Instrukcja eksploatacji i montażu. Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVA

Podobne dokumenty
Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVA..(N)H.W..

Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu EVO / EVSO

Instrukcja obsługi i montażu Zawór spustowy Zawór elektromagnetyczny do gazu EVO / EVSO

Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK (Ro) We/ St/ Pn...(R)

Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EVSA

Instrukcja obsługi i montażu Przepustnice MRK Ro Ma...(R)

Instrukcja eksploatacji i montażu. Pneumatyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EPVA

Przepustnica typ 57 L

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

PVC-U PP PP / PVDF 2)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Zawór upustowy typ 620

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

NAF-Triball Zawory kulowe PN DN

Przepustnica typ 56 i typ 75

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Wymiana układu hydraulicznego

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51

3/2-drogowy zawór kulowy typ 23

Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd

Przyłącze elektryczne

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Materiał : Stal nierdzewna

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

Zawór membranowy typ 15 i typ 72

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Zasuwa nożowa z uszczelnieniem miękkim PN 10 DN Wykonania standardowe. Zakres zastosowania. Dane eksploatacyjne. Wykonanie materiałowe

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

/2006 PL

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

ABV21i Zawór odmulający z siłownikiem pneumatycznym

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawór kulowy 2-drogowy M1 Z pneumatycznym aktuatorem

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Building Technologies Division

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

ZAWORY ODMULAJĄCE TYPU ODM-1; ODM-2

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Instrukcja eksploatacji i montażu Pneumatyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu EPVA

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Nr kat. 9202; 9203; 9218

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Instrukcja montażu i użytkowania

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RC-5-1 G¾ G1¼

Dokumentacja techniczno-ruchowa STOJAK POD NAPĘD. Nr kat Prezes Fabryki JAFAR S.A.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

Zawór membranowy typ 14

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

Zawory podstawowe VZWE, uruchamiane cewką

REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10 G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Seria L9. Przepustnice motylkowe typu LUG. Obszary zastosowań. Zawory odcinające. PRZEMYSŁ POŻARNICTWO

RV PP-H. Filtr siatkowy. Podczas prac konserwacyjnych nie ma konieczności wymontowywania filtra, jego korpus może pozostać w instalacji.

Transkrypt:

Instrukcja eksploatacji i montażu Elektromagnetyczny odcinający zawór bezpieczeństwa do gazu Spis treści 1.0 Informacje ogólne 1.1 Parametry zaworu 1.2 Przeznaczenie 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.3 Wykwalifikowany personel 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych 2.5 Niedozwolony sposób pracy 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport 3.2 Składowanie 3.3 Tryb postępowania przed montażem 4.0 Opis produktu 4.1 Funkcja 4.2 Parametry techniczne 4.3 Oznakowanie 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji 5.2 Montaż 6.0 Eksploatacja 6.1 Pierwsze uruchomienie 6.2 Wyłączenie z eksploatacji 6.3 Konserwacja 6.4 Ponowne uruchomienie 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń 8.0 Demontaż zaworu 8.1 Wymiana części zużywalnych 9.0 Gwarancja 10.0 Objaśnienia dotyczące norm 11.0 Rysunki 11.1 Rysunek przekrojowy 11.2 Lista części 12.0 Deklaracja zgodności 220.100.115-14 Strona 1 /23 Wydanie 04/2014

1.0 Informacje ogólne Instrukcja zawiera zalecenia na temat bezpiecznego i przepisowego montażu i eksploatacji zaworu. Dodatkowo przestrzegać instrukcji obsługi napędu elektromagnetycznego. Seria MG... 220.100.119 Seria MG...X 220.100.040 (GB) Seria MG Xme 220.100.039 (GB) Dalsze informacje na temat problemów, których usunięcie za pomocą instrukcji jest niemożliwe, można uzyskać u producenta. Jeśli zawór będzie stosowany poza obszarem RFN, użytkownik bądź osoba odpowiedzialna za rozplanowanie instalacji musi przestrzegać norm obowiązujących w kraju zastosowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do zmian technicznych i modyfikacji. Użytkownik korzystający z niniejszej instrukcji musi posiadać stosowane kwalifikacje zgodne z punktem 2.3 Wykwalifikowany personel. Personel obsługi należy przeszkolić zgodnie z niniejszą instrukcją. Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu stosowania instalacji. 1.1 Parametry zaworu Producent: UNI Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH Holtumsweg 13 D-47652 Weeze Telefon: +49 (0) 2837/9134-0 Fax: +49 (0) 2837/1444 E-mail: info@uni-geraete.de Homepage: www.uni-geraete.de Nazwa Sprężynowy odcinający zawór bezpieczeństwa bezpośredniego działania, normalnie zamknięty przy braku napięcia z napędem elektromagnetycznym. Certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG DIN EN 161 kl. A, gr. 2 DIN 3394-1, DIN EN 16678 gr. A Ciśnienie robocze: 02-0 - 0,2 bar 03-0 - 0,3 bar 05-0 - 0,5 bar 08-0 - 0,8 bar 1-0 - 1 bar 10-0 - 10 bar 20-0 - 20 bar Pozycja montażowa: napęd pionowy ± 5, z symbolem katalogowym W napęd poziomy. Ciśnienie robocze: 1-36/56 0-1 bar 5-0 - 5 bar 6-0 - 6 bar 25-0 - 25 bar 40-0 - 40 bar Pozycja montażowa: ze stojącym lub leżącym napędem. Temperatura otoczenia: -20 C do + 60 C Temperatura czynnika: -20 C do + 60 C Cykle łączeniowe: patrz Instrukcja obsługi (BTA), dysk magnetyczny 220.100.115-14 Strona 2 /23 Wydanie 04/2014

