Praktyczna nauka języka hiszpańskiego I stopień

Podobne dokumenty
Kultura krajów hiszpańskojęzycznych Kod przedmiotu

Język obcy nowożytny: hiszpański IV Kod przedmiotu

Język obcy nowożytny: hiszpański III Kod przedmiotu

Język hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK HISZPAŃSKI TR/1/J/HISZ 2d 6

Opis modułu kształcenia

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-2s. Kod Punktacja ECTS* 3

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO

zajęcia w lektorat INHiS lub INEiI

Karta Opisu Przedmiotu

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO

Język angielski 3 - opis przedmiotu

Wymogi edukacyjne na poszczególne oceny z języka hiszpańskiego w klasie 7A, 7bw klasach ogólnych z językiem hiszpańskim

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

EFEKTY UCZENIA SIĘ STUDIA I STOPNIA FILOLOGIA HISZPAŃSKA PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO. WIEDZA - absolwent zna i rozumie:

KARTA PRZEDMIOTU. M2/2/7 w języku polskim Gramatyka opisowa 2 w języku angielskim Descriptive grammar 2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-3s. Kod Punktacja ECTS* 4

Praktyczna Nauka Języka Niemieckiego praktische Grammatik 2 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 3

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. lektorat. INHiS OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRZEDMIOTU

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

Wymogi edukacyjne na poszczególne oceny z języka hiszpańskiego w klasie IIIA, IIIC

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

Sylabus. Praktyka 2: rok II, semestr III Praktyka 3: rok II, semestr III

STOSUNKI MIĘDZYNARODOWE

Wydział Budownictwa i Inżynierii Środowiska. W - C- 30 L- P- Ps- S-

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny (poziom IV.0-2 godziny tygodniowo) Język francuski- Danuta Kowalik kl. 1c

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3

EFEKTY UCZENIA SIĘ STUDIA I STOPNIA FILOLOGIA WŁOSKA PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA WŁOSKIEGO. WIEDZA - Student:

KARTA PRZEDMIOTU. 1) Nazwa przedmiotu: PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO KONWERSACJE 3) Karta przedmiotu ważna od roku akademickiego: 2018/2019

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY VI

Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia

Kontrola i ocena pracy ucznia.

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Metoda sprawdzenia efektu kształcenia

Język obcy nowożytny - język włoski Kod przedmiotu

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: WYMIARY I RODZAJE WSPÓŁCZESNEGO BEZPIECZEŃSTWA 2. KIERUNEK: BEZPIECZEŃSTWO NARODOWE, STUDIA STACJONARNE

Język obcy nowożytny: włoski I Kod przedmiotu

1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

Opis modułu kształcenia

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: RELIGIE I ZWIĄZKI WYZNANIOWE 2. KIERUNEK: POLITOLOGIA 3. POZIOM STUDIÓW: I STOPNIA 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: II/3

SYLABUS PRZEDMIOTU (Wydział Artystyczny)

EFEKTY UCZENIA SIĘ STUDIA I STOPNIA FILOLOGIA PORTUGALSKA PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA PORTUGALSKIEGO. WIEDZA - Student:

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

0719-2FIZT-A1-LJO. * z wyjątkiem kierunku Pielęgniarstwo i Położnictwo KARTA PRZEDMIOTU. Kod przedmiotu. polskim. Lektorat języka obcego B2

KARTA PRZEDMIOTU 2. KIERUNEK: BEZPIECZEŃSTWO NARODOWE, STUDIA STACJONARNE

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych

Mechanika i Budowa Maszyn I stopień ogólnoakademicki, obieralny studia stacjonarne

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka angielskiego. 2. KIERUNEK: Bezpieczeństwo Narodowe

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW FORMY, SPOSOBY I METODY PROWADZENIA ZAJĘĆ

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Edukacja dla bezpieczeństwa. 2. KIERUNEK: Bezpieczeństwo narodowe. 3. POZIOM STUDIÓW: Studia I stopnia

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka angielskiego. 2. KIERUNEK: Logistyka. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia

KRYTERIA OCEN Z PLASTYKI

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - angielski. 2. KIERUNEK: Pedagogika. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia

Opracowała: Paulina Zasada-Jagieła

JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: WYMIARY I RODZAJE WSPÓŁCZESNEGO BEZPIECZEŃSTWA 2. KIERUNEK: BEZPIECZEŃSTWO NARODOWE, STUDIA STACJONARNE

