OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY GENERAL SALES CONDITIONS Curtis Health Caps Sp. z o.o.



Podobne dokumenty
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja

311186J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

1. INFORMACJE OGÓLNE

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

notary (notarial) deed - a legal document drawn up and authenticated by a notary; akt notarialny

UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between

J. POLSKI POLISH Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów firmy. J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION. obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie

Contract draft. Wzór Umowy. for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018. do zapytania nr 39/D/ApBad/2018. dostawa sterowników mikrosieci

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2017. do zapytania nr 32/D/ApBad/2017

REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

UMOWA SPRZEDAŻY NR..

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 23/D/ApBad/2017. do zapytania nr 23/D/ApBad/2017

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018. do zapytania nr 32/D/ApBad/2018

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017. do zapytania nr 21/D/ApBad/2017

1 Application of terms

General Terms of Sale Termo Organika Sp. z o.o. with its registered office in Kraków

Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )

Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS]

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Załącznik nr 9 do siwz ZP/37/2014/RARR

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY (OWSiD) GENERAL CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY (GSADCs)

UMOWA SPRZEDAŻY NR..

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

INSTYTUT MASZYN PRZEPŁYWOWYCH im. Roberta Szewalskiego POLSKIEJ AKADEMII NAUK Gdańsk ul. J. Fiszera 14

Twoje osobiste Obliczenie dla systemu ogrzewania i przygotowania c.w.u.

UMOWA SPRZEDAŻY UMOWA SPRZEDAŻY

Contract draft. Wzór Umowy. to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011. do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

Jak uregulować odpowiedzialność dostawcy IT w umowach na wdrożenie systemów i na świadczenie usług IT? Kraków, 16 listopada 2017 r.

(OWS) OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE [GTS]

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012. to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012. na dostawę.

UMOWA DOSTAWY UMOWA DOSTAWY NR

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011. to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011. na dostawę.

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 30/D/ApBad/2018. do zapytania nr 30/D/ApBad/2018

Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

SNP NIP Checker. Prezentacja produktu

Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior.

OGÓLNE WARUNKI DOSTAWY

NON-DISCLOSURE AGREEMENT UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI. NINIEJSZA UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI ( Umowa ) została zawarta w dniu..

Terms and Conditions of the website

2D, NIP , REGON

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

Ogólne warunki umowne SoftwareONE Polska sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. Claims Rules at DSV Road Sp. o.o.


Ogólne warunki zakupu towarów

Tabela Godzin Granicznych realizacji przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A.

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF THE SELLER OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAWCY

EFET. European Federation of Energy Traders

Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej. Paweł Łesyk

Ogólne warunki zakupu materiałów PCC Apakor Sp. z o.o., zwane dalej w skrócie Ogólnymi warunkami

doradztwa lub specjalne warunki dotyczące szkoleń, webinariów i konferencji. training courses, webinars, and conferences shall be applicable.

Załącznik nr 2 do SIWZ UMOWA Nr. na ZAKUP SPRZĘTU K-O

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY KLEJU (OWSK) Termolan spółka z o.o.

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

CZĘŚĆ II: DODATKOWE POSTANOWIENIA DO UMOWY RAMOWEJ. 3. Concluding and confirming Individual Contracts shall apply as written, provided that:

Ogólne warunki handlowe

ZUO/102/116/2018/ŁR Załącznik nr 3

UMOWA DOSTAWY UMOWA DOSTAWY NR..

Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów:

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC. Confirmation of motor insurance claim record*

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

2. Offers, Orders & Agreements / Oferty, zamówienia i umowy

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC. Confirmation of motor insurance claim record*

UMOWA NR. a... z siedzibą w..., zarejestrowaną KRS...NIP: REGON

PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF

OGÓLNE WARUNKI DOSTAW I ZAŁADUNKÓW DO MAGAZYNU DIASPOLIS SP Z O.O. SP.K.

