Niniejszy dokument określa Ogólne Warunki Sprzedaży dokonywanej przez Curtis Health Caps Sp z o.o. ( CHC ) z siedzibą w Wysogotowie przy ul. Batorowskiej 52, zarejestrowanej w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonym przez Sąd Rejonowy Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Wydział Gospodarczy pod numerem KRS 0000156781, NIP 781-00-41-371, z kapitałem zakładowym w wysokości 36.000.000,-PLN Warunki te obowiązują, jeśli strony nie postanowiły zgodnie inaczej i to w formie pisemnej pod rygorem nieważności. [Postanowienia ogólne] Warunkiem realizacji zamówienia jest jego potwierdzenie na piśmie przez CHC. Potwierdzenie przyjęcia zamówienia określa charakterystykę zamówionego produktu/produktów, terminy oraz inne uwarunkowania. Informacja o błędach, które wystąpiły w potwierdzeniu zamówienia powinna być przekazana do CHC w terminie 2 dni roboczych od dnia otrzymania przez klienta potwierdzania realizacji zamówienia. 1. CHC powinna być poinformowana - za pośrednictwem e-mail - o wszelkich uszkodzeniach lub ubytkach produktów, które nastąpiły w trakcie transportu najpóźniej w terminie 48 godzin od momentu otrzymania produktu, pod rygorem uznania, iż produkt dostarczony został, jako zgodny z zamówieniem. 2. Wszelkie oświadczenia dotyczące jakości produktów mogą być dokonane na piśmie tylko w ciągu 30 dni od otrzymania produktów, pod rygorem uznania, iż produkt zgodny jest z zamówieniem. 3. Bez pisemnej zgodychc i zbadania próbek z zadeklarowanego produktu, CHC nie akceptuje żadnego zwrotu produktów. Ryzyko oraz koszty transportu obciążają klienta. 4. Niniejsze standardowe warunki sprzedaży będą mieć pierwszeństwo w stosunku do wszelkich warunków określonych przez klienta w jego zamówieniu lub w trakcie negocjacji, chyba, że strony postanowią inaczej. 5. Po potwierdzeniu przyjęcia zamówienia przez CHC, zamówienie może być anulowane lub zmienione za zgodą CHC na warunkachuwzględniających odszkodowanie CHC wynikające z szkód CHC, będących m.in. następstwem utraty These are the general conditions of Curtis Health Caps s Sp. z o.o. ( CHC ) seated in Wysogotowo at ul. Batorowska 52, registered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register kept by the Regional Court Poznań-Nowe Miasto i Wilda in Poznań, 8th Commercial Department, under the number KRS 0000156781, VAT number 781-00-41-371, with the share capital of PLN 36.000.000, These conditions are in force if not decided otherwise and in written form under penalty of invalidity. [General] The Client s orders will be executed if CHC will make the order s confirmation in written. Confirmation of the order specifies the characteristics of the ordered product / products, terms and other conditions. Information about any errors which may have appeared in confirmation should be sent to CHC within 2 days from the date of confirmation s receipt by the Customer. 1. CHC must be informed - by e-mail - of any damages or losses which have occurred to the goods during transport within 48 hours of receipt of goodsfailing which, the delivered product will be found to comply with the order. 2. Any complaint concerning the quality of the goods must be made in writing within 30 days of receipt of goodsfailing which that product is compliant with the order. 3. We will not accept any return of goods without our written agreement following the examination of samples from claimed goods. The risks and the costs for transportation are beard through the customer. 4. These standard-term sale conditions will take precedence over any terms stipulated by the customer in his order or during negotiations, unless we agree otherwise. 5. Following CHC s confirmation of the order can only be cancelled or changed with CHC s written agreement and in accordance with the terms of CHC s indemnification arising out of CHC s damage including i.e. involving raw materials purchased or 1
zakupionych lub zamówionych surowców. 6. Jeżeli nie uzgodniono inaczej, CHC zastrzega sobie prawo do dostaw częściowych. Każda dostawa częściowa będzie traktowana, jako realizacja odrębnej umowy, a zatem klient nie może odstąpić od kolejnych dostaw. 7. Klient wykorzystuje produkty na własne ryzyko. CHC nie będzie odpowiedzialna za wykorzystanie produktów w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. 