Saint Ladislaus Parish April 23, 2017 St. Ladislaus Parish: 5345 W. Roscoe St. Chicago, IL Tel. 773 725 2300 Fax:773 725 6042 Church address: 3343 N. Long Ave, Chicago, IL 60641 Parish/Office Hours: Monday-Friday 9am-5pm Bulletin Submissions: Due Friday, by noon, two weeks prior to publication. Please call parish office for holiday schedule. Pastor: Associate Pastor: SUPPORT STAFF: Business Manager : Bulletin Editor/Secretary: Religious Education: WWW.STLADISLAUSCHURCH.ORG Rev. Marek Janowski, S.J. Rev. Damian Mazurkiewicz, S.J. Miss Monika Wawrzyniak Ms. Marsha Geurtsen Mrs. Olga Kalata, Telephone 773-230-2731
Wyśpiewane Święta na Władysławowie Tak pięknych świat jeszcze nie mieliśmy w naszej parafii. Gościliśmy w naszej wspólnocie ojca Rafała, profesjonalnego śpiewaka operowego, który przepięknie wyśpiewał tajemnice męki, śmierci i zmartwychwstania Jezusa. Mieliśmy okazję wysłuchać także rekolekcji śpiewanych o Bożym Miłosierdziu. Kto śpiewa, ten dwa razy się modli zwykł mawiać św. Augustyn. Rzeczywiście przez piękny śpiew, czuliśmy nie tylko, że dwa razy się modlimy, ale i że jesteśmy bliżej nieba. Pragnę podziękować wszystkim, naszym parafianom i przyjaciołom za ofiarną pomoc w organizacji uroczystości Wielkanocnych. Było tak wiele osób zaangażowanych, że trudno wszystkich wymienić z imienia. Pan Bóg jednak wie i za całą pewnością wynagrodzi każde uczynione dobro. Dziękuję służbie liturgicznej, marszałkom, lektorom, naszemu zespołowi Gloria z panem organistą Zdzisławem Koc z małżonką Justyną na czele, za piękny śpiew, osobom pracującym w parafii oraz wolontariuszom z klubu Polskiego oraz z ruchu Rodzin Nazaretańskich za pomoc w przystrojeniu kościoła. Dziękuję męskiej wspólnocie różańcowej św. Jana Pawła 2 za trzymanie straży przy grobie Pańskim. Ubrani w tradycyjne stroje żołnierzy Rzymskich, pomogli nam w wyobraźni przenieść się do Jerozolimy, by poczuć atmosferę Paschy Jezusa. Dziękuję Wspólnocie Żywego Różańca za modlitwę i czuwanie przy grobie. Dziękuję także panu Andrzejowi Brach, za piękne zdjęcia. Wszystkim, za każdy życzliwy gest i okazane dobro z serca dziękuje. Naszych dobroczyńców i przyjaciół, polecamy nieustannie Bożej dobroci, opiece Maryi i Józefa. Pan prawdziwie Zmartwychwstał, radujmy się z tego, że żyje i jest z nami obecny. Niech wam, waszym rodzinom i bliskim Bóg serdecznie błogosławi. Wesołego Alleluja! JOYFUL EASTER AT OUR PARISH We thank those of our parishioners and friends who generously helped in organizing Easter celebrations. Sincere thanks to our liturgical service, ushers, lectors, and our choir for beautiful singing, parishioners and volunteers from the Polish Club and the Nazareth community for their help in decorating the church. We Thank the gentlemen from John Paul II community for holding the guard at the grave of the Lord, the Community of the living Rosary for prayer and vigil at the tomb. Jesuit brothers for helping with confession, Father Rafal for the beautiful singing, which made this Easter special. We are grateful to everyone, for every kind word and support. The Lord has truly risen, let us rejoice that he is alive and is with us always. May God s blessing be upon you, your families and loved ones. Alleluia the Lord is risen! Fr. Marek Janowski, S.J., o. Marek Janowski, S.J.,