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY Boryszew S.A. Oddział Nowoczesne Produkty Aluminiowe Skawina

Ogólne Warunki Wytwarzania Produktów (z wyłączeniem produktów leczniczych i wyrobów medycznych)

Transkrypt:

Niniejszy dokument określa Ogólne Warunki Sprzedaży dokonywanej przez Curtis Health Caps Sp z o.o. ( CHC ) z siedzibą w Wysogotowie przy ul. Batorowskiej 52, zarejestrowanej w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonym przez Sąd Rejonowy Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Wydział Gospodarczy pod numerem KRS 0000156781, NIP 781-00-41-371, z kapitałem zakładowym w wysokości 36.000.000,-PLN Warunki te obowiązują, jeśli strony nie postanowiły zgodnie inaczej i to w formie pisemnej pod rygorem nieważności. [Postanowienia ogólne] Warunkiem realizacji zamówienia jest jego potwierdzenie na piśmie przez CHC. Potwierdzenie przyjęcia zamówienia określa charakterystykę zamówionego produktu/produktów, terminy oraz inne uwarunkowania. Informacja o błędach, które wystąpiły w potwierdzeniu zamówienia powinna być przekazana do CHC w terminie 2 dni roboczych od dnia otrzymania przez klienta potwierdzania realizacji zamówienia. 1. CHC powinna być poinformowana - za pośrednictwem e-mail - o wszelkich uszkodzeniach lub ubytkach produktów, które nastąpiły w trakcie transportu najpóźniej w terminie 48 godzin od momentu otrzymania produktu, pod rygorem uznania, iż produkt dostarczony został, jako zgodny z zamówieniem. 2. Wszelkie oświadczenia dotyczące jakości produktów mogą być dokonane na piśmie tylko w ciągu 30 dni od otrzymania produktów, pod rygorem uznania, iż produkt zgodny jest z zamówieniem. 3. Bez pisemnej zgodychc i zbadania próbek z zadeklarowanego produktu, CHC nie akceptuje żadnego zwrotu produktów. Ryzyko oraz koszty transportu obciążają klienta. 4. Niniejsze standardowe warunki sprzedaży będą mieć pierwszeństwo w stosunku do wszelkich warunków określonych przez klienta w jego zamówieniu lub w trakcie negocjacji, chyba, że strony postanowią inaczej. 5. Po potwierdzeniu przyjęcia zamówienia przez CHC, zamówienie może być anulowane lub zmienione za zgodą CHC na warunkachuwzględniających odszkodowanie CHC wynikające z szkód CHC, będących m.in. następstwem utraty These are the general conditions of Curtis Health Caps s Sp. z o.o. ( CHC ) seated in Wysogotowo at ul. Batorowska 52, registered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register kept by the Regional Court Poznań-Nowe Miasto i Wilda in Poznań, 8th Commercial Department, under the number KRS 0000156781, VAT number 781-00-41-371, with the share capital of PLN 36.000.000, These conditions are in force if not decided otherwise and in written form under penalty of invalidity. [General] The Client s orders will be executed if CHC will make the order s confirmation in written. Confirmation of the order specifies the characteristics of the ordered product / products, terms and other conditions. Information about any errors which may have appeared in confirmation should be sent to CHC within 2 days from the date of confirmation s receipt by the Customer. 1. CHC must be informed - by e-mail - of any damages or losses which have occurred to the goods during transport within 48 hours of receipt of goodsfailing which, the delivered product will be found to comply with the order. 2. Any complaint concerning the quality of the goods must be made in writing within 30 days of receipt of goodsfailing which that product is compliant with the order. 3. We will not accept any return of goods without our written agreement following the examination of samples from claimed goods. The risks and the costs for transportation are beard through the customer. 4. These standard-term sale conditions will take precedence over any terms stipulated by the customer in his order or during negotiations, unless we agree otherwise. 5. Following CHC s confirmation of the order can only be cancelled or changed with CHC s written agreement and in accordance with the terms of CHC s indemnification arising out of CHC s damage including i.e. involving raw materials purchased or 1