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: WYBRANE ASPEKTY POLITYKI BEZPIECZEŃSTWA 2. KIERUNEK: POLITOLOGIA

WYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ SPOSOBY SPRAWDZANIA OSIĄGNIĘĆ EDUKACYJNYCH UCZNIÓW Z J. FRANCUSKIEGO KLASA II

JĘZYK OBCY SYLABUS. A. Informacje ogólne

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: PARTIE POLITYCZNE I SYSTEMY PARTYJNE 2. KIERUNEK: POLITOLOGIA 3. POZIOM STUDIÓW: I STOPNIA

KARTA PRZEDMIOTU. 11. ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU: 1. umiejętność budowania poprawnych struktur zdaniowych oraz użycia poznanych

WIEDZA. przywołuje pogłębioną wiedzę o różnych środowiskach społecznych kształtujących bezpieczeństwo, ich specyfice i procesach w nich zachodzących

Karta Opisu Przedmiotu

ROK SZKOLNY: 2011/ Cel zajęć:

Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.

Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu

Mechanika i Budowa Maszyn Studia pierwszego stopnia

Nazwa jednostki prowadzącej moduł Nazwa modułu. Instytut Historii Sztuki. Zajęcia fakultatywne I. Cele kształcenia

STOSUNKI MIĘDZYNARODOWE

Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr Nr RD/Z /2017 KARTA KURSU. English for Academic Purposes SUM_ B2+s_chemia

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA PLASTYKA

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

45 h wykład, 15 h laboratorium 6 ECTS egzamin, zal. z oceną Przedmioty z zakresu nauk podstawowych

KARTA PRZEDMIOTU 10. WYMAGANIA WSTĘPNE: WIEDZA OGÓLNA NA POZIOMIE DRUGIEGO ROKU STUDIÓW; UMIEJĘTNOŚĆ SELEKCJI INFORMACJI

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKÓW OBCYCH OKREŚLENIE WYMOGÓW I SPOSOBY SPRAWDZANIA OSIĄGNIĘĆ EDUKACYJNYCH Z JĘZYKÓW OBCYCH

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W GŁOGOWIE SYLABUS PRZEDMIOTU. Język niemiecki I. Instytut Humanistyczny

KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: WSPÓŁCZESNE ZAGROŻENIA BAZPIECZEŃSTWA 2. KIERUNEK: BEZPIECZEŃSTWO NARODOWE, STUDIA STACJONARNE

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA... (skrajne daty)

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

OCENIANIE PRZEDMIOTOWE. język łaciński

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

Transkrypt:

Praktyczna nauka języka hiszpańskiego I stopień Semestr 1, 2, 3, 4, 5, 6 Przedmiot Praktyczna nauka języka hiszpańskiego sprawności zintegrowane 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 Punkty ECTS 2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2+2 Kod przedmiotu Liczba godzin 480 Skrócony opis Zajęcia mają charakter praktyczny i obejmują nabycie i wyćwiczenie w sposób zintegrowany takich sprawności językowych jak kompetencja leksykalna, gramatyczna, rozumienie ze słuchu i rozumienie tekstu pisanego oraz ekspresja ustna i pisemna. Przedmiot ma na celu wprowadzenie zasad wymowy, ortografii i akcentowania graficznego w języku hiszpańskim, przybliża studentom specyfikę tego języka, wyposaża ich w niezbędny aparat leksykalno-gramatyczny na poziomie średniozaawansowanym, pozwalający mu na poprawną komunikację w sytuacjach formalnych i nieformalnych. Przedmiot uwzględnia aspekt socjokulturowy i cywilizacyjny kompetencji komunikacyjnej: w semestrze 5. i 6. studenci uzyskują wiedzę z zakresu realioznawstwa hiszpańskiego (życie codzienne Hiszpanów i mieszkańców hiszpańskojęzycznej części Ameryki Łacińskiej, współczesne problemy społeczne i polityczne, literatura, kultura i cywilizacja hiszpańska i iberoamerykańska, geografia i najważniejsze fakty historyczne mające wpływ na obecny kształt cywilizacyjny Hiszpanii). brak Efekty kształcenia e1. zna i przywołuje odpowiednią terminologię potrzebną do opisu poszczególnych zagadnień gramatycznych (01FR1A_W13) e2. poprawnie rozpoznaje i klasyfikuje odpowiednie struktury gramatyczne i językowe (01FR1A_W13) e3. poprawnie stosuje odpowiednie struktury gramatyczne w j. hiszpańskim pisanym i mówionym (01FR1A_W13) e4. rozumie autentyczne teksty nagrane i prasowe (01FR1A_W13) e5. ma podstawową wiedzę o historii i kulturze obszaru drugiego wybranego języka obcego (hiszpańskiego) (01FR1A_W12) Umiejętności

