MASS SCHEDULE. WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 7:30-9:00-12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM

Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

MASS SCHEDULE. First Sunday of Lent March 9, 2014

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Twenty-second Sunday in Ordinary Time September 2, 2012

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time September 13, The Lord GOD is my help, therefore I am not disgraced. Isaiah 50:7

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

6949 W. Addison St. - Chicago, IL

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

MASS SCHEDULE. WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 7:30-9:00-12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Niepubliczne Przedszkole i Żłobek EPIONKOWO

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

MASS SCHEDULE. Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time September 28, Have in you the same attitude that is also in Christ Jesus.

MASS SCHEDULE. WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 7:30-9:00-12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time September 23, The fruit of righteousness is sown in peace for those who cultivate peace.

Lekcja 1 Przedstawianie się

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, Do not work for food that perishes but for the food that endures for eternal life.

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

Zestawienie czasów angielskich

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Nineteenth Sunday in Ordinary Time August 7, Truth shall spring out of the earth, and justice shall look down from heaven.

Struktury gramatyczne egzamin język angielski. wyrażanie planów i zamiarów + am/is/are + going to + verb

RECREATION ZONE Fall-Winter

MASS SCHEDULE. WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 7:30-9:00-12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

[LEKCJA 1. W RESTAURACJI]

Nineteenth Sunday in Ordinary Time August 8, 2010 Our soul waits for the LORD, who is our help and our shield. Psalm 33:20

First Sunday of Advent November 28, 2010 You... must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.

Sixth Sunday of Easter May 5, May the peoples praise you, O God; may all the peoples praise you! Psalm 67:6

Second Sunday of Advent December 5, The earth shall be filled with knowledge of the LORD, as water covers the sea.

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Fourth Sunday of Lent April 3, 2011 The LORD is my shepherd; I shall not want. Psalm 23:1

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Evo s questions: Student s Worksheet 1 SNAKES AND LADDERS Grade Który wyraz nie pasuje do pozostałych?

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

CHURCH NAME AND ADDRESS St. Priscilla # W. Addison Chicago, IL TELEPHONE CONTACT PERSON Joanna

Third Sunday of Lent March 7, Merciful and gracious is the Lord, slow to anger and abounding in kindness. Psalm 103:8

MASS SCHEDULE. Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time September 20, 2015

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Zadanie 1. Zadanie 2. Zadanie 3.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Polish (JUN ) General Certificate of Secondary Education June 2014 TOTAL. Time allowed 1 hour


It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

Pentecost Sunday May 23, 2010 [I]n one Spirit we were all baptized into one body. 1 Corinthians 12:13a

WEEKEND MASSES: 4:00 PM

English Challenge: 13 Days With Real-Life English. Agnieszka Biały Kamil Kondziołka

Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time September 11, 2011

First Sunday of Advent November 29, I will raise up for David a just shoot; he shall do what is right and just in the land.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

MASS SCHEDULE. The Baptism of the Lord January 10, He saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Transkrypt:

Rev. Idzi Stacherczak, Pastor Rev. Joseph Vadakumcherry, Associate Pastor Paul (Pawel) Tawech, Music Director Mrs. Judy Banasiak, Coordinator of Religious Education Mrs. Anna Adamowski, Parish Secretary Mrs. Anna Knap, Business Manager RITE OF RECONCILIATION: (Confession) 3:00 PM to 3:45 PM, Saturday or by appointment. Weekday Confession held at 7:00 to 7:15 AM. MASS SCHEDULE WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 7:30-9:00-12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM WEEKDAY MASSES: Monday-Friday: 6:30 & 8:00 AM Saturday: 8:00 AM Mass in Polish: Wednesday & Saturday 8:30 AM PARISH REGISTRATION: At the rectory during office hours. Regular Office hours 9:00 AM to 8:00 PM daily. WEDDINGS: Arrangement must be made with one of the priests at least six months before the date of the wedding. Confirm desired date at the church before making other arrangements. At least one of the engaged persons (or their parents) must be a registered and active parishioner of St. Priscilla. Weddings are not scheduled on Sunday. BAPTISMS: English Baptisms will be held on the second and fourth Sundays of the month at 1:30 PM. Polish Baptisms will be held on the first and third Sundays. Attendance at Baptismal Preparation class is mandatory. Register by calling Rectory. Rectory: 6949 W. Addison, Chicago, IL 60634 773-545-8840 Fax: 773-545-8919 Religious Education Office 773-685-3785 HOLY DAY MASSES: 7:00 PM Vigil Mass, 6:30 8:00 11:00 AM (English) 9:00 AM 7:00 PM (Polish) Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time September 27, 2009 The law of the LORD is perfect, refreshing the soul; the decree of the LORD is trustworthy, giving wisdom to the simple. Psalm 19:8