MONDAY - APRIL 24 - EASTER WEEKDAY. ST. FIDELIS OF SIGMARINGEN. 8:15 MOST FORGOTTEN SOUL IN PURGATORY - A. MRAVEC 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN TUESDAY - APRIL 25 - ST.MARK, EVANGELIST 8:15 FOR SAFETY & LEGAL PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN GOD`S BLESSINGS FOR FR.MAREK ON HIS NAME DAY 7:00 PM W INTENCJI PARAFIAN W INTENCJI O.MARKA W DNIU IMIENIN WEDNESDAY - APRIL 26- EASTER WEEKDAY. 8:15 BLESSINGS FOR BENEFACTORS OF ST. LADISLAUS PARISH 7:00PM O BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA DOBROCZYŃCÓW NASZEJ PARAFII THURSDAY - APRIL 27 - EASTER WEEKDAY. 8:15 FOR SAFETY & LEGAL PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN FRIDAY - APRIL 28 - EASTER WEEKDAY. ST.PETER CHANEL. ST. LOUIS GRIGNION DE MONTFORT. 8:15 FOR THE PARISHIONERS 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN SATURDAY- APRIL 29- ST. CATHERINE OF SIENNA. 8:15 FOR SAFETY & LEGAL PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN 5:00PM STELLA KOCHANSKI - SON SUNDAY - APRIL 30-3RD SUNDAY OF EASTER. 7:30 STANLEY & LEONARDA KIELAR - ROCZNICA ŚLUBU-KIELAR FAMILY 9:00 IN MEMORY OF MITCHELL J.& FLORENCE T.ZIELINSKI 10:30 ANNA MARIA I JAN ŚWIDEREK- CÓRKA DANUTA Z RODZINĄ JOSEPH STOKŁOSA - ROCZNICA ŚMIERCI -S. STOKŁOSA MICHAEL KISALA - MARIA W INTENCJI DUSZ W CZYŚĆCU CIERPIĄCYCH- ANNA FRANCISZEK GĄDEK - RODZINA 12:00 ANNA CIOCH -J. ŁUKASIK 1:30PM O POWRÓT DO ZDROWIA I OPIEKĘ M.B. NIEUSTAJĄCEJ POMOCY DLA STEFANII KAPŁOŃ O BOŻE BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA RODZINY KULESZA 7:00PM W INTENCJI PARAFIAN POLISH CLUB MEETING/ZEBRANIE KLUBU POLSKIEGO: Every Second Monday of the Month- -New Members Are Welcome Każdy Drugi Poniedziałek Miesiąca -zapraszamy Nowych Członków. ADORATION/ADORACJA: Every Tuesday after 8:15 mass. Benediction: 7pm Wtorek po Mszy o 8:15.Błogosławienstwo :7pm. SECOND COLLECTION/ DRUGA SKŁADKA April 30 - Maintenance- Utrzymanie Kościoła This week the Votive Candles in front of Our Lady of Częstochowa burn for: O BOŻE BŁOGOSŁAWIEŃSTWO DLA MARII WIETRZAK Z OKAZJI URODZIN GRUPA BIBLIJNA Zapraszamy na spotkanie grupy biblijnej w poniedziałek, 24 kwietnia o godzinie 7:45 pm w sali na plebanii. WEEKLY FINANCES - April 9, 2017 Budget/ Weekly Goal... $ 5,346. 04/09/17 Collection. $ 6,312. (Deficit) Income..$ (+966) *********************************************** Saturday Mass 5PM.....$ 333 Mass: 7:30AM.. $ 1,176 9:00AM..$ 558 10:30AM..$ 1,827 12:00PM...$ 667 1:30PM... $ 996 7:00PM...$ 755 WEEKLY FINANCES - April 16, 2017 Budget/ Weekly Goal... $ 5,346. 04/16/17 Collection. $ 7,232. (Deficit) Income..$ (+1,886) *********************************************** Mass: 6:00AM.. $ 3,018 9:00AM..$ 1,021 10:30AM..$ 1,589 12:00PM...$ 539 1:30PM... $ 1,065 Thank you for your generosity!