e1. rozumie teksty pisemne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury gramatyczne (01FR1A_U15) e2. rozumie wypowiedzi ustne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury leksykalne (01FR1A_U15) e3. potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje, wykorzystując różne źródła ustne i pisemne (01FR1A_U09) e1. potrafi pracować w grupie, przyjmując różne w niej role (01FR1A_K01) e2. potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań (01FR1A_K03) e3. dysponuje umiejętnościami komunikacyjnymi, społecznymi, interpersonalnymi i interkulturowymi, które predysponują do pracy w sektorze kultury, oświaty, mediów, biurach tłumaczy, a także w szeroko pojętym sektorze biznesowym (01FR1A_K07) Treści kształcenia Praca z różnymi typami tekstów: analiza, dyskusja, ćwiczenia leksykalnogramatyczne. Rozwijanie umiejętności rozumienia ze słuchu na podstawie nagrań podręcznikowych, radiowych, telewizyjnych, internetowych, piosenek itd. Ćwiczenie różnych form wypowiedzi ustnej (rozwijanie i doskonalenie wymowy, logiki wypowiedzi, umiejętności argumentacji). Ćwiczenie różnych form wypowiedzi pisemnej (rozwijanie i doskonalenie gramatyki, ortografii, stylu, umiejętności argumentacji). Rozwijanie słownictwa w różnorakich tematach, przede wszystkim takich jak: człowiek, rodzina, życie codzienne, wykształcenie, praca, życie zawodowe, społeczeństwo, kultura, zwyczaje, ekonomia, polityka, etc.). Gramatyka hiszpańska w zakresie wszystkich podstawowych zagadnień (rzeczownik i przymiotnik: liczba i rodzaj, rodzajniki: użycie i opuszczanie rodzajnika, zaimki osobowe: funkcje, miejsce w zdaniu, formy, inne determinanty: zaimki dzierżawcze, wskazujące, nieokreślone, przyimki: formy i użycie, przysłówek: tworzenie, stopniowanie, porównywanie: stopień wyższy i najwyższy, czasownik: odmiana we wszystkich aktualnie używanych trybach i czasach, różnice w znaczeniu i użyciu czasowników ser y estar, etc.). Realioznawstwo hiszpańskie (wydarzenia roku 1492 i ich dalekosiężny wpływ na współczesną kulturę Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej, zarys historii literatury hiszpańskiej i iberoamerykańskiej, malarstwo hiszpańskie, kino hiszpańskie, literatura iberoamerykańska, autonomiczne miasta i regiony Hiszpanii w następujących kontekstach: turystyka, wydarzenia kulturalne, osobistości, zbiory dzieł sztuki (galerie i muzea), uczelnie wyższe, gastronomia, święta i tradycje, architektura, władze autonomiczne, hiszpańska prasa i środowiska opiniotwórcze, przemiany we współczesnej polityce hiszpańskiej, Hiszpania wobec dawnych państw kolonialnych). Forma zaliczenia Studenci uzyskują zaliczenie przedmiotu na podstawie: 1. obecności i aktywnego uczestnictwa w zajęciach 2. wykonania zadanych prac indywidualnych (prezentacje, referaty) 3. zaliczenia wszystkich kolokwiów śródrocznych i testów końcowych 4. zaliczenia egzaminu końcowego pisemnego i ustnego