zakupionych lub zamówionych surowców. 6. Jeżeli nie uzgodniono inaczej, CHC zastrzega sobie prawo do dostaw częściowych. Każda dostawa częściowa będzie traktowana, jako realizacja odrębnej umowy, a zatem klient nie może odstąpić od kolejnych dostaw. 7. Klient wykorzystuje produkty na własne ryzyko. CHC nie będzie odpowiedzialna za wykorzystanie produktów w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. 8. CHC nie jest odpowiedzialna w zakresie jakiekolwiek patentów, znaków towarowych lub innych roszczeń dotyczących preparatów i surowców, dostarczonych do CHC przez klienta. [Płatności] 9. W przypadku wystąpienia zwłoki w zapłacie kwot należnych, CHC może domagać się odsetek ustawowych za zwłokę w płatności przewidzianej w polskim prawie. Odsetki należne są od dnia następującego po dniu płatności określonym na fakturze i odnoszą się do całej kwoty należności z podatkiem włącznie. Kupujący nie może dokonywać żadnych płatności poprzez potrącenie, bez zgody ze strony CHC. 10. W przypadku zwłoki w płatności, CHC może- z zastrzeżeniem zachowania wszystkich innych praw - natychmiast wstrzymać wszystkie inne dostawy, jak również rozwiązać umowy sprzedaży/dostawy podlegające już realizacji. W takim przypadku klient nie może żądać odszkodowania. Takie samo uprawnienie będzie przysługiwać CHC w przypadku bezpodstawnego zakwestionowania faktur wystawionych przez CHC lub w przypadku zajęcia majątku klienta lub jeśli jego sytuacja finansowa pogorszy się w stopniu wywołującym wątpliwości, co do możliwości spełniania płatności wobec CHC. [Własność i tytuły prawne] 11. Produkty, które są dostarczane przez CHC, pozostaną własnością CHC do czasu całkowitej zapłaty ceny za te produkty. Jednakże klient ma prawo sprzedawać produkty w ramach swoich zwykłych czynności, jeżeli sprzedaż dokonywana jest w dobrej wierze. 12. W przypadku, gdy produkty będące nadal własnością CHC zostaną sprzedane przez ordered. 6. Unless otherwise agreed, CHC reserves the right to make partial deliveries. Each partial delivery will be considered as a separate contract, and will therefore not permit the client to refuse subsequent deliveries. 7. The use of the goods is under the responsibility of the customer, CHC will not be liable for other uses than those foreseen. 8. CHC is not responsible for any patent, branding or other legal claims for formulations and raw materials, brought to CHC by the customer. [Payment] 9. If there is a delay in paying the sums owed, CHC can demand a legal interest for delay in payment predicted in Polish Law. The interest is owed from the day after due date on the invoice and is applicable to the amount inclusive of tax. The buyer cannot make any payments by setting off, without CHC s consent. 10. If the payments are late, CHC can - subject to all other rights - immediately stop all other deliveries and terminate any sales/supply contract in progress. In this case the client cannot claim damages. The same applies if CHC s invoices are unjustifiably contested or in the event of distraint at the customers address or if his financial situation worthiness deteriorates to the extend causing doubts of the client s ability of realizing payment to CHC. [Ownership and title rights] 11. The goods, which are delivered by CHC, remain CHC s property up until complete payment. However, the customer is permitted to sell the goods within the scope of his usual activities if the sale is made in good faith. 12. If the goods which we still own are sold, CHC has rightsto paymentsform the customer 2

klienta, CHC ma prawo do żądania zapłatyodklienta lub/i od osób, na rzecz, których produkty zostały sprzedane (odpowiedzialność solidarna). [Dostawa transport - gwarancja] 13. Klient musi respektować warunki przechowywania, pakowaniai transportu określone na każdym opakowaniu. 14. Produk in-bulk nie może być przechowywany dłużej niż 3 miesiące; warunki przechowywania w temperaturze 15-25 C i wilgotności poniżej 60% RH. Produkt in bulk należy przewozić w zamkniętych opakowaniach transportowych, środkami transportowymi krytymi i bez intensywnego zapachu w sposób zabezpieczający przed jego uszkodzeniem, zabrudzeniem, wilgocią i nasłonecznieniem, w temperaturze od 2-15. O ile nie uzgodniono inaczej, produkty in bulk muszą zostać przepakowane do opakowań końcowych tak szybko, jak jest to możliwe. Nie później jednak niż określono w specyfikacji technicznej. 16. Produkt gotowy w szczelnym opakowaniu (w blistrach lub pojemnikach) należy przechowywać w temperaturze 15-25 C; produkt nie może być wystawiony na działanie promieni słonecznych. Produkt gotowy należy przewozić w zamkniętych opakowaniach transportowych, środkami transportowymi krytymi i bez intensywnego zapachu w sposób zabezpieczający przed jego uszkodzeniem, zabrudzeniem, wilgocią i nasłonecznieniem, w temperaturze od 2-17. Optymalne warunki pakowania wynoszą od 21 C do 25 C i 40% wilgotności względnej. 18. Nie wolno narażać produktów na zamarznięcie oraz na nadmierne ciepło. 19. Na produktach nie można stawiać palet. 20. W przypadku nie spełnienia warunków określonych w punkcie 13-19, odpowiedzialność przechodzi na stronę klienta. 21. CHC nie ponosi odpowiedzialności za niedostarczenie produktów lub opóźnienia w dostawie z powodu:strajków, klęsk żywiołowych, pożarów, zamieszek, rewolucji, wypadków, awarii maszyn, niewykonania swoich obowiązków przez przewoźników, brak energii lub materiałów or/and from the persons who bought these products (joint and several liability). [Delivery shipping guarantee] 13. The customer must respect the storage, packing and transport conditions stipulated on each box. 14. In-bulk product cannot be stored for more than 3 months, storage condition: 15-25 C and humidity below 60% RH. In-bulk product transported in closed packs, without intense smell, protected from damage, dirt, moisture and direct sunlight, at a temperature of 2-15. Unless otherwise agreed, the goods in bulk must be repackaged in their final packaging as soon as possible.no later than specified in the technical specifications 16. The finished product in an airtight containers (blisters or containers) should be stored at 15-25 C, the product must not be exposed to direct sunlight. Finished product should be transported with roofed vehicles, in closed packs, without intense smell, protected from damage, dirt, moisture and direct sunlight, at a temperature of 2-17. The optimum conditions for storing and packing are between 21 C to 25 C and 40% RH. 18. Never expose goods to freezing or excessive heat. 19. The pallets cannot be stack on goods 20. If conditions set out in section 13-19 are not met, the responsibility goes over to the customer. 21. CHC will not be liable for non-delivery or late delivery due to strikes, natural disasters, fires, riots, revolutions, accidents, machines breakdown, failure by transporters, shortage of energy or essential supplies, government or legislative restrictions preventing or delaying production or deliveries of any other 3

