Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Podobne dokumenty
Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

W Suchym Lesie. Wiatr przyniesie. Powiew, co wieśd głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

List of allergens is on the last page of the menu card.

Przystawki / Appetizers

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU. 24 listopad 2014

PRZYSTAWKI / STARTERS

Śniadania. Breakfast. Jajecznica z trzech jaj z koszykiem świeżego pieczywa i masłem 15,00

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

MENU DWÓR KONSTANCIN

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI APPETIZERS

menu ***

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Restauracja Dwór Zbożenna

Śniadania. Przystawki. 7 zł (Lard with semi-pickled cucumbers and bread) Zupy. 11 zł (Żurek served with boiled egg) 8 zł (Chicken soup with noodles)

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Restauracja. À La Carte

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI. Chleb swojski ze smalcem i ogórkiem ( kawałek) 5 zł. Pasztet swojski (wieprzowy) Podawany z pieczywem i chrzanem SAŁATKI

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Hotel Czerniewski *** Menu

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Karta śniadaniowa Breakfast menu

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Przekąski. Sałaty. Zupy

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

PRZYSTAWKI / STARTERS

Jajecznica z 3 jaj na maśle, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na szynce, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na boczku, pieczywo, masło

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Strumienna 10, Kraków

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PIERWSZE DANIA APPETIZERS

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

ŚNIADANIA. ZACZNIJ DZIEŃ OD PRZYJEMNOŚCI Breakfast. Start the day with pleasure

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

PRZYSTAWKI. starters zł -

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

Transkrypt:

Z przyjemnością pragniemy poinformować, iż Restauracja Przedwiośnie jest członkiem elitarnej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego Culinary Heritage. Pomysł zawiązania Europejskiej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego narodził się w trakcie współpracy szwedzkiego regionu Skanii i duńskiej wyspy Bornholm. Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy. W pewnym momencie zaczęli zastanawiać się, jak pomóc małym producentom lokalnej żywności i zwiększyć współpracę między nimi. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego powstała po to, by ułatwić konsumentom i turystom odnalezienie oraz spróbowanie lokalnej i regionalnej żywności w Europie. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego, która działa w 24 regionach z 8 państw europejskich, daje szerokie możliwości ochrony odrębności kulturowej regionu i zachowania dziedzictwa kulinarnego, ponieważ obejmuje nie tylko producentów żywności, ale także dostarczycieli surowców, czyli hodowców, ogrodników, rolników, hurtownie, także sklepy z tradycyjną żywnością lokalną, restauracje, kawiarnie itp.,,wspólnym celem jest rozwój regionów poprzez regionalną żywność i tradycje kulinarne. Zwiększone wykorzystanie i produkcja żywności regionalnej generuje rozwój małych firm. Wszystko to ma wpływ na turystykę, ochronę środowiska, zatrudnienie i zdrowie. W bardzo krótkim czasie - dobre życie dla wielu ludzi! Szczegółowe informacje dostępne na stronie www.culinary-heritage.com

W Suchym Lesie Wiatr przyniesie Powiew, co wieść głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni. By spędzić tu szczęśliwe chwile, Gdzie ptaki, drzewa i motyle, Gustowne pokoje- gościu wybierz sobie, Zakosztuj kuchni-polskiej skarbnicy, Nie siadaj nigdy do pustej szklanicy; Wina tutaj zdrowe, piw zasmakuj sobie, Mięsa i wędliny, dziczyzna i jarskie- O wszystkich ma staranie serce gospodarskie! Smacznego! Beata i Stanisław Pytlak Restauracja otwarta jest do godziny 22:00 Dania przygotowywane są ze świeżych produktów. Czas oczekiwania wynosi ok. 30 minut. W cenach uwzględniono podatek VAT.

