Instrukcja użytkowania Robot Jasopels XXL

Podobne dokumenty
Instrukcja użytkowania Wózek Jasopels MAXI

Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M

Instrukcja użytkowania Maxi Hook Jasopels

Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy

JASOPELS PODGRZEWACZ TROCIN

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Oryginalna instrukcja obsługi Jasopels Q-VEX Clima

Instrukcja użytkowania Słup poziomy T11

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben do tuszek

Maszyna do luzowania nóg

INSTRUKCJA OBSŁUGI JASOPELS CZESARKA T3 NR KATALOGOWY Our quality Your choice

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

Oryginalna instrukcja obsługi Bębna do tuszek

Oryginalna instrukcja użytkowania Słup poziomy T4 XL

Instrukcja użytkowania Czesarka T5

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

Wyświetlacz funkcyjny C600E

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

Instrukcja obsługi PB2000 TERMOBINDOWNICA GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

1. Przed podłączeniem prosimy otworzyć urządzenie, wysunąć szufladę z filtrami i zdjąć opakowanie foliowe z filtra.

Szafka sterownicza typu ABS CP

Instrukcja obsługi Wkładka bębenkowa mechatroniczna DIGIT CB+BX

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

CZESARKA JASOPELS SOFT BRUSH

Instrukcja obsługi Bi-Tronic Control 1 Zamrażanie

STARTER SEED V4.0 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

KOBRA C1. Instrukcja obsługi NISZCZARKA GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: fax:

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja obsługi SmartVent. SmartVent moduł sterowania dla central VUT PW, PE, VB EC A11 VUT H EC ECO, VUT EH EC ECO

Aplikacja Phonak RemoteControl. Instrukcja użytkowania

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

HG QUICK CUT Z panelem dotykowym

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Celem ćwiczenia jest zapoznanie się z podstawowymi funkcjami i pojęciami związanymi ze środowiskiem AutoCAD 2012 w polskiej wersji językowej.

Wyświetlacz funkcyjny C6

S10. Instrukcja Obsługi. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

Skrócona instrukcja obsługi

A. Korzystanie z panelu sterowania

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Dotykowy Termostat Pomieszczeniowy z komunikacją Modbus

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T

Skrócona instrukcja instalacji oprogramowania WinPower

Instrukcja obsługi Bi-Tronic Control 3 - Multitemp

1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB

INSTRUKCJA OBSŁUGI ASUN-650 STEROWNIK SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH

ODBIORNIK ZDALNEGO STEROWANIA REMC0 DO MARKIZ I ROLET TDS GOLD MODEL INSTRUKCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA DOTYKOWEGO EDX-S84 (SIEMENS)

Euroster 506 instrukcja obsługi EUROSTER 506

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Centrala sterująca ZR 24. Opis centrali. Moc sterowanego siłownika nie może przekroczyć 500W. Całkowita moc akcesoriów na 24V nie może przekroczyć 5W.

Specyfikacja techniczna:

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

A5 Instrukcja panelu operacyjnego

Instrukcja obsługi programowalnego zegara cyfrowego

Instrukcja użytkowania

Instrukcja wgrywania aktualizacji oprogramowania dla routera Edimax LT-6408n

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

HG QUICK CUT Urządzenie do rozcinania tuszek Model 2011

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

Klawiatura bezprzewodowa z myszką

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przekaźnik czasowy ETM ELEKTROTECH Dzierżoniów. 1. Zastosowanie

Zawartość zestawu DPF-151 Przewód USB Podręcznik użytkownika CD-ROM z oprogramowaniem do kompresji zdjęć

Rozcinarka T3. Rozcinarka T3 Instrukcja użytkowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

Elektroniczny Termostat pojemnościowych ogrzewaczy wody

TRUST AMI MOUSE WIRELESS 300

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

2017 Electronics For Imaging, Inc. Informacje zawarte w niniejszej publikacji podlegają postanowieniom opisanym w dokumencie Uwagi prawne dotyczącym

