potrzebną do opisu poszczególnych zagadnień gramatycznych na poziomie zaawansowanym (01FR2A_W20) e2. poprawnie rozpoznaje i klasyfikuje złożone struktury gramatyczne i językowe (01FR2A_W20) e3. poprawnie stosuje odpowiednie struktury gramatyczne w j. hiszpańskim pisanym i mówionym na poziomie zaawansowanym (01FR2A_W20) Umiejętności e1. stosuje teoretyczną wiedzę z zakresu gramatyki w rzeczywistych i złożonych sytuacjach komunikacyjnych (01FR2A_U21) e2. swobodnie posługuje się złożonymi strukturami gramatycznymi w języku hiszpańskim (01FR2A_U21) e1. potrafi pracować w grupie, przyjmując różne w niej role (01FR2A_K01) e2. potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań (01FR2A_K03)
Treści kształcenia 1. Akcentowanie graficzne. 2. Rzeczownik, przymiotnik: liczba i rodzaj, miejsce w zdaniu, stopniowanie. 3. Rodzajnik: formy, użycie, opuszczanie rodzajnika. Pojęcie oznaczania generycznego i specyficznego. Operator Ø. Rodzajnik neutralny. 4. Przyimki hiszpańskie: użycie i interpretacja. 5. Zaimki osobowe: formy, użycie, miejsce w zdaniu, kryteria rozpoznawania w zdaniu różnych typów dopełnień, zjawiska leísmo, loísmo i laísmo. Zaimek neutralny lo w różnych funkcjach. Zaimki osobowe redundantne. Zaimek zwrotny i jego wpływ na zmianę znaczenia czasowników. 6. Zaimki i zdania podrzędne względne: pojęcia antecedente personal i no personal. Pojęcia oración especificativa i explicativa. Kryteria doboru zaimka względnego w zdaniu. 7. Zaimki nieokreślone: formy i znaczenie. Klasyfikacja. Użycie. 8. Zaimki liczebne główne i porządkowe: formy, użycie. Ułamki, potęgi, pierwiastki. 9. Verbos de cambio: znaczenie i użycie. 10. Konstrukcje peryfrastyczne: formy, użycie. 11. Zdania złożone współrzędnie. Rodzaje, spójniki. 12. Zdania złożone podrzędnie: rodzaje, spójniki. Wyrażanie warunku, sposobu, przyzwolenia, celu, przyczyny, skutku, czasu. Metody i kryteria oceniania Ocena końcowa dopuszczająca do egzaminu jest średnią ocen z kolokwiów śródrocznych składa się na nią również obecność oraz aktywne uczestnictwo w zajęciach. Metody dydaktyczne Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa, praca w grupach, prezentacje multimedialne. CASTRO VIÚDEZ, F., 2008, Uso de la gramática española. Gramática y ejercicios de sistematización para estudiantes de ELE de nivel avanzado, Edelsa, Madrid GÓMEZ TORREGO, L. 2007, Gramática didáctica del español, Ediciones SM, Madrid GRIJELMO A., 2008, La gramática descomplicada, Taurus, Madrid MARCOS MARÍN, F., ESPAÑA RAMÍREZ, P., 2001, Guía de gramática de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid Opis przedmiotu Semestr 3, 4 Przedmiot Język specjalistyczny hiszpański 1, 2 Punkty ECTS 4+4 Kod przedmiotu Liczba godzin 60
Skrócony opis Celem zajęć jest uzupełnienie i pogłębienie wiedzy studentów w zakresie języka hiszpańskiego specjalistycznego z wybranych dziedzin, a także nauczenie pracy nad tekstem specjalistycznym w ogóle (problematyka, słownictwo, konstrukcje) z myślą o późniejszym przekładzie (przygotowanie do tłumaczenia tekstów specjalistycznych poprzez stopniowe rozwijanie umiejętności tłumaczenia przy znajomości wymaganej terminologii). Założeniem przedmiotu jest również przekazanie wiedzy na temat technik sporządzania glosariuszy na własny użytek i umiejętności późniejszego ich wykorzystywania. Zajęcia obejmują analizę tekstów specjalistycznych z wybranych dziedzin (prawo, ekonomia, medycyna, technika, etc.) i różnorodne ćwiczenia praktyczne (leksykalno-gramatyczne i tłumaczeniowe) utrwalające wiedzę w zakresie terminologii specjalistycznych. Akcent położony jest na zrozumienie tekstu i opracowywanie dwujęzycznej terminologii do analizowanych tekstów. W drugim etapie studenci wdrażają się w przekład tekstów specjalistycznych. Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie co najmniej B2. Po zakończeniu zajęć z modułu student: e1. ma pogłębione informacje o strukturze drugiego języka romańskiego (hiszpańskiego) (01FR2A_W20) e2. ma pogłębioną wiedzę o powiązaniu treści przedmiotu z danymi z zakresu innych dziedzin nauki (technika, motoryzacja, gastronomia, prawo, medycyna, informatyka, etc.) (01FR2A_W03) e3. ma pogłębioną wiedzę na temat interpretacji tekstów: rozpoznaje i definiuje dany tekst specjalistyczny (01FR2A_W07) e4. operuje terminologią specjalistyczną z wybranych dziedzin (01FR2A_W19) Umiejętności e1. potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje, wykorzystując różne źródła oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy (01FR2A_U09) e2. bardzo dobrze posługuje się drugim językiem romańskim (hiszpańskim) na poziomie C1 wg ESOKJ (01FR2A_U21) e3. potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację tekstu specjalistycznego (01FR2A_U03) e4. ma umiejętności w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język hiszpański oraz odwrotnie (01FR2A_U22) e1. inicjuje lub włącza się w sytuacje przekładu (01FR2A_K01) e2. praktykuje przekład specjalistyczny używając terminologii z wybranych dziedzin (01FR2A_K07) e3. prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z tłumaczeniem specjalistycznym (01FR2A_K04) Metody i kryteria oceniania Studenci uzyskują zaliczenie przedmiotu na podstawie: 1. zaliczenia kolokwiów śródrocznych 2. zaliczenia prac polegających na opracowaniu glosariuszy 3. aktywnego uczestnictwa w zajęciach