Ś n i a d a n i a Breakfast Śniadanie Sucholeskie czyli jajecznica lub kiełbaski z wody, pomidor i ogórek, 35,00 sery i wędliny z pieczywem i masłem House breakfast - scrambled eggs or boild sausages, tomato and cucumber, cheese and ham with bread and butter Śniadanie europejskie czyli ser biały, dżem, croissant 2 szt. miód, 15,00 ogórek, pomidor, pieczywo European breakfast - cottage cheese, jam, croissant, honey, cucumber, tomato, bread Śniadanie FIT czyli jogurt, mussli, owoce 15,00 FIT breakfast - yogurt, mussli, fruits Jajecznica z trzech jaj ze szczypiorkiem, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Scrambled eggs, cucumber, tomato, butter and bread Omlet z trzech jaj z szynką bądź boczkiem 15,00 Omelette of three eggs with ham or bacon Jajka sadzone 2 szt. na szynce bądź na boczku, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Fried eggs on ham or bacon, cucumber, tomato, butter and bread Grzanka 2 szt, ser, szynka, pomidor, szczypiorek 12,00 Toast with cheese, ham and tomato Grzanka 2 szt. ser, szynka, jajko sadzone 12,00 Toast with cheese, ham, fried egg Grzanka 2 szt. ser, grillowany plaster pomidora, rucolla 12,00 Toast with cheese, ham, grilled tomato, arugula Naleśniki z białym serem bądź dżemem 15,00 Pancakes with cottage cheese or jam Kiełbaski z wody 2 szt. pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Boild sausages,cucumber, tomato, butter and bread

Menu wiosenną porą P r z e k ą s k i Cold starters Polski befsztyk tatarski 34,00 Tartare steak Carpaccio wołowe z oliwą truflową, rukolą i płatkami parmezanu 35,00 Beef carpaccio with truffle oil, arugula and parmesan P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters Liście szpinaku z borowikami, czosnkiem, kremowym sosem śmietanowym 25,00 i płatkami parmezanu Spinach leaves with boletus, garlic with cream and parmesan Scampi duszone w maśle, z pomidorami cherry, czosnkiem i chlli 33,00 na kopczyku rukoli (6 szt) Shrimp sauteed in butter, served with cherry tomatoes, chiliand arugula Placek ziemniaczany z płatkami polędwicy wieprzowej z suszonymi pomidorami i kurkami pod płaszczykiem koziego sera 25,00 Potato pancake with slices of veal, dried tomato and goat cheese Placek ziemniaczany z wędzonym łososiem, kawiorem i kwaśną śmietaną 25,00 Potato pancake with smoked salmon and caviar

S a ł a t y Salads Sałata z grillowanym kozim serem, szynką dojrzewającą, 28.00 gruszką i orzechami włoskimi Grilled goat cheese salad, ripening ham, pear, walnuts Sałata z grillowanym kurczakiem, szparagami, kiszonymi pomidorami cherry, 28,00 prażonymi pestkami dyni i słonecznika, sos winegret Salad with grilled chicken, asparagus, pickled cucumber, pumpkin seeds and sunflower seeds vinaigrette Z u p y Soups Zupa dnia 15,00 Soup of the day (based on early vegetables) *Staropolski rosół z kury z domowym makaronem 14,00 Old Polish chicken soup with homemade noodles Zupa ze szlachetnych borowików ze śmiataną 16,00 Boletus soup with cream Żurek staropolski podany w chlebie lub z ziemniakami z okrasą 15,00 Polish ryemeal soup served in bread bowl or with potatoes * dostępny tylko w niedzielę

P i e r o g i /M a k a r o n y /K a s z a Dumplings Tagliatelle z hiszpańską chorizo, krewetkami tygrysimi, pomidorami, 37,00 młodym szpinakiem, czosnkiem, chili i oliwa extra virgin Tagiatelle with tiger shrimps, chorizo, garlic, tomato, spinach, chilli and olive oil Tagliatelle z filetem z kaczki, botwinką, ogórkiem małosolnym, 35,00 koperkiem, w sosie śmietankowym Tagiatelle with duck, beetrot, cucumber, dill, cream souse Tagliatelle z filetem z kurczka, z cukinią, zielonym groszkiem, szparagami, 35,00 świeżymi ziołami, młodym szpinakiem, sosem śmietanowym Tagiatelle with chicen, zucchini, green peas, asparagus fresh herbs, young spinach, snow sauce Pierogi z pieczonym mięsem cielęcym, borowikami i okrasą - 8 szt. 28,00 Dumplings stuffed with roast veal and boletus Rizotto z kurkami, zielonym groszkiem, ziołami i parmezanem 32,00 Rizotto with cocks, green peas, herbs and parmesan cheese * Szare kluski z okrasą i kiszoną kapustą 28,00 * dostępne tylko w piątek D a n i a g ł ó w n e Main courses * Sandacz na purre ziemniaczano- chrzanowym, młody szpinak, 58,00 krewetki tygrysie, sos z kurek i ogórków małosolnych, koperek, Sander on mashed horseradisch potatoes, young spinach, tiger prawns, cocktail sauce and small cucumbers, dill, * Łosoś pieczony w niskiej temperaturze, czarna soczewica z chili, 56,00 puree z marchewki sos szczypiorkowy Salmon baked at low temperature, black chives with chilli, carrot puree with chives sauce