Kołnierze DN ANSI Przyłącze gwintowane wg DIN ISO 228-1 Przyłącze G Nr ident. prod. CE-0085 1/4 (2) 3/8 (3) 1/2 (5) 3/4 (7) 1 (10) 1 1/4 (12) 1 1/2 (15) 2 (20) Ciśnienie próbne (*) PT 03- AQ0563 X X X X X X X X PT 6 08- AQ0563 - - - - - - - X PT 6 1 - AQ0563 X X X X X X X - PT 6 1-36 AQ0563 - X - - - - - - PT 6 1-56 AQ0563 - - X - - - - - PT 6 5-24 AQ0563 X - - - - - - - PT 10 5-5 AR 0219 - - X - - - - - PT 10 6-24 AQ0563 X - - - - - - - PT 10 25-23 AT0196 X - - - - - - - PT 25 40-23 AQ0726 X - - - - - - - PT 40 (*) Ciśnienie próbne w celu sprawdzenia zewnętrznych wycieków "BRAK SPEKTAKLU" X certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG, O świadectwo kontroli przy odbiorze 3.2 możliwe, - niedostępne Wymiary przyłącza kołnierzowego wg normy DIN EN 1092-2 / ANSI PN Nr ident. 15 20 25 32 40 50 65 prod. (5N) (7N) (10N) (12N) (15N) (20N) (25N) CE-0085 1/2 3/4" 1 11/4 11/2 2 21/2 80 (30N) 3 100 4 125-150 6 200 8 Ciśnienie próbne (*) PT 02-16 AQ0563 X X X X X X X X X X X X PT 6 05-16 AQ0563 X X X X X X X X X X X X PT 6 10-16 AR0409 X - - - - - - - - - - - PT 25 20-25 AR0409 X - - - - - - - - - - - PT 40 (*) Ciśnienie próbne w celu sprawdzenia zewnętrznych wycieków "BRAK SPEKTAKLU" X certyfikat badania typu WE wg 90/396/EWG, O świadectwo kontroli przy odbiorze 3.2 możliwe, - niedostępne Napięcie zasilające: VDC 12 440 ( 15% do +10%) VAC 24 500 ( 15% do +10%) Rodzaj ochrony: IP54 lub IP65 Częstotliwość 40 60 Hz Moc 10 4000 W Szczegółowe parametry elektryczne są podane na tabliczce identyfikacyjnej i w instrukcji napędu elektromagnetycznego. 1.2 Przeznaczenie Zawory elektromagnetyczne do gazu firmy UNI Geräte są stosowane jako automatyczne zawory odcinające i służą do zabezpieczania, ograniczania, odcinania i włączania dopływu gazu i powietrza przy blokadach głównych lub przed palnikami gazowymi, np. zgodnie z normą DIN EN 161 lub DIN 3394-1, DIN EN 16678. Zawory nadają się do gazów grupy 1, 2 i 3 wg G260 oraz do gazów obojętnych. Jako wariant w wersji dla gazów agresywnych, takich jak biogaz, gaz z oczyszczalni lub gaz wysypiskowy, wykonanie zgodnie z G262. W przypadku innych parametrów eksploatacyjnych użytkownik musi dokładnie sprawdzić, czy typ zaworu, osprzętu i materiału jest odpowiedni dla nowego zakresu zastosowania. Za zakres stosowania zaworu odpowiada osoba zajmująca się planowaniem instalacji. Okres użytkowania zaworu wynosi 20 lat. 2.0 Informacje dotyczące zagrożeń 2.1 Terminy istotne dla bezpieczeństwa Hasła ZAGROŻENIE, OSTROŻNIE i WSKAZÓWKA podane w niniejszej instrukcji odnoszą się do szczególnych zagrożeń lub nietypowych informacji wymagających specjalnego oznaczenia. 220.100.115-14 Strona 3 /23 Wydanie 04/2014