Metody kształcenia Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa oparta na działaniach praktycznych angażujących studentów to samodzielnego odkrywania zasad panujących językiem hiszpańskim, prezentacje multimedialne, metoda projektowa, referaty. CANTARINO, V., 2005, Civilización y cultura de España, Prentice Hall, New Jersey CASTRO VIÚDEZ, F., 2010, Aprende gramática y vocabulario 1-4, Sgel, Madrid CORPAS, J. et al., 2004, Aula Internacional 1-4, Difusión, Barcelona HERNÁNDEZ, G., RELLÁN, C., 2005, Aprendo a escribir 2-3, Sgel, Madrid VARGAS, D., 2010, Tú y yo. Actividades de interacción oral y escrita, Edelsa, Madrid Opis przedmiotu II stopień Semestr 1, 2, 3 Przedmiot Praktyczna nauka drugiego języka romańskiego (języka hiszpańskiego) 1, 2, 3 Punkty ECTS 2+2+2 Kod przedmiotu Liczba godzin 90 Skrócony opis Przedmiot zakłada kontynuację i pogłębienie wiedzy zdobytej w trakcie studiów I stopnia. Zajęcia mają charakter praktyczny, celem ich jest rozwijanie umiejętności stosowania różnych technik niezbędnych w komunikacji. Przedmiot obejmuje doskonalenie leksyki i gramatyki w celu umożliwienia poprawnego stosowania zaawansowanych struktur leksykalno-gramatycznych w rzeczywistych sytuacjach komunikacyjnych na poziomie C1/C2. Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie B2. Efekty kształcenia Po zakończeniu zajęć z modułu student: e1. zna właściwe słownictwo i struktury gramatyczne konieczne do wyrażania opinii, potrzeb, rad, sugestii itd. (01FR2A_W20) e2. zna zaawansowane struktury gramatyczno-leksykalne wyrażające przyczynę, warunek, skutek, cel, czas itd. (01FR2A_W20) e3. dysponuje szerokim wachlarzem wyrażeń idiomatycznych (01FR2A_W20)

e4. zna różne rejestry językowe (01FR2A_W20) Umiejętności e1. rozumie autentyczne teksty ustne i pisemne na poziomie zaawansowanym (01FR2A_U03) e2. stosuje teoretyczną wiedzę językową, którą dysponuje, w rzeczywistych i złożonych sytuacjach komunikacyjnych (01FR2A_U21) e3. przestrzega właściwych zasad wypowiedzi formalnej i nieformalnej i stosuje zwroty odpowiednie w danej sytuacji komunikacyjnej (01FR2A_U21) e4. swobodnie tworzy złożone teksty ustne i pisemne na różnorakie tematy (01FR2A_U21) e1. wyraża zainteresowanie informacjami na temat kultury krajów hiszpańskojęzycznych i wolę pogłębienia posiadanej wiedzy (01FR2A_K07) e2. wykazuje świadomą postawę i szacunek wobec różnorodności językowej i kulturowej (01FR2A_K07) e3. zna złożone realia krajów hiszpańskojęzycznych (01FR2A_K07) e4. rozwija zdolności krytycznego myślenia oraz strategie mające na celu ułatwienie procesu uczenia się (01FR2A_K03) Treści kształcenia 1. Rozwijanie i ćwiczenie leksyki w oparciu o autentyczne teksty z różnych dziedzin życia kulturalnego, społecznego, politycznego. 2. Wyrażenia idiomatyczne. 3. Narracja i opis w czasie przeszłym (wypowiedzi ustne i pisemne). 4. Przytaczanie wypowiedzi innych osób; praktyka różnych czasów i trybów w mowie zależnej i niezależnej. 5. Tryb indicativo w opozycji do trybu subjuntivo. 6. Wyrażanie prawdopodobieństwa i hipotezy w odniesieniu do przeszłości, przyszłości i teraźniejszości. 7. Wyrażanie opinii, życzeń, emocji, porad i nakazów (konstrukcje leksykalne i gramatyczne). 8. Definiowanie i wyjaśnianie konceptów oraz pojęć. 9. Porównanie czasowników ser i estar. Użycia sporne. 10. Różne typy zdań: zdania względne, warunkowe, przyczynowe, skutkowe, celowe. Metody i kryteria oceniania Ocena końcowa dopuszczająca do egzaminu jest średnią ocen ze sprawdzianów i prac wykonywanych w trakcie semestru. Na ocenę końcową składa się również obecność oraz aktywne uczestnictwo w zajęciach. Metody dydaktyczne Metoda komunikacyjna; metoda zadaniowa, ćwiczenia sprawności w sposób zintegrowany, praca w grupach, dyskusje włączające do zajęć elementy wiedzy o kulturze. CORPAS, J. et al., 2004, Aula Internacional 4, Difusión, Barcelona VV.AA., 2007, Dominio. Curso de perfeccionamiento, Edelsa, Madrid VV.AA., 2007, Prisma Consolida C1, Editorial Edinumen, Madrid VV.AA., 2007, Sueña 3-4, Anaya ELE, Madrid