*Supreme (pierś z kurczaka kukurydzianego z kostką) z pesto z zielonych szparag, 38,00 szynka serrano, młode zielone warzywa Chicken supreme, green asparagus pesto, mashed potatoes,ham serrano, green vegetables Filet z kaczki w jabłkach pieczony z pyzami i modrą kapustą 48,00 Duck fillet baked in apples with dumplings and red cabbage *Eskalopki z polędwiczki wieprzowej w sosie kurkowym z ziemniakami i warzywami 43,00 Pork tenderlon escallops in chanterelle with potatoes and vegetables Nasz polski schabowy z kością, pieczarkami, młodą kapustą 38,00 z boczkiem i koperkiem, ziemniaki Our Polish pork chop mushrooms, young cabbage with bacon and dill, potatoes Policzki wieprzowe z puree ziemniaczano-chrzanowym, 46,00 młoda kapusta, boczniaki, morele, demi glace Pork cheeks in porto sauce with mashed potatoes and horseradish, young cabbage, oyster, apricot, demiglase Sznycel cielęcy z jajkiem sadzonym z purre ziemniaczano - selerowym, szparagi 48,00 Veal cutlet with a fried egg with on mashed potatoes and selery, asparagus *Dorodny stek z polskiej dojrzewającej polędwicy wołowej z solą himalajską, 69,00 purre batatowo-jabłkowe, tłuczony zielony groszek, pieczona młoda marchew, demi glace, zielony pieprz Sirloin steak on grilled purat-apple-cream, mashed green peas, roasted young carrots, demi glace, green pepper * Kurczak bez antybiotyków i GMO, karmiony polską kukurydzą z dodatkiem zbóż *Polędwica dojrzewająca przez ponad 3 tygodnie, mięso pochodzi z krów pasionych na naturalnych łąkach * Eskalopki z polędwicy wieprzowej - bez glutenu (prosimy poinformować obsługę) ½ porcji kosztuje 75% całości dania

Na niedzielę polecamy on Sundays we recomend Mięsa pieczone w całości kaczka, gęś, indyk z dodatkami cena ustalana przy wcześniejszym zamówieniu Whole roasted meat with extras individual price D e s e r y Desserts Słodka chwila, lody waniliowe podane z gorącymi malinami i bitą śmietaną 17,00 A sweet moment, vanilla ice cream served with hot raspberries and whipped cream Crème Brulee z owocami 16,00 Crème Brulee with fruits Beza Pavlova, ser mascarpone, truskawki 19,00 Beza Pavlova, mascarpone cheese, strawberries

N a p o j e g o r ą c e Hot beverage N a p o j e z i m n e Cold beverage Kawa 9,00 Coffee Kawa espresso 9,00 Espresso Podwójne espresso 12,00 Double espresso Kawa po turecku 9,00 Turkish coffee Kawa cappuccino 11,00 Cappuccino Cafe latte 12,00 Cafe latte Sok owocowy Toma 6,00 Fruit juice Toma Pepsi, Pepsi light,tonic 6,00 Mirinda, 7up, Schweppes, Woda z owocami 5,00 Gazowana/niegazowana Mineral water Sok z pomarańczy 250 ml 15,00 Fresh Orange juice 250 ml Sok z grapefruitów 250 ml 15,00 Fresh Grapefruit juice 250 ml Cafe Latte z syropem smakowym 14,00 Latte with flavored syrup Herbata 9,00 Tea Herbata z konfiturą 9,00 Tea with jam