Page Two September 27, 2009 Office of the Archbishop Post Office Box 1979 Chicago, Illinois 60690-1979 September 26-27, 2009 Dear Brothers and Sisters in Christ, This weekend, we celebrate Seminary Sunday in the parishes of the Archdiocese of Chicago. On this occasion, we honor the ministry of the many priests who serve you so faithfully each day, as well as those who are preparing to serve you with that same charity in the future. As part of the Church s observation of the 150th anniversary of the death of St. John Marie Vianney, patron saint of parish priests, Pope Benedict XVI has declared 2009/2010 the Year for Priests, hoping to highlight the mission of those who have been called to the ordained priesthood in the 21st century. Centered around the theme, Faithfulness of Christ, Faithfulness of Priests, the Year for Priests began on June 19, 2009, and will end on June 19, 2010 with a World Meeting of Priests in St. Peter s Square at the Vatican. Here in the Archdiocese of Chicago, Mundelein Seminary is a place where vocations to the priesthood are discerned and strengthened. Each year, as I ordain the graduates of Mundelein Seminary to the priesthood of Jesus Christ, I do so with confidence that they have been formed for fidelity and service. The best example of the work of the seminary is reflected in the quiet and compassionate ministry of your pastor and parish priests as, each day, they live out their ordination commitment to bring Christ to you in word and sacrament. I thank them for their good example and you for your prayers and financial contributions which provide our future priests with the education and environment they need to prepare well to serve God s faithful. I ask you to pray for those whom God is now calling to the ordained priesthood from among our families and friends. Talk to young men you know whom you judge would be good priests; encourage them to explore the possibility of priesthood. In a special way, during this Year for Priests, I ask you to remember your bishops and parish priests each day in prayer. You and your intentions are in my own prayers. Thank you and may God bless you. Drodzy Bracia i Siostry w Chrystusie, W ten weekend we wszystkich parafiach Archdiecezji Chicago obchodzimy Niedzielę Seminaryjną. Oddajemy dzisiaj szacunek zarówno tym, którzy służą Wam wiernie każdego dnia, jak i tym, którzy dopiero przygotowują się, aby w przyszłości służyć Wam z takim samym oddaniem i miłością. W ramach obchodów 150. rocznicy śmierci św. Jana Marii Vianney, patrona księży parafialnych, Ojciec Święty, Benedykt XVI ogłosił rok 2009/2010 Rokiem Kapłańskim, pragnąc w ten sposób podkreślić misję tych, którzy w 21. stuleciu zostali powołani do kapłaństwa. Wierność Chrystusa, Wierność Kapłana to temat obchodów Roku Kapłańskiego, który rozpoczął się 19. czerwca br., a zakończy 19. czerwca 2010 r. Światowym Spotkaniem Księży na Placu Świętego Piotra. W Archidiecezji Chicago miejscem, gdzie rozpoznaje się i umacnia powołania kapłańskie jest Semianrium Duchowe w Mundelein. Każdego roku, wyświęcając nowych kapłanów, których Chrystus powołał do swojej służby, czynię to z przeświadczeniem, iż otrzymali oni dobrą formację w zakresie wiary i posługi. Owoce tej formacji wyniesionej z seminarium najlepiej odzwierciedla cicha i ofiarna posługa waszych proboszczów i księży parafialnych, gdy każdego dnia wypełniając swoje kapłańskie powołanie niosą wam Chrystusa w słowie i sakramentach. Jestem wdzięczny księżom za to, że są przykładem dla innych, a wam za wasze modlitwy i wsparcie finansowe, które zapewnia naszym przyszłym kapłanom odpowiednią edukację oraz atmosferę konieczną do dobrego przygotowania ich do posługi pośród Ludu Bożego. Proszę was o modlitwy w intencji tych osób z kręgu waszej rodziny i przyjaciół, których Bóg powołuje obecnie do kapłaństwa. Inicjujcie rozmowy z młodymi ludźmi z waszego otoczenia, którzy według was mogliby w przyszłości być dobrymi księżmi; zachęcajcie ich, aby rozważyli możliwość wstąpienia do seminarium duchownego. W sposób szczególny podczas trwającego już Roku Kapłańskiego proszę was, abyście każdego dnia pamiętali w modlitwie o waszych księżach i biskupach. Zapewniam was, że wy wszyscy wraz z waszymi intencjami jesteście obecni w moich modlitwach. Dziękuję i niech Wam Bóg błogosławi. Oddany w Chrystusie, Francis Kardynał George, O.M.I. Arcybiskup Chicago