Wyświetlacz funkcyjny C600E

MONITOR LCD 7 cali NA LUSTERKO WSTECZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI strona 1/8

Laboratorium - Monitorowanie i zarządzanie zasobami systemu Windows XP

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Instrukcja Obsługi GigaNagrywarki. Instrukcja obsługi GigaNagrywarki

Prasa transferowa płaska SCHWITZLER KAION Instrukcja obsługi

STEROWNIK LAMP LED MS-1 Konwerter sygnału 0-10V. Agropian System

Laboratorium z Grafiki InŜynierskiej CAD. Rozpoczęcie pracy z AutoCAD-em. Uruchomienie programu

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

TOUCH LCD WALL CONTROLLER for Online Controller

Instrukcja obsługi Sterownik pompy ciepła Vikersønn Bjørn w.1

Laboratorium Napędu robotów

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

SP9100 INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZAMEK KODOWY 100 KODÓW REF. 6991

WARIATOR USTAWIENIA Białystok, Plażowa 49/1, Poland,

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Wideoboroskop AX-B250

Oryginalna instrukcja obsługi Cyklonu tłuszczu

PROSTY PILOT PRZEWODOWY

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTALACJA DOSTĘPU DO INTERNETU

Instrukcja obsługi ekranu dotykowego - ruchome dno (tryb UŻYTKOWNIK)

Instrukcja obsługi Bi-Tronic Control 2 - PRZECHOWYWANIE. Zachować do wglądu

Transkrypt:

Instrukcja użytkowania Robot Jasopels XXL

1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności EU Producent: Jasopels A / S Tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19, DK, 7441 Bording Urządzenie: Robot Jasopels XXL Typ: 3220-174002011 Jasopels SA oświadcza, że niniejszy produkt spełnia następujące dyrektywy unijne: 2006/42/EC 2006/95/EC 2006/108/EC Ponadto, Jasopels SA oświadcza, że zastosowano następujące zharmonizowane normy: EN 60204-1 DS/EN 12100 : 2005 DS/EN 14121-1 DS/EN 14121-2 Miejsce i data: Bording, 13.04.2012 Nazwisko: Poul Bach, dyrektor generalny Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 2 z 24

2. Spis treści 1. Deklaracja zgodności... 2 2. Spis treści... 3 3. Wstęp... 4 4. Wyjaśnienie symboli... 5 5. Prezentacja maszyny... 6 6. Rozruch... 8 7. Obsługa... 9 7.1 Błędy w czasie skórowania.....18 8. Utrzymanie... 20 9. Dane techniczne... 23 10. Notatki użytkownika... 25 Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 3 z 24

3. Wstęp Niniejsza instrukcja użytkowania jest ważną częścią maszyny. Należy się z nią gruntownie zapoznać i korzystać z niej w razie wątpliwości. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa i użytkowania maszyny. Instrukcję należy przechowywać razem z maszyną. Ważne jest, aby w przypadku sprzedaży lub wynajmu maszyny, instrukcja została przekazana. Obowiązkiem właściciela maszyny jest zapewnienie, aby operator, dział serwisowy i pozostałe osoby mające dostęp do maszyny zostały wyszkolone w zakresie obsługi maszyny. Przeczytaj niniejszą instrukcję w celu uzyskania dalszych informacji. Zaleca się, aby użytkownik wziął udział w szkoleniu z obsługi robota. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 4 z 24

4. Wyjaśnienie symboli Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją i stosować się do wskazówek w niej zawartych. Ważne informacje zostały opatrzone następującymi oznaczeniami: Uwaga!! Trójkąt z rysunkiem wykrzyknika jest symbolem, który pojawia się przy ważnych wskazówkach lub informacjach dotyczących maszyny. Niebezpieczeństwo!! Trójkąt z rysunkiem błyskawicy jest symbolem ostrzegającym przed wysokim napięciem. Ostrzeżenie!! Trójkąt z rysunkiem przedstawiającym zagrożenie zgnieceniem. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 5 z 24