INFORMACJE PARAFIALNE: Godziny pracy biura parafialnego: Od poniedziałku do piątku: 9:00a.m.- 5:00p.m. Msze Święte: Od poniedziałku do piątku: 8:15 a.m.- angielska, 7:00 p,m.- polska Sobota: 8:15 a.m. dwujęzyczna (angielsko / polska) 5:00 p.m. angielska (Msza z formularza niedzielnego) Niedziela: 7:30 a.m.polska, 9:00 a.m. angielska, 10:30 a.m. polska; 12:00 p.m. angielska, 1:30 p.m. polska, 7:00 p.m. polska Sakrament Pojednania: Niedziela: Przed każdą Mszą Świętą. Poniedziałek - piątek: przed Mszą o 8:15 am i od 6:30 pm Pierwszy piątek miesiąca: od 6:00 p.m. Sobota: przed Mszą o 8:15 a.m. i od 4:30-5:00 p.m. Chrzest: I niedziela miesiąca - po Mszy o godz. 1:30 pm - w języku polskim. II niedziela miesiąca - po Mszy o godz. 12:00 pm - w języku angielskim. Rodzice, dla których jest to pierwsze dziecko, powinni uczestniczyć w spotkaniu przygotowawczym. W celu umówienia się na spotkanie prosimy o kontakt z biurem parafialnym: 773-725-2300 Sakrament Małżeństwa: Ustalenia muszą być dokonane co najmniej na cztery miesiące przed. Proszę umówić się na spotkanie z jednym z kapłanów, aby rozpocząć proces. Odwiedziny chorych: W każdym przypadku poważnej choroby lub wypadku należy wezwać księdza. Komunia Święta zostanie przyniesiona do chorych na żądanie. ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU: wtorki od 8:45 a.m. do 7:00 p.m. KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO: wtorki o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO ŚW. JÓZEFA: środa (po Mszy o 8:15 a.m) NOWENNA DO MATKI BOŻEJ NIEUSTAJĄCEJ POMOCY: środy o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO JANA PAWŁA II: czwartki o 6:45 p.m. PARISH INFORMATION: Parish Office Hours : Monday to Friday : 9:00a.m. - 5:00p.m. Masses : Monday - Friday: 8:15a.m. English; 7:00p.m. Polish Saturday : 8:15 a.m. Bi-lingual (Polish/English) 5:00p.m. (Vigil Mass) English, : 7:30a.m. Polish, 9:00a.m. English, 10:30a.m. Polish 12:00p.m. English, 1:30p.m. Polish, 7:00p.m. Polish Vigil Mass (Anticipated) on previous day as scheduled. Sacrament of Reconciliation: : Before each Mass Monday - Friday: Before 8:15a.m. Mass; and 6:30-7:00p.m.. On First Friday from 6 p.m. Saturday: Before 8:15 a.m. Mass and 4:30 p.m. -5.00 p.m. Baptism: First of the Month - Polish, after the 1:30 p.m. Mass Second of the Month - English, after the Noon Mass First time parents should arrange to attend a preparation session prior to the celebration of the sacrament. Marriage: Arrangements must be made at least four months in advance. Please make an appointment with one of the priests to begin the process. Sick Calls: In all cases of serious illness or accident the priest should be called at once. Holy Communion will be brought to the sick upon request. ADORATION: Every Tuesday following the 8:15 a.m. Mass. Benediction at 6:45 p.m. followed by Polish Mass at 7p.m. DIVINE MERCY CHAPLET: Tuesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST. JOSEPH: Wednesdays (after 8:15 Mass) OUR LADY OF PERPETUAL HELP NOVENA - Wednesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST.JOHN PAUL II: Thursdays at 6:45 p.m. LITURGICAL SCHEDULE FOR SATURDAY AND SUNDAY, APRIL 29 & 30 Saturday 5:00pm 7:30am 9:00am 10:30am 12:00pm 1:30pm 7:00pm Commentator Lector M. Kreczmer R. Bazan E. Wielgus A. Baros J. Scharf J. Janocha T. Wilczek Youth Mass K. Sadko A. Kulik D. Poniatowska M. Jabłońska Eucharistic Ministers M. Kreczmer L. Michno A. Baros Z. Czarny A. Baros X. Chiriboga L. Lagos Altar Servers N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A WITAMY/ WELCOME Jeżeli jeszcze nie jesteś zarejestrowany w parafii św. Władysława, lub jesteś zarejestrowany ale potrzebujesz wprowadzić jakieś zmiany, prosimy o wypełnienie poniższej