Opis przedmiotu Semestr 1, 2 Przedmiot Gramatyka drugiego języka romańskiego (języka hiszpańskiego) 1, 2 Punkty ECTS 4+4 Kod przedmiotu Liczba godzin 60 Skrócony opis Przedmiot zakłada wyposażenie studentów w wiedzę i umiejętności niezbędne do osiągnięcia kompetencji gramatycznej w języku hiszpańskim na poziomie C1. W trakcie zajęć wiedza teoretyczna zostanie przedstawiona w sposób zwięzły i klarowny, następnie usystematyzowana za pomocą ćwiczeń i działań mających zachęcić studentów to samodzielnego odkrywania reguł gramatycznych i ewentualnych wyjątków. Studenci zostaną również zaznajomieni z aparatem pojęciowo-terminologicznym stosowanym w języku hiszpańskim dla opisu zjawisk gramatycznych z zakresu morfologii i składni hiszpańskiej. Znajomość gramatyki języka hiszpańskiego na poziomie B2. Efekty kształcenia e1. zna i przywołuje odpowiednią terminologię potrzebną do opisu poszczególnych zagadnień gramatycznych na poziomie zaawansowanym (01FR2A_W20) e2. poprawnie rozpoznaje i klasyfikuje złożone struktury gramatyczne i językowe (01FR2A_W20) e3. poprawnie stosuje odpowiednie struktury gramatyczne w j. hiszpańskim pisanym i mówionym na poziomie zaawansowanym (01FR2A_W20) Umiejętności e1. stosuje teoretyczną wiedzę z zakresu gramatyki w rzeczywistych i złożonych sytuacjach komunikacyjnych (01FR2A_U21) e2. swobodnie posługuje się złożonymi strukturami gramatycznymi w języku hiszpańskim (01FR2A_U21) e1. potrafi pracować w grupie, przyjmując różne w niej role (01FR2A_K01) e2. potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań (01FR2A_K03)

Treści kształcenia 1. Akcentowanie graficzne. 2. Rzeczownik, przymiotnik: liczba i rodzaj, miejsce w zdaniu, stopniowanie. 3. Rodzajnik: formy, użycie, opuszczanie rodzajnika. Pojęcie oznaczania generycznego i specyficznego. Operator Ø. Rodzajnik neutralny. 4. Przyimki hiszpańskie: użycie i interpretacja. 5. Zaimki osobowe: formy, użycie, miejsce w zdaniu, kryteria rozpoznawania w zdaniu różnych typów dopełnień, zjawiska leísmo, loísmo i laísmo. Zaimek neutralny lo w różnych funkcjach. Zaimki osobowe redundantne. Zaimek zwrotny i jego wpływ na zmianę znaczenia czasowników. 6. Zaimki i zdania podrzędne względne: pojęcia antecedente personal i no personal. Pojęcia oración especificativa i explicativa. Kryteria doboru zaimka względnego w zdaniu. 7. Zaimki nieokreślone: formy i znaczenie. Klasyfikacja. Użycie. 8. Zaimki liczebne główne i porządkowe: formy, użycie. Ułamki, potęgi, pierwiastki. 9. Verbos de cambio: znaczenie i użycie. 10. Konstrukcje peryfrastyczne: formy, użycie. 11. Zdania złożone współrzędnie. Rodzaje, spójniki. 12. Zdania złożone podrzędnie: rodzaje, spójniki. Wyrażanie warunku, sposobu, przyzwolenia, celu, przyczyny, skutku, czasu. Metody i kryteria oceniania Ocena końcowa dopuszczająca do egzaminu jest średnią ocen z kolokwiów śródrocznych składa się na nią również obecność oraz aktywne uczestnictwo w zajęciach. Metody dydaktyczne Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa, praca w grupach, prezentacje multimedialne. CASTRO VIÚDEZ, F., 2008, Uso de la gramática española. Gramática y ejercicios de sistematización para estudiantes de ELE de nivel avanzado, Edelsa, Madrid GÓMEZ TORREGO, L. 2007, Gramática didáctica del español, Ediciones SM, Madrid GRIJELMO A., 2008, La gramática descomplicada, Taurus, Madrid MARCOS MARÍN, F., ESPAÑA RAMÍREZ, P., 2001, Guía de gramática de la lengua española, Espasa Calpe, Madrid Opis przedmiotu Semestr 3, 4 Przedmiot Język specjalistyczny hiszpański 1, 2 Punkty ECTS 4+4 Kod przedmiotu Liczba godzin 60