5. Prezentacja maszyny Maszyna jest przeznaczona do skórowania norek i może być używana tylko i wyłącznie w tym celu. Maszyna jest sterowana za pomocą panelu dotykowego. Nie stwierdzono żadnego zagrożenia przy normalnym użytkowaniu robota zgodnie z instrukcją. W odpowiednich miejscach umieszczono znaki ostrzegawcze, w celu zwrócenia uwagi na potencjalne zagrożenie życia lub zdrowia. W celu uniknięcia ryzyka wkręcenia lub zgniecenia w czasie pracy maszyny nie należy dotykać obrotowych części maszyny. Dotyczy to szczególnie chwytaków do łap i łańcuchów z kolcami, które są uruchamiane w czasie skórowania. Maszyna wyposażona jest w ostrza pneumatyczne, służące do rozcinania skóry. Opatrzone są one tabliczką z ostrzeżeniem ostrza obrotowe. Noże włączane są automatycznie w czasie skórowania. Nie wolno podejmować prób ręcznego zatrzymania którejkolwiek z obrotowych części maszyny, zawsze należy używać wyłącznika bezpieczeństwa, aby zapobiec sytuacjom zagrażającym bezpieczeństwu. Należy pamiętać, że wyłącznik znajdujący się na panelu sterowania nie spowoduje natychmiastowego zatrzymania wszystkich pneumatycznych elementów, będących w ruchu (zatrzymają się dopiero po osiągnieciu pozycji wyjściowej), dlatego w przypadku pojawienia się zagrożenia, należy zawsze użyć wyłącznika bezpieczeństwa. W celu ochrony przed wytryskami z gruczołów zaleca się stosowanie maski ochronnej. W celu uniknięcia ryzyka uszkodzenia słuchu zaleca się stosowanie ochronników słuchu. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 6 z 24

Uwaga! Obowiązkiem właściciela urządzenia jest zapewnienie, aby operator, dział serwisowy i pozostałe osoby mające dostęp do urządzenia zostały wyszkolone w zakresie obsługi urządzenia. Urządzenie może być używane tylko zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Deklaracja CE określa zasady użycia urządzenia w pozostałych przypadkach. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów z samym urządzeniem lub jego obsługą, należy je wyłączyć przed przystąpieniem do rozwiązywania problemu, chyba że usterkę da się naprawić używając przycisków na panelu. Instrukcja użytkowania musi być zawsze dostępna dla operatora urządzenia. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 7 z 24

6. Rozruch Jasopels A/S zaleca użytkownikowi udział w szkoleniach z zakresu obsługi maszyny, a przynajmniej w przeszkoleniu i pokazie dotyczącym instalacji i rozruchu. Maszyna powinna znajdywać się w pomieszczeniu i stać na płaskiej powierzchni. Maszyna może być sterowana zarówno z pozycji siedzącej jak i stojącej. Funkcje zapewniające bezpieczeństwo powinny być sprawdzane raz dziennie, a także po każdym restarcie maszyny spowodowanym zatrzymaniem za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zawsze należy odłączyć zasilanie, przed czyszczeniem, konserwacją i innymi pracami wykonywanymi przy maszynie. Wyłączniki bezpieczeństwa Stop/auto Reset wyłącznika bezpieczeństwa Zatrzymanie cyklu Sterowanie oburęczne Pedał nożny Zdj. 1 Rozmieszczenie wyłączników. Niebieski przycisk na pedale nożnym resetuje wyłącznik bezpieczeństwa Tryb pracy maszyny może zostać odwrócony poprzez wybór przycisku zatrzymanie cyklu. W następstwie maszyna cofa się o jeden etap. Funkcja ta działa tylko od momentu, kiedy szpadel do brzucha znajdzie się na dole, aż do momentu kiedy części maszyny zaczną się od siebie oddalać. Wyłącznik bezpieczeństwa resetuje się poprzez wciśnięcie niebieskiego przycisku. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 8 z 24