ZAGROŻENIE! zlekceważenie instrukcji grozi utratą życia i/lub znacznych strat materialnych. OSTROŻNIE! zlekceważenie instrukcji wiąże się z niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń ciała i/lub strat materialnych. WSKAZÓWKA! oznacza konieczność zwrócenia bacznej uwagi na powiązania techniczne. Aby uniknąć zakłóceń, które mogą spowodować pośrednie lub bezpośrednie zagrożenie dla ludzi lub sprzętu, należy również przestrzegać innych wskazówek w zakresie transportu, montażu eksploatacji i konserwacji niewyróżnionych w specjalny sposób oraz parametrów technicznych (w instrukcjach eksploatacji, dokumentacji produktu i na urządzeniu). 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa W przypadku zlekceważenia wskazówek bezpieczeństwa roszczenia odszkodowawcze nie będą rozpatrywane. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować następujące zagrożenia: Nieprawidłowe działanie istotnych funkcji zaworu/instalacji Zagrożenie dla ludzi wskutek oddziaływań elektrycznych lub mechanicznych Podczas pracy zaworu nie usuwać zabezpieczenia ruchomych części przed dotykiem. W przypadku wycieku czynników niebezpiecznych (właściwości wybuchowe lub trujące, wysoka temperatura itp.) ich odprowadzenie należy wykonać w sposób wykluczający zagrożenie dla ludzi i środowiska naturalnego. Bezwzględnie stosować przepisy prawa. 2.3 Wykwalifikowany personel Za wykwalifikowany personel uważa się osoby, które posiadają wiedzę na temat ustawiania, montażu, uruchamiania, eksploatacji i konserwacji urządzenia oraz dysponują kwalifikacjami zgodnie z wykonywanymi czynnościami i funkcjami w odniesieniu do przepisów bezpieczeństwa pracy, m.in.: zapoznały się i stosują ogół przepisów i instrukcji technologicznych, lokalnych, wewnątrzzakładowych odbyły szkolenie zgodnie z przepisami bezpieczeństwa technicznego w zakresie konserwacji i stosowania sprzętu bhp. odbyły szkolenie w zakresie pierwszej pomocy 2.4 Samowolna przebudowa i dorabianie części zamiennych Przebudowa lub zmiana konstrukcji zaworu jest dozwolona tylko po uprzedniej aprobacie producenta. Oryginalne rysunki oraz osprzęt z atestem producenta służą bezpieczeństwu. Zastosowanie innych części lub samowolna zmiana konstrukcji zaworu przez osoby niepowołane zwalnia producenta od odpowiedzialności za powstałe z tego tytułu następstwa. 2.5 Niedozwolony sposób pracy Bezpieczna eksploatacja zaworu jest zapewniona tylko w przypadku stosowania zgodnego z przeznaczeniem patrz rozdział 1 w instrukcji. Bezwzględnie zachować granice stosowania podane na tabliczce identyfikacyjnej. 2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/EG Temperatura czynnika nie może przekraczać temperatury odpowiedniej klasy temperaturowej bądź dopuszczalnej temperatury czynnika z instrukcji eksploatacji. Jeśli armatura jest ogrzewana (płaszcz grzejny itp.), w instalacji zapewnić zalecane klasy temperaturowe. Armatura musi być uziemiona. Uziemienie można zrealizować w prosty sposób przez śruby rurociągu za pomocą podkładek zębatych. W przeciwnym razie uziemienie wykonać w inny sposób, przykładowo stosując mostki kablowe. 220.100.115-14 Strona 4 /23 Wydanie 04/2014

Zawory sterujące, napędy elektryczne i elektryczno-mechaniczne oraz czujniki należy poddać własnej ocenie zgodności stosownie do dyrektywy ATEX. Szczególną uwagę zwracać na przepisy w zakresie bezpieczeństwa i ochrony przeciwwybuchowej ze stosownych instrukcji eksploatacji. Każda zmiana baterii jest zabronione niedozwolonej modyfikacji zaworu (przez malowanie) spowoduje utratę ATEX zgody ze skutkiem natychmiastowym. Zmiany tylko po konsultacji z firmą UNI Geräte. Ponadto należy przestrzegać dyrektywy 95/C332/06 (ATEX 118a), która zawiera minimalne wymagania w celu poprawy BHP pracowników narażonych na wpływ atmosfery wybuchowej. 3.0 Tryb postępowania 3.1 Transport Podczas wszystkich prac transportowych należy bezwzględnie przestrzegać obowiązujących zasad technicznych oraz przepisów BHP. Jeśli planuje się transport, składowanie bądź wyłączenie zaworu, oba kołnierze zaworu zaopatrzyć w osłonki. Przy załadunku zachować ostrożność. Podczas transportu zawór chronić przed wstrząsami, uderzeniami lub wibracjami. Nie uszkodzić lakieru. Temperatura podczas transportu wynosi 20 C do +60 C. Zaworu nigdy nie transportować na złączach kablowych, wtykach lub osprzęcie. Zawór transportować na nakrętkach pierścieniowych, otworach kołnierzowych lub za pomocą pasa pod napędem elektromagnetycznym. Zawór transportować w skrzyni lub na palecie z miękką wyściółką i delikatnie odłożyć na równe podłoże. Zaworu nigdy nie umieszczać na skrzynce z wyłącznikami krańcowymi. Natychmiast po otrzymaniu dostawy produkt sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń transportowych. Patrz także rozdział 9.0. 3.2 Składowanie Jeśli montaż nie będzie wykonywany bezpośrednio po dostawie, zawór przechować w należyty sposób. Temperatura składowania -20 C do +60 C, zawór przechowywać w suchym i czystym miejscu. Lakier chroni przed korozją w neutralnej i suchej atmosferze. Nie uszkodzić farby. W wilgotnych pomieszczeniach koniecznie zapewnić osuszacz lub grzejnik przeciwdziałający tworzeniu skroplin. Przestrzegać wymogów normy DIN 7716 (produkty z kauczuku i gumy). 3.3 Tryb postępowania przed montażem Jeśli zamontowano osłonki, bezpośrednio przed montażem je usunąć! Chronić przed wpływami atmosferycznymi, takimi jak wilgoć itd. (ewentualnie zastosować osuszacz). Należyte postępowanie chroni przed uszkodzeniami. 4.0 Opis produktu Zawór gazowy z napędem elektromagnetycznym firmy UNI-Geräte jest odcinającym zaworem bezpieczeństwa ze sterowaniem bezpośrednim, normalnie zamkniętym przy braku napięcia, zgodnie z normami DIN EN 13611, DIN 3394-1, DIN EN 16678 i DIN EN 161. Konstrukcja zaworu jest zilustrowana na rysunku przekrojowym, rys. 1-9 w rozdziale 11.1. 4.1 Funkcja Włączenie napędu elektromagnetycznego (800) powoduje wciągnięcie rdzenia elektromagnesu (207) w kierunku części górnej (106). Sprężyna dociskowa (503) jest nadal ściskana i talerz zaworu (200) powoduje otwarcie zaworu. Zawór jest otwarty. 220.100.115-14 Strona 5 /23 Wydanie 04/2014