8. CHC nie jest odpowiedzialna w zakresie jakiekolwiek patentów, znaków towarowych lub innych roszczeń dotyczących preparatów i surowców, dostarczonych do CHC przez klienta. [Płatności] 9. W przypadku wystąpienia zwłoki w zapłacie kwot należnych, CHC może domagać się odsetek ustawowych za zwłokę w płatności przewidzianej w polskim prawie. Odsetki należne są od dnia następującego po dniu płatności określonym na fakturze i odnoszą się do całej kwoty należności z podatkiem włącznie. Kupujący nie może dokonywać żadnych płatności poprzez potrącenie, bez zgody ze strony CHC. 10. W przypadku zwłoki w płatności, CHC może- z zastrzeżeniem zachowania wszystkich innych praw - natychmiast wstrzymać wszystkie inne dostawy, jak również rozwiązać umowy sprzedaży/dostawy podlegające już realizacji. W takim przypadku klient nie może żądać odszkodowania. Takie samo uprawnienie będzie przysługiwać CHC w przypadku bezpodstawnego zakwestionowania faktur wystawionych przez CHC lub w przypadku zajęcia majątku klienta lub jeśli jego sytuacja finansowa pogorszy się w stopniu wywołującym wątpliwości, co do możliwości spełniania płatności wobec CHC. [Własność i tytuły prawne] 11. Produkty, które są dostarczane przez CHC, pozostaną własnością CHC do czasu całkowitej zapłaty ceny za te produkty. Jednakże klient ma prawo sprzedawać produkty w ramach swoich zwykłych czynności, jeżeli sprzedaż dokonywana jest w dobrej wierze. 12. W przypadku, gdy produkty będące nadal własnością CHC zostaną sprzedane przez ordered. 6. Unless otherwise agreed, CHC reserves the right to make partial deliveries. Each partial delivery will be considered as a separate contract, and will therefore not permit the client to refuse subsequent deliveries. 7. The use of the goods is under the responsibility of the customer, CHC will not be liable for other uses than those foreseen. 8. CHC is not responsible for any patent, branding or other legal claims for formulations and raw materials, brought to CHC by the customer. [Payment] 9. If there is a delay in paying the sums owed, CHC can demand a legal interest for delay in payment predicted in Polish Law. The interest is owed from the day after due date on the invoice and is applicable to the amount inclusive of tax. The buyer cannot make any payments by setting off, without CHC s consent. 10. If the payments are late, CHC can - subject to all other rights - immediately stop all other deliveries and terminate any sales/supply contract in progress. In this case the client cannot claim damages. The same applies if CHC s invoices are unjustifiably contested or in the event of distraint at the customers address or if his financial situation worthiness deteriorates to the extend causing doubts of the client s ability of realizing payment to CHC. [Ownership and title rights] 11. The goods, which are delivered by CHC, remain CHC s property up until complete payment. However, the customer is permitted to sell the goods within the scope of his usual activities if the sale is made in good faith. 12. If the goods which we still own are sold, CHC has rightsto paymentsform the customer 2
klienta, CHC ma prawo do żądania zapłatyodklienta lub/i od osób, na rzecz, których produkty zostały sprzedane (odpowiedzialność solidarna). [Dostawa transport - gwarancja] 13. Klient musi respektować warunki przechowywania, pakowaniai transportu określone na każdym opakowaniu. 14. Produk in-bulk nie może być przechowywany dłużej niż 3 miesiące; warunki przechowywania w temperaturze 15-25 C i wilgotności poniżej 60% RH. Produkt in bulk należy przewozić w zamkniętych opakowaniach transportowych, środkami transportowymi krytymi i bez intensywnego zapachu w sposób zabezpieczający przed jego uszkodzeniem, zabrudzeniem, wilgocią i nasłonecznieniem, w temperaturze od 2-15. O ile nie uzgodniono inaczej, produkty in bulk muszą zostać przepakowane do opakowań końcowych tak szybko, jak jest to możliwe. Nie później jednak niż określono w specyfikacji technicznej. 16. Produkt gotowy w szczelnym opakowaniu (w blistrach lub pojemnikach) należy przechowywać w temperaturze 15-25 C; produkt nie może być wystawiony na działanie promieni słonecznych. Produkt gotowy należy przewozić w zamkniętych opakowaniach transportowych, środkami transportowymi krytymi i bez intensywnego zapachu w sposób zabezpieczający przed jego uszkodzeniem, zabrudzeniem, wilgocią i nasłonecznieniem, w temperaturze od 2-17. Optymalne warunki pakowania wynoszą od 21 C do 25 C i 40% wilgotności względnej. 18. Nie wolno narażać produktów na zamarznięcie oraz na nadmierne ciepło. 19. Na produktach nie można stawiać palet. 20. W przypadku nie spełnienia warunków określonych w punkcie 13-19, odpowiedzialność przechodzi na stronę klienta. 