Twenty-Sixth Sunday in Ordinary Time Page Three TWENTY-SIXTH IN ORDINARY TIME (27) 7:30 All Souls in Purgatory: #38 9:00 +Mabel Turnquist Death Anniv. (E. Cademartrie) +Antoni & Jadwiga Luszczyk and deceased members of Luszczyk Family (Daughter) 10:30 Za dusze w czyśscu cierpiące z prośbą o modlitwę w Bogu znanej intencji O Boże bł. i potrz. łaski dla Michasi z racji urodzin O radość w wieczności dla: +Kazimiera Karbarz (Córki z rodzinami) +Krystyna Marcinkiewicz (Rodzina) +Victor Burzyński (Rodzice) +Zofia Szatkowska 13-ta rocz. śmierci (Córka) +Andrzej Dura 9-ta rocz. śmierci (Żona) +Karolinka Czerwonka (Rodzice) +Małgorzata Sobiło (Rodzina) +Helena Sienkiewicz w I-szą rocz. śmierci +Józefa Czymierys +Tadeusz Kwiatkowski miesiąc po śmierci +Tadeusz i Wanda Kwiatkowski +Zbigniew Zarzycki +Mieczysław Chudy 9-ta rocz. śmierci (Żona) +Józef Kałdus +Maria i Stanisław Kałdus 12:15 All Souls in Purgatory: #39 6:00 +W I-szą rocz. śmierci Marii Kubit najukochańszej Mamy +Marianna Naumczyk rocz. śmierci MONDAY (28) Wenceslaus, martyr; Lawrence Ruiz, martyr, & his companions, martyrs 6:30 Frank & Harriet Ziober (Friend) 8:00 +Rosaria M. Csar 20th Death Anniversary (Daniel G. Manczak Family) TUESDAY (29) Michael, Gabriel, & Raphael, archangels 6:30 +Walter Pietrusiak (Friend) 8:00 +Margaret Sullivan (Richard Hujar Family) WEDNESDAY (30) Jerome, priest, & doctor 6:30 All Souls in Purgatory: #40 8:00 Health & Blessings for Joseph Kulaga on his birthday (Mother) 8:30 +Piotr Marek rocznica śmierci THURSDAY (1) Thérèse of the Child Jesus, virgin & doctor 6:30 All Souls in Purgatory: #41 8:00 +Anton Marienfeld Death Anniversary (Jim Miketta) FIRST FRIDAY (2) Guardian Angels 6:30 +Loretta M. Brania Birth. Remembrance (Daniel G. Manczak Family) 8:00 For All Poor Souls in Purgatory (Barcebal Family) FIRST SATURDAY (3) Weekday 8:00 Health & Blessings for Bernice Tuszynski on her 80th Birthday 8:30 Za dusze w czyśscu cierpiące: #42 Saturday intentions continued in next column. Saturday Intentions continued... 4:00 +Frank Viola (Wife Toni) +Geraldine Kamon (Teresa & Richard Koziar & Fam.) +Ed & Helen Kotkowski (Barbara Corollo) +Jack Ferrier (Wife) +Blanche Papish (Dolores Nielsen) TWENTY-SEVENTH IN ORDINARY TIME (4) 7:30 +Lucy, Mary, Evelyn, Matt, Jr., Fruzynski (Jean) 9:00 +Ann Maltese (Roseann Cole) +Jean Majchrowicz (Roseann Cole) +Michael R. Viola (Knuerr Family) +Salvatore & Erminia DeSimone (Michael) +Frank DeBiase Death Anniversary (Bettina & Fam.) +Pat Stroinski 10:30 Za dusze w czyśscu cierpiące z prośbą o modlitwę w Bogu znanej intencji O radość w wieczności dla: +Kazimiera Karbarz (Córki z rodzinami) +Krystyna Marcinkiewicz (Rodzina) 12:15 +Richard Jezierny Birth. Remem. (Wife & Family) +Tadeusz i Maria Bednarski (Kozłowski Family) +Daniel Lynch Birth. Remembrance (Mom & Dad) 2:00 ANOINTING OF THE SICK / NAMASZCZENIE CHORYCH 6:00 Za dusze w czyśscu cierpiące: #43 WEDDING BANNS If anyone knows of cause or just impediment why these persons should not be joined together in Holy Matrimony, they must contact the Pastor. II. Kinga Tarwajnis & Andrzej Bonar I. Edyta Dołżyk & Witold Wojtyło Jeśli ktoś wie o przeszkodach uniemo liwiaj¹cych zawarcie Sakramentu Ma³ eñstwa przez te osoby, prosimy o powiadomienie ksiêdza proboszcza. September 6, 2009 Currency $ 3,962.00 Checks $ 3,285.00 Loose Coin $ 8.51 Total $ 7,255.51 Weekly Goal $ 10,000.00 Budget Year to Date $100,000.00 Collections Year to Date $ 69,273.39 Under Budget $<30,726.61> Thank you for your generosity and support of our Parish.