formy i wrzucenie jej do koszyka lub wysłanie listownie do biura parafialnego. / If you are not registered at St. Ladislaus, or are registered and need to make changes, please fill out the form below and place it in the collection basket or mail it to the parish office. IMIĘ/NAME) MAŁŻONEK(SPOUSE) TEL./PHONE ) EMAIL ADRES/(ADDRESS) MIASTO, KOD/( CITY, ZIP CODE) ( ) Nowy parafianin ( ) Nowy adres ( ) Nowy numer telefonu ( ) Przeprowadzka, proszę o skreślenie z listy ( ) New Parishioner ( ) New Address( ) New Phone Number ( ) Moving, please remove from parish membership
Klub Polski serdecznie zaprasza na Święconkę w niedzielę 30 kwietnia o godzinie 2:30 PM w sali parafialnej Kościoła Św. Władysława.Oprawę muzyczną zapewni Roman Band. Jedzenie z Restauracji Allegra. Ponadto do dyspozycji gości otwarty bar. W programie także loteria fantowa. Bilety do nabycia w niedzielę 23 kwietnia po mszach polskich przy głównym wejściu do kościoła i przy wejściu bocznym od strony parkingu a także we wtorek 25 kwietnia i w środę 26 kwietnia po mszy wieczornej. Donacja $35.00 od osoby dzieci do lat 12 $15.00 Po informacje i rezerwację biletów proszę dzwonić pod numery: St.Ladislaus Polish club invites everyone to their traditional Święconka on April 30 at 2:30 PM in the church hall. Dinner from Allegra Restaurant, music by Roman Band. Alkoholic beverages will be available for purchase.also will be a lottery. Tickets will be available on April 23 after polish masses at the Long ave entrance and side entrance from the parking and also Tuesday April 25 and Wednesday April 26 after evening mass.entrance donation is $ 35.00 per person children 12 and under $15.00 For information/ tickets call: Czesława 1-773-736-9532 Elżbieta 1-773-344-2150 Janina 1-773-481-1832 Biuro Parafialne/ Parish Office 1-773-725-2300 EUCHARISTIC ADORATION The eyes of all look to you, Lord, and you give them their food in due season. Come visit Jesus in Eucharistic Adoration. Eucharistic Adoration takes place in our parish every Tuesday beginning after the 8:15 a.m. Mass. Benediction is at 6:45 p.m. followed by a 7:00 p.m. Mass in Polish. Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię Adoracja Najświętszego Sakramentu w każdy wtorek po Mszy świętej porannej zakończona nabożeństwem do Miłosierdzia Bożego i błogosławieństwem Najświętszym Sakramentem o godz. 6:45pm. Please pray for all our sick parishioners, family members, friends and loved ones. Helen Shulda Frank & Maria Wietrzak Emil Walat Kazimiera Wasyliw Rosa Santos Mary Ann Dimarca Marie Hickey Please call the parish office if you would like to add a Parishioner`s name to the sick list. You must be a member of the immediate family. ************************************************ Proszę poinformować biuro parafialne jeśli pragniecie Państwo dołączyć imię chorego parafianina do listy chorych. Osoba zgłaszająca musi być członkiem najbliższej rodziny. A SEASON OF JOY "They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of bread and to the prayers" (Acts 2:42). This first line of today's first reading sets the tone as this fifty-day celebration of Easter opens before us. Today we listen to the teachings of three apostles--luke, Peter, and John--who remind us that even though we have not seen Christ, we nonetheless are filled with joy as we place our belief in his saving death and resurrection. Each week during the Easter season we will gather as a community of faith to find strength and support from our God and from one another. Each week we will gather to break bread and offer the great prayer of thanksgiving, actions that will manifest the very presence of the risen Christ in our midst. Let us be open to the wonders of this season of joy.