Zaliczenie końcowe przedmiotu w formie egzaminu. Metody dydaktyczne Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa, praca w grupach, metoda projektowa, prezentacje multimedialne. AGUIRRE BELTRÁN, B., 1993, El español por profesiones. Servicios Financieros: banca y bolsa, Sgel, Madrid BARAN, M., KŁOSIŃSKA-NACHIN, A., 2007, Paso a Paso. Léxico español en campos temáticos con contextualizaciones y ejercicios. Nivel Intermedio/Avanzado, WSSM, Łódź BOVET, M., PRADA, M. DE., 1992, El español de los negocios, Edelsa, Madrid GÓMEZ DE ENTERRÍA, J., GÓMEZ DE ENTERRÍA, S., 1994, El español por profesiones. Servicios de Salud, Sgel, Madrid Semestr 1, 2 Przedmiot Praktyczna nauka języka hiszpańskiego sprawności zintegrowane 1, 2, 3, 4 Punkty ECTS 2+2+2+2 Kod przedmiotu Liczba godzin 120 Skrócony opis Zajęcia mają charakter praktyczny i obejmują nabycie i wyćwiczenie w sposób zintegrowany takich sprawności językowych jak kompetencja leksykalna, gramatyczna, rozumienie ze słuchu i rozumienie tekstu pisanego oraz wypowiedź ustna i pisemna. Przedmiot ma na celu wprowadzenie zasad wymowy, ortografii i akcentowania graficznego w języku hiszpańskim, przybliża studentom specyfikę tego języka, wyposaża ich w niezbędny aparat leksykalno-gramatyczny na poziomie komunikacyjnym. brak Efekty kształcenia e1. zna i przywołuje odpowiednią terminologię potrzebną do opisu poszczególnych zagadnień gramatycznych (01FR2A_W14/01FA2A_W14) e2. poprawnie rozpoznaje i klasyfikuje odpowiednie struktury gramatyczne (01FR2A_W14/01FA2A_W14) e3. poprawnie stosuje odpowiednie struktury gramatyczne i leksykalne w j. hiszpańskim pisanym i mówionym (01FR2A_W14/01FA2A_W14) e4. rozumie autentyczne teksty nagrane i prasowe (01FR2A_W14)
Umiejętności e1. rozumie teksty pisemne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury leksykalne (01FR2A_U15) e2. rozumie wypowiedzi ustne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury leksykalne (01FR2A_U15) e3. potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje, wykorzystując różne źródła ustne i pisemne (01FR2A_U9) e1. potrafi pracować w grupie, przyjmując różne w niej role (01FR2A_K01) e2. potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań (01FR2A_K03) Treści kształcenia Praca z różnymi typami tekstów: analiza, dyskusja, ćwiczenia leksykalnogramatyczne. Rozwijanie umiejętności rozumienia ze słuchu na podstawie nagrań podręcznikowych, radiowych, telewizyjnych, internetowych, piosenek itd. Ćwiczenie różnych form wypowiedzi ustnej. Ćwiczenie podstawowych form wypowiedzi pisemnej. Rozwijanie słownictwa na poziomie komunikacyjnym w różnorakich tematach, przede wszystkim takich jak: człowiek, rodzina, życie codzienne, wykształcenie, praca, życie zawodowe, społeczeństwo, kultura, zwyczaje, etc.). Gramatyka hiszpańska w zakresie wszystkich podstawowych zagadnień (rzeczownik i przymiotnik: liczba i rodzaj, rodzajniki: użycie i opuszczanie rodzajnika, zaimki osobowe: funkcje, miejsce w zdaniu, formy, inne determinanty: zaimki dzierżawcze, wskazujące, nieokreślone, przyimki: formy i użycie, przysłówek: tworzenie, stopniowanie, porównywanie: stopień wyższy i najwyższy, czasownik: odmiana w podstawowych czasach i trybach, różnice w znaczeniu i użyciu czasowników ser y estar, etc.). Forma zaliczenia Studenci uzyskują zaliczenie przedmiotu na podstawie: obecności i aktywnego uczestnictwa w zajęciach wykonania zadanych prac indywidualnych (prezentacje, referaty) zaliczenia wszystkich kolokwiów śródrocznych i testów końcowych zaliczenia egzaminu końcowego pisemnego i ustnego Metody kształcenia Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa oparta na działaniach praktycznych angażujących studentów to samodzielnego odkrywania zasad panujących językiem hiszpańskim. CANTARINO, V., 2005, Civilización y cultura de España, Prentice Hall, New Jersey CASTRO VIÚDEZ, F., 2010, Aprende gramática y vocabulario 1, Sgel, Madrid CORPAS, J. et al., 2004, Aula Internacional 1, Difusión, Barcelona VARGAS, D., 2010, Tú y yo. Actividades de interacción oral y escrita, Edelsa, Madrid