Zamknięcie zaworu następuje wskutek wyłączenia, awarii lub przerwania dopływu energii do napędu elektromagnetycznego. Siła sprężyny dociskowej (503) zamyka talerz zaworu (200). Zawór jest zamknięty przy 15% napięcia znamionowego. 4.2 Parametry techniczne Czasy otwierania: Czasy zamykania: 0,3 0,7 sek. < 1 sek. Typy napędów elektromagnetycznych MG... Przyłącze G 1/4 (2) 3/8 (3) 1/2 (5) 3/4 (7) 1 (10) 1 1/4 (12) 1 1/2 (15) 2 (20) 03-3803 004 004 005-3 005-3 008-2 010 012 0801 08 - - - - - - - - 016 1-004 005-3 005-3 008-2 010 012 014-1 - 36-004 - - - - - - 1-56 - - 004 - - - - - 5-24 004 - - - - - - - 5-5 - - 010 - - - - - 6-24 004 - - - - - - - 25-23 005-3 - - - - - - - 40-23 005-3 - - - - - - - Typy napędów elektromagnetycznych MG... Kołnierze DN Kołnierz ANSI 15 1/2" 20 3/4" 25 1 32 11/4 40 11/2 50 2 65 21/2 80 3 100 4 125-150 6 200 8 02-008-2 008-2 008-2 008-2 012 014 016 018 019A5 018A1 019A2 020A2 05-008-2 008-2 010 010 014 016 018 019A5 018A2 019A2 020A1 020A2 10-014 - - - - - - - - - - - 20-016 - - - - - - - - - - - Typy napędów z symbolem A składają się z uzwojenia dociągającego i podtrzymującego. Maks. obciążenie zaworu przez naprężenia pochodzące od rurociągu wg normy DIN EN 161 Czas działania podanych momentów nie może przekraczać 10 sek. DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Skręcanie Nm 80 35 50 86 125 160 200 250 1) 325 1) 400 1) - - - Zginanie Nm 35 70 105 225 340 475 610 1100 1600 2400 5000 6000 7600 1) Nie dotyczy zaworów kołnierzowych Momenty dokręcające nasmarowane śruby rurociągów DN 8 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 Moment obrotowy Nm 20 30 30 30 30 50 50 50 50 50 80 160 160 Momenty dokręcające nasmarowane śruby i nakrętki wyrobu Śruba M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 Moment obrotowy Nm 5 11 22 39 70 110 150 4.3 Oznakowanie Tabliczka identyfikacyjna na napędzie elektromagnetycznym zawiera następujące dane: producent typ zaworu, średnica znamionowa, wartości ciśnienia i temperatury, pozycja montażowa rok prod. / nr fabryczny nr ident. produktu wg 90/396/EWG klasa i grupa zaworu wg DIN EN 161, DIN 3394-1, DIN EN 16678 znak CE i nr jednostki notyfikowanej wg 97/23/EG grupa cieczy i ciśnienie kontrolne PT wg 97/23/EG typ napędu elektromagnetycznego moc elektryczna napięcie 220.100.115-14 Strona 6 /23 Wydanie 04/2014

częstotliwość rodzaj ochrony Napędy elektromagnetyczne dla strefy zagrożenia wybuchem 1 patrz informacje w instrukcji eksploatacji. Przestrzegać także przepisów z rozdziału 10.0. 5.0 Montaż 5.1 Zagrożenia podczas montażu, obsługi i konserwacji ZAGROŻENIE! Warunkiem bezpiecznej eksploatacji zaworu jest należyte wykonywanie przez wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 Wykwalifikowany personel ) montażu, uruchomienia i konserwacji z uwzględnieniem ostrzeżeń ujętych w instrukcji eksploatacji. Należy również przestrzegać przepisów BHP oraz zadbać o należyte stosowanie narzędzi i wyposażenia ochronnego. Prace na zaworze wzgl. obsługę za pomocą zaworu koniecznie wykonywać z zachowaniem zasad instrukcji eksploatacji zaworu. Jeśli zawór jest wykorzystywany jako zamknięcie końcowe, na czas napraw zastosować zabezpieczenie w formie podkładki wtykowej lub zaślepki itp. stosownie do branżowych przepisów zakładów gazowniczych i wodociągowych. 5.2 Montaż Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych przestrzegać również poniższych punktów: WSKAZÓWKA! Zdemontować osłony kołnierzowe. Wnętrze zaworu i przewód rurowy muszą być wolne od ciał obcych. Zachować pozycję montażową wobec przepływu. Patrz oznaczenia na zaworze. Wycentrować uszczelki między kołnierzami. Kołnierze przyłączowe muszą się ze sobą zgadzać. Wykonać montaż bez naprężeń. Zawór nie może służyć jako podpora stała, za jego podparcie odpowiada rurociąg. Zawory chronić przed zabrudzeniem, zwłaszcza podczas prac budowlanych. Termiczne wydłużenie rurociągu musi być wyrównane przez kompensatory. Zgodnie z DIN 3394-1, DIN EN 16678 i DIN EN 161 przed każdym mechanizmem odcinającym należy zamontować łapacz zanieczyszczeń. Wielkość oczek sita w świetle musi być mniejsza od 1,5 mm i należy wykluczyć przejście trzpienia kontrolnego o średnicy 1 mm. Jeśli stosuje się zespół zbudowany z dwóch mechanizmów odcinających, łapacz zanieczyszczeń można umieścić tylko przed pierwszym zaworem. Łapacza nie montować w zbyt dużej odległości od pierwszego zaworu. Łapacze zanieczyszczeń firmy UNI- Geräte typoszeregu SFR można stosować razem z zaworami gazowymi z napędem pneumatycznym zgodnie z 90/396/EWG. Zawór można montować z napędem elektromagnetycznym w położeniu pionowym; zawieszanie napędu jest niedozwolone. Symbol W w nazwie typu oznacza możliwość montażu zaworu z poziomym napędem elektromagnetycznym. WSKAZÓWKA! Przestrzegać instrukcji eksploatacji napędu elektromagnetycznego. 6.0 Eksploatacja ZAGROŻENIE! Przed każdym włączeniem nowej instalacji lub ponownym uruchomieniem po naprawie lub modyfikacji sprawdzić, czy: wszystkie prace montażowe są należycie zakończone, 220.100.115-14 Strona 7 /23 Wydanie 04/2014