PIELGRZYMKA DO SANKTUARIÓW MARYJNYCH EUROPY 100 lecie objawień Matki Bożej w Fatimie 21 SIERPIEŃ -1 WRZEŚNIA FATIMA-PORTO-SANTIAGO DE COMPOSTELA-BURGOS-LOURDES- ZARAGOZA-BARCELONA OPIEKUN DUCHOWY: OJCIEC MAREK JANOWSKI S.J. Cena $2,895 (zakwaterowanie w hotelach *** w pokojach dwuosobowych, komfortowy autokar, wyżywienie : śniadanie i obiadokolacje, opieka doświadczonego pilota mówiącego po polsku, napiwki dla kierowcy i obsługi hotelowej wliczone w cenę. PO ZAPISY I WIĘCEJ INFORMACJI PROSZĘ DZWONIĆ DO BIURA PARAFIALNEGO : 773-725-2300 WEWNĘTRZNY 318 TREASURES FROM OUR TRADITION The origins of the custom of burning a lamp before the tabernacle are in Jewish worship, where a lamp called ner tamid or "eternal flame" burns before the ark in every synagogue. The ark contains the sacred scrolls of the Torah. The flame represents the menorah in the Temple, and therefore is never extinguished. In fact, the word "tabernacle" itself is derived from Hebrew, as taber is the Hebrew word for "tent," and hearkens back to the forty years of wandering in the desert. The pilgrim people were sustained in hope by an awareness that God was not only in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, but had quite literally "pitched his tent with them" in the shelter for the Ark of the Covenant. Some artisans have used this theme of "ark" or "tent" to design a tabernacle for the Blessed Sacrament. In Christian practice, Anglicans and Catholics use a sanctuary lamp to point toward the presence of the reserved sacrament, and Lutherans use it as a sign of God's presence in the house of worship, but not necessarily as a clue that the Eucharist is reserved. Why, even in an age of electric light, is the sanctuary lamp an oil light or candle? Perhaps not only to point to Christ, the light of the world, but also to point to sacrifice. For the light to exist, there must be sacrifice. The oil or wax is transformed into light, just as those who pray here, or who will receive viaticum from here, are called to transformation in Christ.
Second of Easter The readings today describe how life was lived in communities formed not long after the death and resurrection of Jesus. Their focus is on communal life and the teachings of those who knew Jesus best, his apostles. The readings from First Peter and John both remind us that even among the apostles there is a tension between believing and seeing the reality of the resurrection. John tells of an apostle, Thomas, who refused to believe in the risen Christ until he had seen and touched his wounds. Jesus offers him the chance to do just that. Most of us are not in a position to demand such tangible proof from Jesus. But these stories are written so that we, who cannot see Jesus as his apostles did, can still come to believe and through that belief have life. SEEING IS BELIEVING In today's passage from Acts we read of an idealized version of what the first communities were like. People are devoted to the community, to teaching, breaking bread, and sacrifice. Many signs and wonders were done. First Peter offers a more realistic picture because time has passed and believers are still waiting. Faith is being tested by the passage of time and the suffering that is a part of life. In the Gospel, the disciples are consumed with recent events. That is all they can talk about. Poor Thomas misses the latest revelation, that is, the visit by the risen Jesus to the disciples in the locked room. He is angry and refuses to share in the excitement or even to believe it happened. So Jesus appears again, this time when Thomas is present. Jesus tells him to touch and feel the wounds so that Thomas can believe. Jesus then reminds Thomas and us that there is something more to believing than just the physical reality. OR IS IT? Too often we are more like Thomas than we might like to think. We are disturbed when we can't directly see or experience the results of our faith. We want some evidence for all the years of faith and struggle when there seems so little to show for our faith. The mistake that Thomas made and that we