Skrócony opis Celem zajęć jest uzupełnienie i pogłębienie wiedzy studentów w zakresie języka hiszpańskiego specjalistycznego z wybranych dziedzin, a także nauczenie pracy nad tekstem specjalistycznym w ogóle (problematyka, słownictwo, konstrukcje) z myślą o późniejszym przekładzie (przygotowanie do tłumaczenia tekstów specjalistycznych poprzez stopniowe rozwijanie umiejętności tłumaczenia przy znajomości wymaganej terminologii). Założeniem przedmiotu jest również przekazanie wiedzy na temat technik sporządzania glosariuszy na własny użytek i umiejętności późniejszego ich wykorzystywania. Zajęcia obejmują analizę tekstów specjalistycznych z wybranych dziedzin (prawo, ekonomia, medycyna, technika, etc.) i różnorodne ćwiczenia praktyczne (leksykalno-gramatyczne i tłumaczeniowe) utrwalające wiedzę w zakresie terminologii specjalistycznych. Akcent położony jest na zrozumienie tekstu i opracowywanie dwujęzycznej terminologii do analizowanych tekstów. W drugim etapie studenci wdrażają się w przekład tekstów specjalistycznych. Znajomość języka hiszpańskiego na poziomie co najmniej B2. Po zakończeniu zajęć z modułu student: e1. ma pogłębione informacje o strukturze drugiego języka romańskiego (hiszpańskiego) (01FR2A_W20) e2. ma pogłębioną wiedzę o powiązaniu treści przedmiotu z danymi z zakresu innych dziedzin nauki (technika, motoryzacja, gastronomia, prawo, medycyna, informatyka, etc.) (01FR2A_W03) e3. ma pogłębioną wiedzę na temat interpretacji tekstów: rozpoznaje i definiuje dany tekst specjalistyczny (01FR2A_W07) e4. operuje terminologią specjalistyczną z wybranych dziedzin (01FR2A_W19) Umiejętności e1. potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje, wykorzystując różne źródła oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy (01FR2A_U09) e2. bardzo dobrze posługuje się drugim językiem romańskim (hiszpańskim) na poziomie C1 wg ESOKJ (01FR2A_U21) e3. potrafi przeprowadzić krytyczną analizę i interpretację tekstu specjalistycznego (01FR2A_U03) e4. ma umiejętności w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język hiszpański oraz odwrotnie (01FR2A_U22) e1. inicjuje lub włącza się w sytuacje przekładu (01FR2A_K01) e2. praktykuje przekład specjalistyczny używając terminologii z wybranych dziedzin (01FR2A_K07) e3. prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z tłumaczeniem specjalistycznym (01FR2A_K04) Metody i kryteria oceniania Studenci uzyskują zaliczenie przedmiotu na podstawie: 1. zaliczenia kolokwiów śródrocznych 2. zaliczenia prac polegających na opracowaniu glosariuszy 3. aktywnego uczestnictwa w zajęciach