uruchomienie przeprowadza wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3 Wykwalifikowany personel ), zamontowano bądź naprawiono stosowne zabezpieczenia. 6.1 Pierwsze uruchomienie Przed uruchomieniem sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). Pozostałości w rurociągu i zaworze (brud, pozostałości ze spawania itd.) nieuchronnie powodują nieszczelności. Przeprowadzić kontrolę szczelności zamontowanego zaworu. 6.2 Wyłączenie z eksploatacji Przestrzegać także lokalnych przepisów dotyczących danego zakresu stosowania (przepisy BHP itd.). 6.3 Utrzymanie w należytym stanie / konserwacja Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym należy systematycznie kontrolować pod kątem działania i wewnętrznej szczelności. Użytkownik musi ustalić terminy regularnych kontroli stosownie do warunków eksploatacji. Firma UNI-Geräte zaleca coroczną kontrolę wzrokową wnętrza zaworu oraz generalny remont zaworu po dwóch latach, jednak najpóźniej po poniższych cyklach łączeniowych. Temperatura stosowania DN 25 DN 80 DN 150 > DN 150 25 C 150 000 75 000 25 000 20 000 > 25 C 50 000 25 000 25 000 5 000 6.4 Ponowne uruchomienie W razie ponownego uruchomienia zaworu pamiętać o powtórzeniu ogółu zalecanych czynności, patrz rozdział 5.2 ( Montaż ) i rozdział 6.1 ( Pierwsze uruchomienie). 7.0 Przyczyny i sposób usuwania zakłóceń podczas pracy 7.1 Wyszukiwanie zakłóceń ZAGROŻENIE! Podczas wyszukiwania zakłóceń koniecznie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Jeśli usunięcie zakłóceń w oparciu o poniższą tabelę Plan wyszukiwania zakłóceń (7.2) będzie niemożliwe, należy się skontaktować z producentem. W przypadku zakłóceń związanych z działaniem urządzenia bądź charakterystyką roboczą sprawdzić, czy prace montażowe zostały wykonane i zakończone zgodnie z niniejszą instrukcją. Przestrzegać przepisów BHP związanych z danym zakresem zastosowania. Sprawdzić, czy informacje na temat materiału, ciśnienia, temperatury, napięcia i kierunku przepływu są zgodne z planem rurociągu. Ponadto skontrolować, czy uwarunkowania eksploatacyjne są zgodne z parametrami technicznymi widniejącymi na karcie danych lub tabliczce identyfikacyjnej. 7.2 Plan wyszukiwania zakłóceń Zakłócenie Możliwe przyczyny Sposób postępowania Brak przepływu Zawór się nie otwiera Włączyć napęd elektromagnetyczny (800) Sprawdzić napięcie Ciśnienie robocze za wysokie Ciśnienie robocze porównać z danymi na tabliczce identyfikacyjnej Osłony kołnierzowe nie wymontowane Wymontować osłony kołnierzowe 220.100.115-14 Strona 8 /23 Wydanie 04/2014