21. CHC nie ponosi odpowiedzialności za niedostarczenie produktów lub opóźnienia w dostawie z powodu:strajków, klęsk żywiołowych, pożarów, zamieszek, rewolucji, wypadków, awarii maszyn, niewykonania swoich obowiązków przez przewoźników, brak energii lub materiałów or/and from the persons who bought these products (joint and several liability). [Delivery shipping guarantee] 13. The customer must respect the storage, packing and transport conditions stipulated on each box. 14. In-bulk product cannot be stored for more than 3 months, storage condition: 15-25 C and humidity below 60% RH. In-bulk product transported in closed packs, without intense smell, protected from damage, dirt, moisture and direct sunlight, at a temperature of 2-15. Unless otherwise agreed, the goods in bulk must be repackaged in their final packaging as soon as possible.no later than specified in the technical specifications 16. The finished product in an airtight containers (blisters or containers) should be stored at 15-25 C, the product must not be exposed to direct sunlight. Finished product should be transported with roofed vehicles, in closed packs, without intense smell, protected from damage, dirt, moisture and direct sunlight, at a temperature of 2-17. The optimum conditions for storing and packing are between 21 C to 25 C and 40% RH. 18. Never expose goods to freezing or excessive heat. 19. The pallets cannot be stack on goods 20. If conditions set out in section 13-19 are not met, the responsibility goes over to the customer. 21. CHC will not be liable for non-delivery or late delivery due to strikes, natural disasters, fires, riots, revolutions, accidents, machines breakdown, failure by transporters, shortage of energy or essential supplies, government or legislative restrictions preventing or delaying production or deliveries of any other 3
podstawowych, administracyjnych lub prawnychograniczeń zapobiegających lub opóźniających produkcję lub dostawę, a także z powodu innych wypadków wystąpienia siły wyższej. 22. CHC nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za utraconekorzyści spowodowane brakiem dostawy lub opóźnieniem w dostawie. Każdorazowo odpowiedzialność CHC (kontraktowa i pozostała) za realizację zamówienia ograniczona jest do wysokości należności CHC wynikającej z realizacji tego zamówienia. 23. CHC zastrzega sobie prawo do wymiany uszkodzonych produktów na nowe - wolne od wad-przy uwzględnieniu czasu niezbędnego do wyprodukowaniai dostawy produktów luzem lub gotowych, określonego na podstawie możliwości produkcyjnych CHC. 24. W przypadku, gdy CHC nie może zastąpić produktów uszkodzonych w czasie określonym wpunkcie 23 i wybiera finansowe rozliczenie roszczenia, odpowiedzialność CHC jest ograniczona do kwoty stanowiącej równowartość 100 % należności określonej w zleceniu. CHC w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek specjalne, pośrednie lub przypadkowe uszkodzenie lub utratę zysków, utracone możliwości, utraconeprzychody, przerwy w działalności, zobowiązaniaodszkodowawcze wobec osób trzecich lub inne podobne pośrednie szkody klienta. 25. Niektóre produkty CHC zawierają surowce naturalnego pochodzenia, które mają fizyczne zmiany (np. kolor) w stosunku do pozostałych partii. Różnice takie nie będę traktowane, jako wada produktów lub niezgodność z zamówieniem. 26. Uprawnienia gwarancyjne wskazane w niniejszym dokumencie zastępują uprawnienia z tytuł rękojmi. case of force majeure. 22. CHC cannot be held liable for lost profits due to non-delivery or delay in delivery. The indemnity (contractual or otherwise) which may be claimed from CHC cannot be higher than the invoiced value of the goods. 23. CHC s reserves the right to replace the damaged products on new ones free from damages within times necessary for production and delivery bulk or finished products, defined on the base of production CHC capacity. 24. In case, CHC cannot replace the damaged products in time defined in sec. 23 and chooses a financing settling of the claim, CHC s liability shall be limited to the amount of 100 % of order value.chc shall not be liable for any special, indirect, consequential or incidental damage or lost profits, lost opportunities, lost revenues, business interruption and obligations to compensate a third party or other similar indirect damage of the customer. 25. Some CHC s products contain raw materials with a natural origin, which have physical variations (e.g. colour) from one batch to another. These differences won t be treated as the good s defect or non compliance with the order. 26. The guarantee contained in this document supersedes the rights of the legal warranty. 4
[Jurysdykcja] 27. Wszelkie umowy podlegają prawu polskiemu. Wszelkie spory wynikłe na tle realizacji umów będą rozwiązywane w pierwszej kolejności w sposób ugodowy. Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia, spór podlegać będzie rozstrzygnięciu przez polski sąd powszechny właściwy dla - miasta Poznania. [Jurisdiction] 27. All agreements shall be governed by Polish law. Any dispute arising on the background of the agreements will be resolved in a settlement, firstly. If the Parties fail to reach an agreement, the dispute will be resolved by a Polish common court - appropriate for the city of Poznan. 5