Page Four September 27, 2009 AUTUMN DANCE The Polish Community from St. Priscilla organized its Annual Autumn Dance, which will be held on Saturday, October 10th at 7:00 PM, in McGowan Hall. Music will be provided by The Red & White Band. The ticket price is $15. Drinks and food not included in price. St. Priscilla Cub Scout Pack 3803 will hold their Semi-Annual Can Drive on Saturday, October 3, 2009, from 9 AM until 12 noon in the church parking lot. Please save your clean aluminum cans for this worthwhile cause. -Pack 3803- ~JESIENNA ZABAWA~ Wspólnota polsko-jêzyczna w parafii św. Pryscylii organizuje Jesienn¹ Zabawê Taneczn¹, która odbêdzie siê w dniu 10-go października br. o godz. 7:00 wieczorem w sali McGowan pod kościo³em. Do tañca bêdzie przygrywaæ orkiestra Bia³o-Czerwoni. Cena biletów $15. Bufet obfitcie zaopatrzony. Do mi³ego zobaczenia! Nicholas Martin Gurgul George Adamick - Sandra Anderson - Roman Brygider - Jan Drożdż - Jennifer Hebda - LaVerne Kmiec - Peter Leyden - Mary Lund - Mary Lynch - Barbara McDonald - Catherine O Brien - Wilma Oaks - Shirley Potempa - Genowefa Solak - Mary Spiewak - Katie Young LITURGICAL SCHEDULE FOR SATURDAY AND October 3rd & October 4th MINISTER(S) SATURDAY 4:00 PM 7:30 AM 9:00 AM 10:30 AM 12:15 PM 6:00 PM CELEBRANT DEACON LECTOR Krystian Zyszczynski Nancy Schultz Karl Rodriguez Kazimiera Ziobro Marilyn Picchietti Marian Raźniak COMMENTATOR Stanisław Słonina Marcin Stepek EUCHARISTIC MINISTERS LoPiccolo Brown Sulak Zyburt Johnson Smith Villegas Duffy Ramaglia Stanisław Słonina Krystyna Cioch Miketta Knight Picchietti Ryszard Janusiak Hanna Kurzątkowski ALTAR SERVERS