Zakłócenie Możliwe przyczyny Sposób postępowania Nieznaczny przepływ Zanieczyszczony łapacz zanieczyszczeń Oczyścić/wymienić sito Zator w rurociągu Sprawdzić rurociąg Nieszczelne gniazdo Uszczelka talerza zaworu (400) lub Patrz rozdział 8 lub wymienić zawór zaworu, nieszczelność gniazdo zaworu (100) uszkodzone przez w środku ciała obce Nieszczelność na zewnątrz Uszczelki uszkodzone Patrz rozdział 8 lub wymienić zawór Zawór się nie zamyka Podłączone napięcie za wysokie Sprawdzić, czy istnieje napięcie resztkowe patrz punkt 4.1 Pęknięcie kołnierza (zawór-rurociąg) Śruby dokręcone z jednej strony, Ustawić rurociąg, zamontować nowy kołnierze współpracujące nie leżą w zawór! jednej linii WSKAZÓWKA! Przed montażem i naprawami zwrócić uwagę na rozdział 10.0! W przypadku ponownego uruchomienia przestrzegać punktu 6.4! 8.0 Demontaż zaworu Oprócz obowiązujących wytycznych montażowych i przepisów BHP przestrzegać również poniższych punktów: ZAGROŻENIE! Rurociąg bezciśnieniowy Czynnik schłodzony Instalacja opróżniona Jeśli stosuje się czynniki żrące, palne, agresywne lub toksyczne, przewietrzyć rurociąg. Prace montażowe może wykonywać tylko wykwalifikowany personel (patrz punkt 2.3). 8.1 Wymiana części zużywalnych Wyłączanie zaworu z eksploatacji przeprowadzać zgodnie z punktem 6.2. Wyłączyć napęd elektromagnetyczny i zdemontować go zgodnie z zaleceniami instrukcji. ZAGROŻENIE! Napęd elektromagnetyczny ulega silnemu nagrzaniu podczas pracy ciągłej niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas kontroli wizualnej sprawdzić poniższe punkty: 1. Uszkodzenie gniazda zaworu (100) 2. Uszkodzenie uszczelki talerza zaworu (400) 3. Zużycie pierścieni prowadzących (206) W przypadku uszkodzenia gniazda zaworu wymień kompletny zawór magnetyczny. W przypadku uszkodzenia elementów uszczelniających (tylko w wersji z kołnierzem rys.1-2; gwintowany rys.5-7), skorzystaj z zestawu części zamiennych. Typ kołnierzowy Rys. 1 02/05- Odkręcić śruby sześciokątne (900) i wymontować kołnierz obudowy (108). Zdemontować górną część obudowy (106). Z korpusu zaworu (100) wyjąć wszystkie elementy wewnętrzne (200;201;203,207;214;503; 950) i odstawić je na czystej powierzchni. Następnie sworzeń (936) wyjąć razem z zabezpieczeniem SL (949) i wymontować rdzeń elektromagnesu (207). 220.100.115-14 Strona 9 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 2 10/20- Odkręcić i wyjąć wkręt bez łba (941). Górną część obudowy (106) odkręcić od elementu dystansowego. Następnie sworzeń (936/2) wyjąć razem z zabezpieczeniem SL (949/2) i wymontować rdzeń elektromagnesu (207) ze sworzniem sprężyny (210) i sprężyną dociskową (503). Odkręcić i wyjąć śruby sześciokątne (900) z podkładkami NORDLOCK (948). Z korpusu zaworu (100) wyjąć element dystansowy (110) z prowadnicą wrzeciona (212). Z korpusu zaworu (100) wyjąć cały talerz zaworu (200;201;205;213;400;936/1;949/1;950) i elementy odstawić na czystej powierzchni. Następnie sworzeń (936/1) wyjąć razem z zabezpieczeniem SL (949/1) i wymontować talerz zaworu (200). Typ gwintowany Rys. 3 03-2 Rys. 4 03-3-10; 1-2-7 Wymień kompletny zawór magnetyczny. Rys. 5 03-12 Górną część obudowy (106) z o-ringiem (403/1) odkręcić od korpusu zaworu (100) i odłożyć. Z korpusu zaworu (100) wyjąć wszystkie elementy wewnętrzne (206, 207, 400, 503) i odłożyć na czystej powierzchni. Rys. 6 03-15-20; 08-20; 1-12-15 Górną część obudowy (106) z o-ringiem (403/2) odkręcić od korpusu zaworu (100) i odłożyć. Z korpusu zaworu (100) wyjąć wszystkie elementy wewnętrzne (200, 201,203, 207,209, 214, 503) i odłożyć na czystej powierzchni. Następnie sworzeń (936) wyjąć razem z zabezpieczeniem SL (949) i wymontować cały talerz zaworu (200, 201,202, 400, 901/1, 903). Rys.7 1-10 Dystanser (110) z górną częścią stelaża (106) należy całkiem wykręcić z obudowy zaworu (100). WSKAZÓWKA! Sitko filtrujące (965) należy wyjąć z obudowy zaworu (100). Następnie należy usunąć bolec (902) razem z zabezpieczeniem SL (949) i wyciągnąć cały talerz zaworu (200/x) z kołka wentyla (214). Górną część stelaża (106) należy odkręcić od dystansera (110). WSKAZÓWKA! Górna część stelaża jest naprężona! Część wewnętrzną (203, 206, 207, 214, 503, 901, 908) należy w pełni wyciągnąć z górnej części stelaża (106) i położyć na czystym podłożu. Rys. 8 5/6-24; 25-23; 40-23 Rys. 9 5-5 Wymień kompletny zawór magnetyczny. WSKAZÓWKA! Przed montażem wymienić o-ringi (403/X) i uszczelkę płaską (402). WSKAZÓWKA! W przypadku specyficznych zastosowań np. tlen, używaj tylko dozwolonych smarów Zawór montować w odwrotnej kolejności. 220.100.115-14 Strona 10 /23 Wydanie 04/2014

OSTROŻNIE! Elementy zużywalne należy prawidłowo zamontować i uważać, by nie uszkodzić ich przy montażu. Zawór sprawdzić zgodnie z normą DIN 3394-1, DIN EN 16678 pod kątem działania oraz szczelności wewnętrznej i zewnętrznej. 9.0 Gwarancja Zakres i okres obowiązywania gwarancji jest podany w Ogólnych Warunkach Handlowych firmy UNI- Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH obowiązujących w chwili dostawy lub w umowie kupna. Gwarantujemy bezusterkową pracę zgodną z aktualną wiedzą techniczną i podanym zakresem stosowania. Roszczenia gwarancyjne i odszkodowawcze związane ze szkodami, które powstały wskutek niewłaściwej obsługi lub lekceważenia instrukcji eksploatacji i montażu, przepisów bhp, norm EN, DIN, VDE i innych regulacji, nie będą rozpatrywane. Szkody, które powstały podczas eksploatacji lub wskutek warunków pracy odbiegających od karty danych bądź innych uzgodnień, również nie podlegają gwarancji. Jeśli reklamacje będą uzasadnione, usterki zostaną usunięte przez nas lub przez autoryzowane firmy. Roszczenia wykraczające poza ramy gwarancji są wykluczone. Prawo do dostawy zastępczej nie przysługuje. Prace konserwacyjne, montaż części innych producentów, zmiana konstrukcji oraz naturalne zużycie części nie podlegają gwarancji. Uszkodzeń transportowych nie należy zgłaszać u nas, lecz niezwłocznie zgłosić ekspedycji, kolei lub spedytorowi, gdyż w przeciwnym razie grozi utrata prawa do roszczeń odszkodowawczych. 10.0 Objaśnienia dotyczące norm Rada Unii Europejskiej wydała wspólne dyrektywy, które dotyczą swobodnego przepływu towarów w obrębie Unii Europejskiej i określają minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Znak CE potwierdza, że produkty spełniają wymagania dyrektyw europejskich. Oznacza to, są one zgodne z właściwymi normami, w szczególności z normami zharmonizowanymi. Wymagania w zakresie zaworu gazowego z napędem elektromagnetycznym (część mechaniczna) regulują dyrektywy 90/396/EWG i 97/23/EG. Informacje na temat dyrektywy 90/396/EWG (urządzenia spalające paliwa gazowe): Procesy konstrukcji, produkcji i kontroli zaworów odpowiadają wymaganiom normy zharmonizowanej DIN EN 161 (DIN 3394-1, DIN EN 16678, DIN EN 13611). Zawory spełniają również wymogi dyrektywy 90/396/EWG. O ile nie są wydane odrębne certyfikaty, zgodność potwierdza badanie typu WE. Informacje na temat dyrektywy 97/23/EG (urządzenia ciśnieniowe): Producent UNI-Geräte E. Mangelmann Elektrotechnische Fabrik GmbH uzyskał potwierdzenie, że zapewnienie jakości w zakresie sterowania projektowaniem, produkcja i odbiór końcowy są zgodne z wymogami dyrektywy 97/23/UE, załącznik III, moduł H. Zawory gazowe z napędem elektromagnetycznym spełniają zasadnicze wymagania dyrektywy 97/23/EG. Zawory z dozwolonym ciśnieniem roboczym 0,5 bar, DN 25 oraz produkty certyfikowane wg kategorii I i dyrektywy 94/396/EWG nie podlegają dyrektywie 97/23/UE. Oznaczenie zgodne z dyrektywą 97/23/UE dotyczy tylko produktów, które podlegają dyrektywie w zakresie urządzeń ciśnieniowych i są zaszeregowane do kategorii I lub wyższej. Do grupy cieczy 1 należą czynniki wybuchowe, łatwopalne i trujące. Grupa cieczy 2 obejmuje czynniki nie należące do grupy 1. Wskazówka do Dyrektywy 94/9/WE (Dyrektywa o ochronie przeciwwybuchowej ATEX): Dyrektywa 94/9/WE nie dotyczy produktu, gdyż w przypadku obciążeń występujących w praktyce również w wypadku zakłóceń, nie występuje żadne skuteczne źródło zapłonu. Dotyczy to również elementów obciążonych sprężynami w przestrzeniach gazowych. W przypadku napędów elektrycznych, czujników i innych elektrycznych części składowych zastosowanie zgodnie z 94/9/WE należy oddzielnie zbadać. 220.100.115-14 Strona 11 /23 Wydanie 04/2014

11.0 Rysunek przekrojowy 11.1 Rys. 1 Typ kołnierzowy: 02/05-...N(H).. = Zestaw części zamiennych X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego (...x) dostarczany jest jako komplet 220.100.115-14 Strona 12 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 2 Typ kołnierzowy: 10/20-..N(H).. = Zestaw części zamiennych (...x) dostarczany jest jako komplet 220.100.115-14 Strona 13 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 3 Typ gwintowany: 03-2 Rys. 4 Typ gwintowany: 03-3-10; 1-2-7 220.100.115-14 Strona 14 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 5 Typ gwintowany: 03-12 = Zestaw części zamiennych 220.100.115-14 Strona 15 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 6 Typ gwintowany: 03-15-20; 08-20; 1-12-15 = Zestaw części zamiennych X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego (...x) dostarczany jest jako komplet 220.100.115-14 Strona 16 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 7 Typ gwintowany: 1-10 = Zestaw części zamiennych X = Opcjonalnie montaż wyłącznika krańcowego (...x) dostarczany jest jako komplet 220.100.115-14 Strona 17 /23 Wydanie 04/2014

Rys. 8 Typ gwintowany: Rys. 9 Typ gwintowany: 5-5 5/6-24; 25-23; 40-23 11.2 Części pojedyncze Poz./ Item Szt./ Qty. Nazwa Description 100 1 Korpus zaworu Valve chamber 106 1 Górna część obudowy Upper part of housing 108 1 Kołnierz obudowy Housing flange 110 1 Element dystansowy Spacer 200 1 Talerz zaworu Valve disk 200/1 1 Talerz zaworu Valve disk 200/2 1 Talerz zaworu Valve disk 201 1 Podkładka talerzowa Disc plate 202 1 Element zaworu Valve piece 203 1 Łoże sprężyny Spring cap 205 1 Wrzeciono zaworu Valve spindle 206 2 Pierścień prowadzący Guide ring 207 1 Rdzeń elektromagnesu Magnet core 210 1/3 Sworzeń sprężyny Spring bolt 212 1 Prowadnica wrzeciona Spindle guide 213 1 Pierścień gwintowany Threaded ring 214 1 Trzpień zaworu Valve pin 215 1 Śruba talerzowa Plate screw 255 1 Element prowadzący Guide piece 400 1 Uszczelka talerza zaworu Valve disc seal 402 1 Uszczelka płaska Flat gasket 403/1 1 O-ring O-ring 403/2 1 O-ring O-ring 503 1/3 Sprężyna dociskowa Pressure spring 509 1 Pierścień dystansowy Distance ring 220.100.115-14 Strona 18 /23 Wydanie 04/2014