podstawowych, administracyjnych lub prawnychograniczeń zapobiegających lub opóźniających produkcję lub dostawę, a także z powodu innych wypadków wystąpienia siły wyższej. 22. CHC nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za utraconekorzyści spowodowane brakiem dostawy lub opóźnieniem w dostawie. Każdorazowo odpowiedzialność CHC (kontraktowa i pozostała) za realizację zamówienia ograniczona jest do wysokości należności CHC wynikającej z realizacji tego zamówienia. 23. CHC zastrzega sobie prawo do wymiany uszkodzonych produktów na nowe - wolne od wad-przy uwzględnieniu czasu niezbędnego do wyprodukowaniai dostawy produktów luzem lub gotowych, określonego na podstawie możliwości produkcyjnych CHC. 24. W przypadku, gdy CHC nie może zastąpić produktów uszkodzonych w czasie określonym wpunkcie 23 i wybiera finansowe rozliczenie roszczenia, odpowiedzialność CHC jest ograniczona do kwoty stanowiącej równowartość 100 % należności określonej w zleceniu. CHC w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek specjalne, pośrednie lub przypadkowe uszkodzenie lub utratę zysków, utracone możliwości, utraconeprzychody, przerwy w działalności, zobowiązaniaodszkodowawcze wobec osób trzecich lub inne podobne pośrednie szkody klienta. 25. Niektóre produkty CHC zawierają surowce naturalnego pochodzenia, które mają fizyczne zmiany (np. kolor) w stosunku do pozostałych partii. Różnice takie nie będę traktowane, jako wada produktów lub niezgodność z zamówieniem. 26. Uprawnienia gwarancyjne wskazane w niniejszym dokumencie zastępują uprawnienia z tytuł rękojmi. case of force majeure. 22. CHC cannot be held liable for lost profits due to non-delivery or delay in delivery. The indemnity (contractual or otherwise) which may be claimed from CHC cannot be higher than the invoiced value of the goods. 23. CHC s reserves the right to replace the damaged products on new ones free from damages within times necessary for production and delivery bulk or finished products, defined on the base of production CHC capacity. 24. In case, CHC cannot replace the damaged products in time defined in sec. 23 and chooses a financing settling of the claim, CHC s liability shall be limited to the amount of 100 % of order value.chc shall not be liable for any special, indirect, consequential or incidental damage or lost profits, lost opportunities, lost revenues, business interruption and obligations to compensate a third party or other similar indirect damage of the customer. 25. Some CHC s products contain raw materials with a natural origin, which have physical variations (e.g. colour) from one batch to another. These differences won t be treated as the good s defect or non compliance with the order. 26. The guarantee contained in this document supersedes the rights of the legal warranty. 4

[Jurysdykcja] 27. Wszelkie umowy podlegają prawu polskiemu. Wszelkie spory wynikłe na tle realizacji umów będą rozwiązywane w pierwszej kolejności w sposób ugodowy. Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia, spór podlegać będzie rozstrzygnięciu przez polski sąd powszechny właściwy dla - miasta Poznania. [Jurisdiction] 27. All agreements shall be governed by Polish law. Any dispute arising on the background of the agreements will be resolved in a settlement, firstly. If the Parties fail to reach an agreement, the dispute will be resolved by a Polish common court - appropriate for the city of Poznan. 5