7. Obsługa Przygotowanie norek. Przednie łapy norki należy odciąć lub wykonać nacięcie tuż za nimi, zanim norka zostanie umieszczona w maszynie. W maszynie należy zainstalować szpadel do brzucha przeznaczony dla samców lub samic. (patrz zdj. 14) Uruchamianie po raz pierwszy. Ustaw maszynę na Auto. Podłącz sprężone powietrze i zasilanie, następnie dwukrotnie aktywuj znajdujący się na panelu przycisk Reset. Wciśnij przyciski znajdujące się po prawej i po lewej stronie operatora i utrzymuj stały nacisk, aż maszyna ustawi się w pozycji wyjściowej. Przebieg cyklu skórowania. 1. Umieść tylne łapy norki w chwytakach. Ogon powinien być zwrócony na zewnątrz maszyny. Pierwsza etap skórowania następuje po aktywacji trzyfunkcyjnego pedału nożnego. Chwytaki zaciskają się i unieruchamiają łapy. 2. Drugi etap skórowania następuje po aktywacji trzyfunkcyjnego pedału nożnego. Norka zostaje naciągnięta, a jednocześnie podparcie ud otwiera się. 3. Trzeci etap skórowania następuje po aktywacji przycisków znajdujących się z lewej i prawej strony operatora, przy stałym nacisku. Wykonywane jest cięcie poprzeczne między łapami, a w tym samym czasie górna i dolna część maszyny zbliżają się do siebie. Cięcie zostaje zatwierdzone przez użytkownika. Jeśli cięcie nie zostało wykonane prawidłowo, należy wybrać przycisk Tværsnit/Cięcie poprzeczne. Po ponownym wybraniu przycisku Tværsnit/Cięcie poprzeczne cięcie wykonywane jest jeszcze raz. 4. Czwarty etap skórowania następuje za pomocą przycisku umieszczonego z prawej lub lewej strony. Szpadel do brzucha wsuwa się między skórę a korpus, co prowadzi do poluzowania skóry. Jednocześnie następuje wycięcie trójkąta w okolicach gruczołu krokowego. Haki pneumatyczne kierują się w górę i chwytają brzeg skóry. Podczas gdy szpadel do brzucha wraca do pozycji wyjściowej, rozcinany jest ogon. (Za pomocą przycisku Zatrzymanie cyklu można cofnąć się do poprzedniego etapu). 5. Piąty etap skórowania następuje po aktywacji trzyfunkcyjnego pedału nożnego. Norkę należy umieścić we właściwej pozycji, trzymając ją oburącz. Siłowniki z hakiem przemieszczają się do przodu, a później na bok, ustępując miejsca siłownikom udowym. Siłowniki udowe przesuwają Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 9 z 24

się do przodu. (Za pomocą przycisku Zatrzymanie cyklu można cofnąć się do poprzedniego etapu). 6. Szósty etap skórowania następuje po aktywacji przycisków znajdujących się z lewej i prawej strony operatora, przy stałym nacisku. Maszyna chwyta skórę i część udową i jest gotowa do zdjęcia skóry. W przypadku wystąpienia błędu, można użyć przycisku Skindlås/Blokada skóry w celu otwarcia i ponownego zamknięcia blokady zacisku skóry. Za pomocą przycisku Kropslås/Blokada tuszki można otworzyć i zamknąć blokadę zacisku tuszki. 7. Siódmy etap skórowania następuje po aktywacji przycisków znajdujących się z lewej i prawej strony operatora, przy stałym nacisku. Skóra zostaje zdjęta. Górna i dolna część maszyny rozsuwają się do określonej pozycji i cofają lekko, jednocześnie ramię przesuwa się w górę i łapie skórę. Chwytak puszcza skórę, a siłowniki hakowe wracają do pozycji wyjściowej. 8. Ósmy etap skórowania następuje po aktywacji przycisków znajdujących się z lewej i prawej strony operatora, przy stałym nacisku. Ramię blokuje skórę. 9. Dziewiąty etap skórowania następuje po aktywacji przycisków znajdujących się z lewej i prawej strony operatora, przy stałym nacisku. Górna i dolna część maszyny rozsuwają się dalej, jednocześnie łańcuchy z kolcami zamykają się wokół tuszki i zostają aktywowane w celu ułatwienia ściągnięcia tuszki. Ramię do tuszki zostaje uruchomione. 10. Dziesiąty etap skórowania następuje za pomocą trzyfunkcyjnego pedału nożnego. Lewą ręką należy przytrzymać skórę, a prawą obsługiwać nóż pneumatyczny. Operator dokonuje stopniowych nacięć wokół głowy za pomocą obcinaka (Uwaga! Opcję tę można aktywować tylko w tym momencie), naciskając jednocześnie pedał, co spowoduje naciągnięcie skóry. Naciąg będzie utrzymany do końca procesu nacinania. W czasie działania obcinaka, łańcuch z kolcami pozostaje bez ruchu. W momencie, kiedy maszyna jest przełączona na funkcję STOP, tylko łańcuchy z kolcami znajdują się w ruchu. 11. Kiedy proces nacinania zostaje zakończony, a skóra jest już oddzielona, należy wcisnąć przycisk zatrzymanie cyklu, co spowoduje uwolnienie skóry z chwytaka górnej części skóry. Maszyna wraca do pozycji startowej. Ramię do tuszki wraca na swoje miejsce, a łańcuchy z kolcami przenoszą tuszkę na podajnik taśmowy. 12. Maszyna jest gotowa na przyjęcie następnej norki. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 10 z 24

Samiec/samica, patrz zdj.14 Funkcja małe samce Cięcie typu V Naciąg łap Blokada karku Cięcie poprzeczne Łańcuch Zdj. 2 Ekran Powtórzenie sekwencji Odłączenie siłowników Fig 2 Monitor. Łańcuch kolczasty tył Blokada skóry Nóż do obcinania łap Blokada tuszki Stan cyklu. Patrz tekst pod zdj. 2 Na zdj. 2 przedstawiono opcję ręcznego sterowania za pomocą ekranu dotykowego. Stan cyklu pokazywany jest na środku ekranu. W przypadku błędu zielona ikona zmienia się na czerwoną. Należy ją wybrać, aby dowiedzieć się jaki rodzaj błędu wystąpił. Po kliknięciu na pasek pojawi się klawiatura. Teraz można zmienić nazwę użytkownika. Aby zakończyć kliknij Enter. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 11 z 24

Zdj. 3 Użytkownik Zdj. 3 pokazuje możliwość zmiany nazwy użytkownika. Po kliknięciu na pasek pojawi się klawiatura. Teraz można zmienić nazwę użytkownika. Aby zakończyć kliknij Enter. Zdj. 4 Zdj. 4 pokazuje możliwość odczytu aktualnego czasu cyklu. Można też sprawdzić ilość zwierząt przerobionych w ciągu godziny. Zdj. 5 Ostrzenie noży Należy wybrać odpowiednią ikonę ostrzenie noża cięcia poprzecznego lub cięcia typu V na ekranie. Aktywacja nastąpi dopiero po wciśnięciu pedału nożnego. W przypadku ostrzenia noża głównego, należy wybrać odpowiednią ikonę na ekranie i dodatkowo, włącznik umiejscowiony na nożu głównym. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 12 z 24

Zdj. 6 Wartość zadana Samiec/Samica Na zdj. nr 6 pokazano, jak zmienić poszczególne wartości dla samca/samicy, klikając na zielone paski. Aby zakończyć, wciśnij Enter. Zdj.. 7 Aktualne wartości Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 13 z 24

Na zdj. nr 7 pokazano, jak zmienić wartości zadane w robocie, klikając na zielone paski. Aby zakończyć, wciśnij Enter. Zdj. 8 Wartości zadane Na zdj. nr 8 pokazano, jak zmienić wartości zadane w systemie operacyjnym robota, klikając na zielone paski. Użytkownik ma tu możliwość wyboru języka i opcji ustawień domyślnych. Aby zakończyć, wciśnij Enter.. Zdj. 9 Eliminowanie problemów Na tym ekranie użytkownik ma możliwość śledzenia postępu programu. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 14 z 24

Zdj. 10 Dane historyczne Na zdj. nr 10 do 12 pokazano możliwość odczytu danych przechowywanych w systemie. Zdj. 11 Dane dotyczące łańcucha kolczastego Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 15 z 24

Zdj. 12 Dane dotyczące skór i użytkowników Zdj. 13 Alarm W tym miejscu można odczytać i kasować alarmy. Istnieje też możliwość odczytu danych historycznych dotyczących alarmów. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 16 z 24

Szpadel do brzucha / samiec Szpadel do brzucha / samica Zdj. 14 Szpadel do brzucha Przy zmianie opcji samiec / samica zmienia się rodzaj użytego szpadla. 7.1 Błędy w czasie skórowania. Istnieje możliwość poprawienia błędów występujących w czasie skórowania. Blokada łap Jeśli chwytak do łap nie zaciska się prawidłowo wokół łap, można go otworzyć za pomocą przycisku Potelås/Blokada łap i umieścić łapy ponownie. Cykl zostanie wznowiony po wciśnięciu pedału nożnego. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 17 z 24

Blokada karku Chwytak górnej części skóry wraca do pozycji wyjściowej i użytkownik ma możliwość ponownego umieszczenia skóry, jeśli nie została ona zablokowana poprawnie lub jeśli skóra wysunęła się z niego. Cięcie poprzeczne Istnieje opcja wykonania powtórnego cięcia poprzecznego, jeśli pierwsze nie zostało wykonane w zadawalający sposób. Na panelu należy wybrać ikonę Tværsnit/Cięcie poprzeczne, po czym aktywować przyciski znajdujące się z lewej i prawej strony operatora, ze stałym naciskiem. Zatrzymanie cyklu Jeśli szpadel do brzucha nie trafi na cięcie poprzeczne i nie wsunie się pomiędzy skórę brzucha i korpus, można cofnąć szpadel za pomocą przycisku Cyklus stop/zatrzymanie cyklu, i ponowić próbę. Cięcie typu V Cięcie typu V, wykonywane w tej samej sekwencji, również można powtórzyć, jeśli pierwsza próba nie jest zadawalająca. Rozcięcie ogona następuje w momencie, kiedy szpadel wraca na pozycję wyjściową. Operację można powtórzyć, wybierając przycisk V-Snit/Cięcie typu V. Blokada skóry/blokada tuszki W przypadku, kiedy robot nie chwycił skóry bądź tuszki w prawidłowy sposób, można to skorygować przed oskórowaniem za pomocą przycisków Skindlås/Blokada skóry i Kropslås/Blokada tuszki. Uwalniają one blokadę skóry i części udowej, dzięki czemu łatwo można poprawić ich położenie. Po korekcie należy użyć tych samych przycisków do ponownej aktywacji blokady. Skindlås/Blokada skóry uruchamia blokadę skóry, a Kropslås/Blokada tuszki blokadę tuszki. F5 W przypadku złego umiejscowienia tuszki przez robota w czasie procesu skórowania, należy użyć przycisku Pigkæde/Łańcuch kolczasty który spowoduje otwarcie łańcuchów z kolcami. Należy wtedy umieścić tuszkę na łańcuchach w prawidłowej pozycji. Ponowne wciśnięcie przycisku Pigkæde /Łańcuch kolczasty spowoduje zamknięcie się łańcuchów. Można kontynuować skórowanie. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 18 z 24

Kasowanie sekwencji Użycie przycisku Reset sekwens/powtórzenie sekwencji spowoduje, że maszyna wróci do pozycji wyjściowej. Funkcja małe samce Przycisk Min Rygskind/Małe samce powoduje, że małe samce nie są naciągane zbyt mocno przy blokadzie górnej części skóry. Funkcja ta wymaga każdorazowej aktywacji. Siłowniki on/off Przycisk Frigør cylinder/odłączenie siłowników powoduje wyłączenie pracy siłowników, w czasie umieszczania norki w maszynie. (działa tylko przy obrabianiu samic). Cofanie łańcucha kolaczastego Przycisk Pigkæde bak/łańcuch kolczasty tył powoduje odwrócenie kierunku obrotu łańcucha kolczastego i działa tylko wtedy, kiedy łańcuch jest w ruchu. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 19 z 24

8. Utrzymanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed pracami konserwacyjnymi, czyszczeniem i innymi pracami przeprowadzanymi na maszynie, należy zawsze odłączyć zasilanie i sprężone powietrze. Czyszczenie. Przed podjęciem czyszczenia wewnątrz maszyny, należy wyłączyć główny włącznik elektryczny i odłączyć zasilanie, aby uniknąć zagrożenia podczas prac wewnątrz maszyny. W czasie sezonu. W czasie codziennego użytkowania, należy stosować trociny, które wchłaniają krew podczas skórowania. W okresach intensywnego użytkowania należy maszynę czyścić codziennie. Można stosować do tego sprężone powietrze, w celu usunięcia trocin. Po sezonie. Jeśli maszyna ma być nieużywana przez dłuższy okres, należy ją wyczyścić i zakonserwować Należy przeprowadzić standardowe czyszczenie, a następnie umyć dno i boki wodą z mydłem. Na końcu należy posmarować wnętrze robota warstwą rozpuszczalnika rdzy Lindoxyd. Paski noża głównego należy poluzować lub zdjąć. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 20 z 24

10 7 1 8 6 9 3 2 5 4 Zdj. 15 Schemat smarowania Nr poz. Część maszyny Rodzaj środka Częstotliwość 1 Szyna ślizgowa pionowa, chwytak do tuszek Lindoxyd Codziennie 2 Szyna ślizgowa pionowa, chwytak do skóry Lindoxyd Codziennie 3 Szyna ślizgowa pozioma, obcinak tylnych łap Lindoxyd Codziennie 4 Szyna ślizgowa pozioma, chwytak do łap Lindoxyd Codziennie 5 Szyna ślizgowa pozioma, chwytak do skóry Lindoxyd Codziennie 6 Szyna ślizgowa pozioma, łańcuch z kolcami Lindoxyd Codziennie 7 Szyna ślizgowa pozioma, chwytak części udowej Lindoxyd Codziennie 8 Przekładnia, łańcuch z kolcami Lindoxyd Raz w tygodniu 9 Łańcuch, napinacz blokady łap Lindoxyd Raz w tygodniu 10 Szyna ślizgowa pionowa, szpadel do brzucha Lindoxyd Codziennie 11 Smarownica pneumatyczna Olej do urządzeń pneum. LUB/21C Codziennie Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 21 z 24

11 Zużycie na poziomie 2 kropli na 1 zwierzę Fig. 16 Poziom oleju w systemie pneumatycznym należy sprawdzać codziennie. Za pomocą wziernika można sprawdzić, czy zużycie oleju wynosi 2 krople na 1 zwierzę. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 22 z 24

9. Dane techniczne Zasilanie Wtyczka 5-biegunowa CEE 3 x 400 V + PE Zużycie energii 0,65 A Zużycie powietrza 600 Nl/min Poziom hałasu Poziom hałasu wynosi 72 db Wymiary Wys. na potrzeby transportu 234 cm Wysokość Długość Szerokość 270 cm 130 cm 172 cm W maszynie należy zainstalować zabezpieczenie nadprądowe prądu stałego i zmiennego. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 23 z 24

10. Notatki użytkownika. Jasopels Fabriksvej 19 7441 Bording Sprzedaż: Tel. +45 9842 0566 Fax. +45 9843 8000 Serwis: Tel. +45 9843 9966 Strona 24 z 24