Zaliczenie końcowe przedmiotu w formie egzaminu. Metody dydaktyczne Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa, praca w grupach, metoda projektowa, prezentacje multimedialne. AGUIRRE BELTRÁN, B., 1993, El español por profesiones. Servicios Financieros: banca y bolsa, Sgel, Madrid BARAN, M., KŁOSIŃSKA-NACHIN, A., 2007, Paso a Paso. Léxico español en campos temáticos con contextualizaciones y ejercicios. Nivel Intermedio/Avanzado, WSSM, Łódź BOVET, M., PRADA, M. DE., 1992, El español de los negocios, Edelsa, Madrid GÓMEZ DE ENTERRÍA, J., GÓMEZ DE ENTERRÍA, S., 1994, El español por profesiones. Servicios de Salud, Sgel, Madrid Semestr 1, 2 Przedmiot Praktyczna nauka języka hiszpańskiego sprawności zintegrowane 1, 2, 3, 4 Punkty ECTS 2+2+2+2 Kod przedmiotu Liczba godzin 120 Skrócony opis Zajęcia mają charakter praktyczny i obejmują nabycie i wyćwiczenie w sposób zintegrowany takich sprawności językowych jak kompetencja leksykalna, gramatyczna, rozumienie ze słuchu i rozumienie tekstu pisanego oraz wypowiedź ustna i pisemna. Przedmiot ma na celu wprowadzenie zasad wymowy, ortografii i akcentowania graficznego w języku hiszpańskim, przybliża studentom specyfikę tego języka, wyposaża ich w niezbędny aparat leksykalno-gramatyczny na poziomie komunikacyjnym. brak Efekty kształcenia e1. zna i przywołuje odpowiednią terminologię potrzebną do opisu poszczególnych zagadnień gramatycznych (01FR2A_W14/01FA2A_W14) e2. poprawnie rozpoznaje i klasyfikuje odpowiednie struktury gramatyczne (01FR2A_W14/01FA2A_W14) e3. poprawnie stosuje odpowiednie struktury gramatyczne i leksykalne w j. hiszpańskim pisanym i mówionym (01FR2A_W14/01FA2A_W14) e4. rozumie autentyczne teksty nagrane i prasowe (01FR2A_W14)

Umiejętności e1. rozumie teksty pisemne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury leksykalne (01FR2A_U15) e2. rozumie wypowiedzi ustne i potrafi je tworzyć poprawnie wykorzystując odpowiednie struktury leksykalne (01FR2A_U15) e3. potrafi wyszukiwać, analizować i użytkować informacje, wykorzystując różne źródła ustne i pisemne (01FR2A_U9) e1. potrafi pracować w grupie, przyjmując różne w niej role (01FR2A_K01) e2. potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonych zadań (01FR2A_K03) Treści kształcenia Praca z różnymi typami tekstów: analiza, dyskusja, ćwiczenia leksykalnogramatyczne. Rozwijanie umiejętności rozumienia ze słuchu na podstawie nagrań podręcznikowych, radiowych, telewizyjnych, internetowych, piosenek itd. Ćwiczenie różnych form wypowiedzi ustnej. Ćwiczenie podstawowych form wypowiedzi pisemnej. Rozwijanie słownictwa na poziomie komunikacyjnym w różnorakich tematach, przede wszystkim takich jak: człowiek, rodzina, życie codzienne, wykształcenie, praca, życie zawodowe, społeczeństwo, kultura, zwyczaje, etc.). Gramatyka hiszpańska w zakresie wszystkich podstawowych zagadnień (rzeczownik i przymiotnik: liczba i rodzaj, rodzajniki: użycie i opuszczanie rodzajnika, zaimki osobowe: funkcje, miejsce w zdaniu, formy, inne determinanty: zaimki dzierżawcze, wskazujące, nieokreślone, przyimki: formy i użycie, przysłówek: tworzenie, stopniowanie, porównywanie: stopień wyższy i najwyższy, czasownik: odmiana w podstawowych czasach i trybach, różnice w znaczeniu i użyciu czasowników ser y estar, etc.). Forma zaliczenia Studenci uzyskują zaliczenie przedmiotu na podstawie: obecności i aktywnego uczestnictwa w zajęciach wykonania zadanych prac indywidualnych (prezentacje, referaty) zaliczenia wszystkich kolokwiów śródrocznych i testów końcowych zaliczenia egzaminu końcowego pisemnego i ustnego Metody kształcenia Wykład konwersatoryjny, metoda ćwiczeniowa oparta na działaniach praktycznych angażujących studentów to samodzielnego odkrywania zasad panujących językiem hiszpańskim. CANTARINO, V., 2005, Civilización y cultura de España, Prentice Hall, New Jersey CASTRO VIÚDEZ, F., 2010, Aprende gramática y vocabulario 1, Sgel, Madrid CORPAS, J. et al., 2004, Aula Internacional 1, Difusión, Barcelona VARGAS, D., 2010, Tú y yo. Actividades de interacción oral y escrita, Edelsa, Madrid