Twenty-Sixth Sunday in Ordinary Time Page Five Spiritual Reflection We can be very proud of what we have been given. As we grow up and develop our gifts and talents, we can be very proud of our accomplishments. We can be very proud of our bodies too, taking good care of them and trying to look as good as we possibly can. As we grow a little older, we strive to protect and care for those we love. We try to provide a nice home and accumulate the resources necessary to provide and protect our families. Sometimes we can go a little overboard. We can begin to judge our value by what we have accumulated. If somebody else has something we can want to have the same thing. Rather than bringing joy to our lives, our possessions can begin to possess us. We can work longer and harder to accumulate even more. We can search for satisfaction and happiness and become dismayed when advertising and marketing don t deliver, when we don t find the peace and love we seek. We need to open our hearts and open our hands. Sometimes it s helpful for us not to take ourselves so seriously. It is rare to hear someone facing death say that they wished they had worked more hours or accumulated more things. Life takes on a different perspective. We come to see that the things of this world will never satisfy. After they corrode and become useless, our love, faith and friendships will bring us the peace and happiness we need. It doesn t cost anything at all. This weekend s Gospel encourages us to get rid of anything that causes us to sin. Our Scriptures also remind us that those who are not against us are with us. We can look for what we have in common with those around us. We can seek common ground. We can be generous with our gifts and talents and find that we are happier and more peaceful when we share with others than when we try to accumulate for ourselves. We re called to set the best of examples! We have many opportunities to do that. We can teacher the young people around us to respect by the respect we show them and others around us. We can teach them the value of sharing by being generous with our own gifts and talents. We can teach them a reverence for God and God s Church by the words we speak and the way we look out for the needs of the Church. We can be sure they understand that the negative talk they sometimes overhear is sinful and divisive. We certainly don t want to lead them to disrespect, greediness or bitterness through our example. And we don t have to! This week we can look for the good in all those around us and affirm it. We can take a look too, at the things we work for and try to accumulate. We can look for some opportunities to invest more time and energy into the things that last. We can think too, of the things we may have already said and done that have set a poor example for young people to follow. We can apologize and tell them about the lesson we ve learned. What a powerful example that can be. God has given us another week to live. Let s make great use of it by working for things that last and helping the young people around us see and appreciate the things that matter most. Have a good week! MMIX Father Pat Umberger, www.frpat.com PROBLEM ZGORSZENIA Chrystus mówi do nas w dzisiejszej Ewangelii: Kto by się stał powodem grzechu dla jednego z tych małych, którzy wierzą, temu byłoby lepiej uwiązać kamień młyński i wrzucić go w morze (Mk. 9,42). Ta straszna groźba Jezusa odnosi się do wielu ludzi. Podobne słowa wypowiedział Jezus na temat Judasza. Dzisiaj grozi tym, którzy są powodem grzechu dla niewinnych ludzi i ciągną dusze na zatracenie. Krzywdy te wyrządzają zarówno słowem jak i całym zachowaniem. Do takich ludzi Chrystus zwraca się w bardzo ostrych słowach: Biada temu, przez którego przychodzi zgorszenie (Mt. 18,7). Ale jest bardzo dziwną rzeczą, że współczesny człowiek tak bardzo spokojnie, wręcz lekkomyślnie podchodzi do tego problemu. Gorszyć, to znaczy być powodem grzechu drugiego człowieka w jakikolwiek sposób, zarówno przez grzeszną lekkomyślność i zaniedbanie, jak i zupełnie świadomie i planowo. Stać się powodem do cudzego grzechu, za cudzą niewiarę, zepsucie i nieszczęście. Istnieje cała lista zwana dziewięcioma grzechami cudzymi : doradzać grzech, nakazywać grzech, przyzwalać na grzech, namawiać na grzech, chwalić cudzy grzech, współdziałać w cudzym grzechu, milczeć wobec cudzego grzechu, pomagać do grzechu i bronić cudzego grzechu. Te cudze grzechy są często również naszymi, gdyż wszyscy jesteśmy odpowiedzialni za szczęście i nieszczęście; na zbawienie i potępienie naszych braci. Jakże rzadko lub wcale nie myślimy o tym, że jesteśmy winni wielu grzechów popełnionych przez innych. Musimy sobie dzisiaj uświadomić, że dzieci są często odpowiedzialne za grzechy rodziców, a jeszcze częściej rodzice są odpowiedzialni za grzechy dzieci. Starsi są odpowiedzialni za grzechy młodych, a młodzi za grzechy starszych. Wiele dzieci, które jeszcze nie potrafią mówić poprawnie te same dzieci potrafią strasznie i bardzo wyraźnie przeklinać! Gdzie się tego nauczyły? Jezus chce nam także dzisiaj powiedzieć jaka jest cena, którą trzeba zapłacić za zdobycie Królestwa Niebieskiego. Tą ceną są nasze umartwienia, wyrzeczenia, poskramianie swoich fałszywych upodobań i porywów. Ale nie wyobrażamy sobie, że pewnego dnia obudzimy się w Królestwie Niebieskim, nie wiedząc jakeśmy się tam dostali. Ofiara cierpień Jezusa Chrystusa to właśnie cena, jaką przede wszystkim On zapłacił za nasz wstęp do Królestwa Niebieskiego. -ks. Idzi-