make is thinking that if we could just see some evidence that our faith makes a difference, then it would be easier to have faith. But it is not the evidence that makes faith possible. Thomas does not gain his faith because he puts his hands in Jesus' wounds. Thomas gains faith because Jesus comes back. Jesus comes back again and again and again. Jesus returns every time we ask for his presence in our life because Jesus never really leaves. Thomas had only to ask. We need only ask. Today's Readings: Acts 2:42-47; Ps 118:2-4, 13-15, 22-24; 1 Pt 1:3-9; Jn 20:19-31 NIEDZIELA MIŁOSIERDZIA BOŻEGO Śmierć i zmartwychwstanie Jezusa przynosi zaskakujące owoce. Wielu zaczyna żyć Duchem Chrystusa Jezusa, który w dzień zmartwychwstania przynosi zbawienny owoc swego wielkiego przedsięwzięcia - pokój do serc ludzkich, jako wynik pojednania z samym Bogiem. O tym wspomina dzisiejsze pierwsze czytanie. Dokładnie z takim przesłaniem pokoju i możliwością uzyskania przebaczenia grzechów w Jego imię przychodzi Zmartwychwstały do apostołów owego pierwszego dnia tygodnia. Przeszkodą dla Jezusa nie są zamknięte drzwi, za którymi ukrywali się uczniowie w wieczerniku w obawie przed Żydami, ani żadne inne drzwi naszej czasoprzestrzeni, ale zamknięte, zatwardziałe serca ludzi, nieczułe na Jego zbawcze przesłanie. Mimo to, misterium pojednania i Bożego miłosierdzia, trwa dalej w Jego Kościele, który dziś otrzymuje misję pojednania z Bogiem. Pokój wam, padają słowa Jezusa do zgromadzonych w wieczerniku apostołów, Jak Ojciec Mnie posłał, tak i ja was posyłam, po czym tchnął na nich mówiąc: Weźmijcie Ducha Świętego. Którym odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a którym zatrzymacie są im zatrzymane. Wystarczy wiara w moc Jezusową i skruszone serce, by tego dostąpić, nie zawsze trzeba być bezpośrednim świadkiem tamtych wydarzeń zbawczych. Z historycznego czy logistycznego punktu widzenia to nawet niemożliwe, by każdy dotknął się Jego fizycznych ran po ukrzyżowaniu, które to szczęście miał Tomasz zwany w tradycji niewiernym, czyli niedowiarkiem. Ale z mistycznego punktu widzenia, z perspektywy tajemnicy Eucharystii, w której uczestniczą wierni na mocy wiary, każdy ma dostęp do Bożego miłosierdzia, tym większą otrzymując zasługę, że nie widzieli, a uwierzyli. To chyba również mowa o nas. Święto Miłosierdzia (obchodzone w pierwszą niedzielę po Wielkanocy) dał Pan Jezus grzesznikom jako ostatnią deskę ratunku. Z dobrze odprawioną spowiedzią i Komunią św. przyjętą w tym dniu związana jest obietnica zupełnego odpuszczenia win i kar". Z obchodami tego Święta związane są niezwykłe przywileje Pana Jezusa, wśród których pierwsze miejsce zajmuje obietnica złączona z Komunią Świętą w tym dniu:..."która dusza przystąpi do spowiedzi i Komunii Świętej, dostąpi zupełnego odpuszczenia win i kar"... [spowiedź można odbyć wcześniej]. Powinniśmy sobie zdać sprawę, że ta łaska jest czymś znacznie większym niż odpust zupełny, który polega tylko na darowaniu kar doczesnych należnych za popełnione grzechy, ale niestety nie jest odpuszczeniem samych win. W Święto Miłosierdzia Bożego w pierwszą niedzielę po Wielkanocy - czyli w tym roku 30 marca, możemy dostąpić wyjątkowej łaski jednoczesnego odpuszczenia win i kar. Taką łaską zostajemy obdarzeni w Sakramencie Chrztu Świętego - dziękujmy więc za własny chrzest. Z tej obietnicy widać jak wielka jest Miłość i Miłosierdzie Chrystus Łącząc się w żałobie i smutku po śmierci Śp. MARIA KOWALSKI składamy kondolencje i wyrazy głębokiego współczucia dla rodzin zmarłych. ********************************************* Our parish families offer condolences to the families of MARIA KOWALSKI who fell asleep in the Lord. May they rest in peace.
CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ladislaus Church #000486 5345 W. Roscoe Street Chicago, IL 60641 TELEPHONE 773 725-2300 CONTACT PERSON Marsha Geurtsen SOFTWARE MSPublisher 2010 Adobe Acrobat 11.0 Windows XP Professional PRINTER Ricoh CL 2000 PCL 5c SUNDAY DATE OF PUBLICATION April 23, 2017 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 10 SPECIAL INSTRUCTIONS