Poz./ Item Szt./ Qty. Nazwa Description 800 1 Napęd elektromagnetyczny Solenoid drive 900 4 Śruba sześciokątna Hex. head screw 901 2 Nakrętka sześciokątna Hex. nut 902 1/2 Sworzeń Bolt 903 1 Kołek karbowy Cotter pin 905 4 Podkładka sprężysta Lock washer 906 1 Podkładka Washer 908 1 Podkładka blokująca Safety plate 912 1 Zawleczka Split pin 943 1 Kołek blokujący Spring dowel sleeve 948 4 Podkładka NORDLOCK Safety disc 949 1 Zabezpieczenie SL SL-retainer 950 1 Kulka Ball 965 1 Sito filtra Filter sieve Części zamienne Wersja Rys. Typ Część zamienna Typ kołnierzowy Rys. 1 02-5N(H) 200(H) 05-5N(H) 200(H) Zestaw części zamiennych, Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 2 10/20-5N(H) Zestaw części zamiennych, Napęd elektromagnetyczny (800) Typ gwintowany Rys. 3 03-2 Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 4 03-3-10 Napęd elektromagnetyczny (800) 1-2-7 Rys. 5 03-12 Zestaw części zamiennych, Napęd elektromagnetyczny (800 Rys. 6 03-15-20 08-20 1-12-15 Zestaw części zamiennych, Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 7 1-10 Zestaw części zamiennych, Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 8 5/6-24 25-23 40-23 Napęd elektromagnetyczny (800) Rys. 9 5-5 Napęd elektromagnetyczny (800) Wymiary standardowego napędu elektromagnetycznego Przyłącze G Wymiar 1/4 (2) 3/8 (3) 1/2 (5) 3/4 (7) 1 (10) 1 1/4 (12) 1 1/2 (15) 2 (20) Długość A 60 80 80 95 105 120 150 170 zabudowy 03- B 80 133 133 152 159 183 251 268 B` 140 200 200 220 226 263 346 372 ØC 62 83 83 83 83 106 127 127 08- B - - - - - - - 262 B` - - - - - - - 403 ØC - - - - - - - 153 1 - B 134 134 134 172 277 235 288 - B` 200 200 200 252 372 329 415 - ØC 83 83 83 106 127 127 153-1- 36 B - 136 - - - - - - B` - 205 - - - - - - ØC - 83 - - - - - - 1-56 B - - 136 - - - - - B` - - 205 - - - - - ØC - - 83 - - - - - 220.100.115-14 Strona 19 /23 Wydanie 04/2014

Przyłącze G Wymiar 1/4 (2) 3/8 (3) 1/2 (5) 3/4 (7) 1 (10) 1 1/4 (12) 1 1/2 (15) 2 (20) Długość A 60 80 80 95 105 120 150 170 zabudowy 5-24 B 136 - - - - - - - B` 205 - - - - - - - ØC 83 - - - - - - - 5-5 B - - 223 - - - - - B` - - 320 - - - - - ØC - - 127 - - - - - 6-24 B 136 - - - - - - - B` 205 - - - - - - - ØC 83 - - - - - - - 25-23 B 137 - - - - - - - B` 205 - - - - - - - ØC 83 - - - - - - - 40-23 B 137 - - - - - - - B` 205 - - - - - - - ØC 83 - - - - - - - Wymiary standardowego napędu elektromagnetycznego Kołnierze Wymiar 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 DN Długość A 1) 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480 600 zabudowy Kołnierze Wymiar 1/2" 3/4" 1 11/4 11/2 2 21/2 3 4-6 8 ANSI 02- B 236 236 236 249 290 346 352 381 400 425 448 565 B` 316 316 316 330 395 473 493 540 560 584 607 754 ØC 106 106 106 106 127 153 153 194 194 194 194 230 05- B 236 236 280 290 347 350 388 381 400 425 508 565 B` 316 316 375 385 474 491 547 540 560 584 697 754 ØC 106 106 127 127 153 153 194 194 194 194 230 230 10- B 428 - - - - - - - - - - - B` 555 - - - - - - - - - - - ØC 153 - - - - - - - - - - - 20- B 428 - - - - - - - - - - - B` 569 - - - - - - - - - - - ØC 153 - - - - - - - - - - - A 1) = długość zabudowy wg DIN (np. kołnierze ANSI i długość zabudowy DIN lub kołnierze i długość zabudowy DIN) A 2) = długość zabudowy wg ANSI 150lbs (patrz karta długość 225 100 026 urządzeń na naszej stronie internetowej) B` = wymiar dla demontażu napędu elektromagnetycznego 220.100.115-14 Strona 20 /23 Wydanie 04/2014

12.0 Deklaracja zgodności 220.100.115-14 Strona 21 /23 Wydanie 04/2014

220.100.115-14 Strona 22 /23 Wydanie 04/2014

220.100.115-14 Strona 23 /23 Wydanie 04/2014