Page Six September 27, 2009 COMMUNAL ANOINTING AND MASS FOR THE SICK (Bi-lingual Mass), OCTOBER 4, 2009 AT 2:00 PM WHO MAY BE ANOINTED? 1. Anyone who is seriously sick and has not been recently anointed during the last six months. 2. Anyone whose physical condition has worsened since their last anointing, no matter how recently. 3. Anyone preparing for surgery in the near future. 4. Anyone suffering from chronic (continuing) ailments, that is arthritis, diabetes, etc. 5. Anyone who is growing older and feeling the weakening effect of growing older (especially senior citizens). If you have a neighbor or friend who would like to participate, please pass on this article. This Mass will fulfill your Sunday obligation. If you are interested, please fill out the form at the bottom of this page and return it to the rectory or in a Sunday collection. Thank You! SAKRAMENT NAMASZCZENIA Dwu-jêzyczna Msza św. NIEDZIELA, 4 PADZIERNIKA 2009, O GODZ. 2:00 PM KTO MO E PRZYJ Æ SAKRAMENT NAMASZCZENIA? 1. Ka dy, kto jest powa nie chory i nie by³ w ostatnich 6 miesi¹cach namaszczony. 2. Ka dy, kto os³ab³ fizycznie od czasu poprzedniego namaszczenia. Czas nie gra tu roli. 3. Ka dy, kto ma byæ operowany w najbli szym czasie. 4. Ka dy, kto cierpi chroniczne bóle jak artretyzm, cukrzyce, itp. 5. Ka dy, kto jest bliski starości i z powodu starszego wieku odczuwa ubytek si³ (senior citizen). Je eli znacie kogoś z s¹siadów lub przyjació³, kto pragn¹³by przyj¹æ ten Sakrament to prosimy o poinformowanie tej osoby o takiej mo liwości i wype³nienie dla nich formy rejestracyjnej. Formy rejestracyjne prosimy wype³niæ i zostawiæ w kancelarii parafialnej lub wrzuciæ w koszyczek w niedziele na Mszy św. COMMUNAL ANOINTING SAKRAMENT NAMASZCZENIA REGISTRATION FORM - FORMA REJESTRACYJNA Please return this form as soon as possible. Prosimy oddaæ tê formê jak najwcześniej. I WILL attend the Anointing of the Sick. / Przyjdê w ten dzieñ aby przyj¹æ sacrament Namaszczenia. I am unable to attend; I wish to receive the sacrament at HOME. / Nie mogê przyjœæ. Chcia³(a)bym przyj¹æ ten Sakrament, ale w domu. Name/Imie - Nazwisko: Age/Wiek: Phone/Telefon: