VERMEIREN. Freedom - Lagoon - Vintage. Freedom. Freedom. Lagoon. Vintage. I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Rower rehabilitacyjny trójkołowy (2217)

Podobne dokumenty
VERMEIREN. Montreal V

VERMEIREN Jazz S40 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN Bobby I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN V200 GO I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN. Normandie 2F

VERMEIREN. Eclips X2

VERMEIREN. Wózki inwalidzkie serii V INSTRUKCJA INSTALACJI

VERMEIREN 28 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN V300, V300 D

VERMEIREN 708D I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN. Eclips X4 kids 90

VERMEIREN D200 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN V300 XL I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN. Eclips XXL

VERMEIREN D200P I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN Jazz S50 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

VERMEIREN. Eclips X4 KIDS

VERMEIREN V300 DL I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Dzieci. Młodzież. Dorośli. Opcje. Aqua - Safari Happy - Sporty. Freedom. Lagoon Vintage E-wersja

VERMEIREN Gemini 2 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Dzieci. Młodzież. Dorośli. Opcje. Aqua - Safari Happy - Sporty. Freedom. Lagoon Vintage E-version

VERMEIREN. Eclips X4 90

VERMEIREN Jazz S50 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Instrukcja obsługi Crocodile

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Załącznik nr 1. ZAKRES 1: ROWERY I SPRZĘT ROWEROWY Przedmiot zamówienia. Ilość w szt. Wartość brutto w zł. Cena jednostkowa netto w zł

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. EZ-FIRE Plus ST-EF500 ST-EF510. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ Komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

LIFE T & LIFE RT PASUJE DO AKTYWNEGO ŻYCIA NASTOLATKÓW

ROWEREK BIEGOWY MODEL: AG297A / AG297B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Montaż York SB-300. Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

DM-CN (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG CN-HG600-11

VERMEIREN Inovys II-E I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

CENNIK USŁUG PRZEGLĄD STANDARDOWY 90 PLN * regulacja przerzutek i hamulców, kasowanie luzów, kontrola połączeń śruba nakrętka,

VERMEIREN Regina I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

STABILO SYSTEM PODUSZEK I MATERACY STABILIZUJĄCYCH

ROWEREK BIEGOWY MODEL: AG297A / AG297B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

VERMEIREN. Altitude - Coraille I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

STIGA PARK 107 M HD

DM-CN A. (Polish) Podręcznik sprzedawcy. Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG CN-HG CN-HG600-11

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

VERMEIREN. Ceres 3-4 Deluxe

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Dane techniczne: Zmiany techniczne zastrzeżone

INSTRUKCJA SKŁADANIA ROWERU

PODPOWIADAMY: Jaki Model Zigo Leader ( X 1 czy X 2 ) jest dla mnie odpowiedni?

VERMEIREN. operator control Shark I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Przednia piasta (hamulec tarczowy)

Instrukcja użytkowania pionizatora

DM-MAFD (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE PRZERZUTKA PRZEDNIA XTR FD-M9100

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 2636 Hulajnoga Worker Rodez

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

CENNIK USŁUG PUCHAŁKA BIKE 2017

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

VERMEIREN 925 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

ROWEREK TRÓJKOŁOWY SUPER-TOYS DE LUXE POMP KOŁA/01

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Podwozie. Części Deserter

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus SL-M2000 SL-M3010 SL-M4010. Dźwignia operowana kciukiem SL-TZ500. SZOSA MTB Trekking

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

Zestaw kół do rowerów crossowych

Obliczenia obciążenia osi. Informacje ogólne na temat obliczeń obciążenia osi

Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14

ZESTAW PIAST (HAMULEC TARCZOWY)

Hamulec Cantilever. Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Cysterny. Informacje ogólne na temat samochodów cystern. Konstrukcja PGRT. Nadwozia typu cysterna uważane są za bardzo sztywne skrętnie.

VERMEIREN. Luna 2 - Luna Basic 2

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZEK INWALIDZKI SPACEROWY DLA DZIECI MODEL HEIDI 941, 943, 945

Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus o 11-rzędowa

DM-MACD (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE NAPINACZ ŁAŃCUCHA SM-CD800

VERMEIREN. Altitude XXL - Coraille XXL I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

CENNIK USŁUG SERWISOWYCH

WYPOSAŻENIE ROWERU -

VERMEIREN V200 XL I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Podręcznik sprzedawcy Przerzutka Przednia

Cysterny. Informacje ogólne na temat samochodów cystern. Konstrukcja. Nadwozia typu cysterna uważane są za bardzo sztywne skrętnie.

Zestaw kół. Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE. WH-RX31 SM-AX x12 SM-AX x12

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

Wymianę należy przeprowadzać w tej kolejności:

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Transkrypt:

VERMEIREN Freedom - Lagoon - Vintage I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Rower rehabilitacyjny trójkołowy Freedom (2217) Lagoon (2219) Freedom (2217) Vintage (2219)

Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: H, Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. N.V. Vermeiren N.V. 2015

Spis treści Wstęp... 2 1 Opis produktu... 3 1.1 Przeznaczenie... 3 1.2 Parametry techniczne... 4 1.3 Rysunek... 5 1.4 Położenie tabliczki znamionowej... 6 1.5 Akcesoria... 6 1.6 Objaśnienie symboli... 6 1.7 Zasady bezpieczeństwa... 6 2 Sposób użycia... 7 2.1 Przenoszenie roweru rehabilitacyjnego trójkołowego... 7 2.2 Obsługa hamulców... 7 2.3 Zmiana przerzutek... 8 3 Montaż i regulacja... 9 3.1 Narzędzia... 9 3.2 Sposób dostawy... 9 3.3 Inserty do wkręcania... 9 3.4 Regulacja hamulców... 10 3.5 Regulacja łańcucha... 10 3.6 Regulacja kierownicy... 11 3.7 Regulacja siodła... 11 3.8 Wymiana opon... 11 4 Konserwacja... 12 Strona 1

Wstęp Przede wszystkim pragniemy podziękować za zaufanie, jakim nas obdarzyłeś, dokonując wyboru jednego z naszych produktów. Rowery rehabilitacyjne trójkołowe Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności trycykla. Na szacowaną żywotność roweru olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz pielęgnacja. Niniejsza instrukcja pomoże Ci zapoznać się z obsługą roweru trójkołowego. Postępowanie zgodnie z instrukcjami dotyczącymi obsługi i konserwacji stanowi zasadniczy warunek gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub wymiany wcześniej dostarczonych modeli. W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą. Strona 2

1 Opis produktu 1.1 Przeznaczenie Rower rehabilitacyjny trójkołowy jest zaprojektowany do transportu jednej osoby. Rower rehabilitacyjny trójkołowy jest przeznaczony do użytku wewnątrz pomieszczeń. Użytkownik może samodzielnie poruszać się na rowerze. Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek: sztywnych lub uszkodzonych stawów; niewydolności serca i słabego krążenia krwi; zaburzeń równowagi; kacheksji (ubytków masy mięśniowej). oraz przez osoby starsze. W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań, należy uwzględnić następujące warunki: rozmiary i masa ciała (maks. 110 kg dla 2217 i 125 kg dla 2219) stan fizyczny i psychiczny; warunki mieszkaniowe; otoczenie Nie wolno używać roweru rehabilitacyjnego trójkołowego do przewozu ciężkich przedmiotów. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi zasadniczy warunek gwarancji. Osoby niedowidzące mogą skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania instrukcji użytkowania. Strona 3

1.2 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują trycykl w konfiguracji standardowej. Producent Adres Typ Opis model Vermeiren Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Rower rehabilitacyjny trójkołowy 2217 Freedom 2219 Lagoon, Vintage Maksymalna waga użytkownika 110 kg 125 kg Maksymalne obciążenie koszyka 25 kg 25 kg Szerokość całkowita 670 mm 768 mm Długość całkowita 1600 mm 1808 mm Wysokość całkowita 986 mm - 1174 mm 1121 mm - 1309 mm Waga całkowita 25,5 kg 27,80 kg Maks. bezpieczne nachylenie 7 7 Prześwit 97 mm 125 mm Wysokość rury ramy (wysokość początkowa) 174 mm 194 mm Średnica przednich opon 20`` x 1,75 24" x 1 3/8" Ciśnienie w przednich oponach 2,5-5 bary 3,5 bary Średnica tylnych opon 20`` x 1,75 24" x 1 3/8" Ciśnienie w tylnych oponach 2,5-5 bary 3,5 bary Wysokość siodła 709 mm - 950 mm 789 mm - 1030 mm Wysokość uchwytów (mierzona od ziemi) W zależności od modelu kierownicy i wspornika 2217, 2219 W zależności od modelu kierownicy i wspornika Minimalna wysokość pedału 123 mm 150 mm Maksymalna wysokość pedału 373 mm 455 mm Odległość pomiędzy siodłem i kierownicą 372 mm - 401 mm Regulacją: -20 mm 417 mm - 446 mm Regulacją: -20 mm Średnica skrętu 2750 mm 3000 mm Tylna zębatka 3 3/7 Przednia zębatka - - Przełożenie 184% 184% / 184% Hamulce Temperatura przechowywania i użytkowania Wilgotność powietrza do przechowywania i użytkowania Przód - hamulec V Tył - hamulec tarczowy (Dostępny hamulec w Torpedo hamulec tarczowy jako opcja) + 5 C - +41 C 30% - 70% Przód - hamulec V Tył - hamulec tarczowy (Dostępny hamulec w Torpedo hamulec tarczowy jako opcja) Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiaru ± 15 mm / 1,5 kg / Tabela 1: Parametry techniczne Strona 4

1.3 Rysunek 2217 1 = Uchwyty 2 = Przerzutka 3 = Kierownica 4 = Dźwignie hamulca 5 = Przednie światło odblaskowe 6 = Błotniki 7 = Przednie hamulce 8 = Przednie koło 9 = Rama 10 = Pedały 11 = Osłona łańcucha 12 = Tylne koła 13 = Tylne światło odblaskowe 14 = Kosz na zakupy 15 = Siodło 2219 1 = Uchwyty 2 = Dzwonek 3 = Przerzutek 4 = Kierownica 5 = Dźwignie hamulca 6 = Przednie światło odblaskowe 7 = Błotniki 8 = Przednie hamulce 9 = Przednie koło 10 = Rama 11 = Pedały 12 = Osłona łańcucha 13 = Tylne koła 14 = Tylne światło odblaskowe 15 = Kosz na zakupy 16 = Siodło Strona 5

1.4 Położenie tabliczki znamionowej 1 = Tabliczka 1.5 Akcesoria Kierownice Regulowany wspornik kierownicy Uchwyt / pasek Układ blokady kierownicy Tylny wspornik / oparcie Regulowane siodło w poziomie Rura siodełka z amortyzatorem Pedały z paskami / wspornikami stóp Hamulce tarczowe na tylnych kołach Oświetlenie Licznik Prędkościomierz Stylizowany koszyk (tylko model Vintage) Uchwyt na kule Mocowanie butelki Lusterko W przypadku pytań na temat akcesoriów prosimy o kontakt ze specjalistą ds. sprzedaży. Z chęcią udzieli wszelkich wyjaśnień. 1.6 Objaśnienie symboli Waga maksymalna Deklaracja CE Oznaczenie typu 1.7 Zasady bezpieczeństwa L Aby zapobiec odniesieniu obrażeń lub uszkodzeniu roweru, należy upewnić się, że żadne przedmioty ani części ciała nie mogą wkręcić się w szprychy kół. L Należy sprawdzić wpływ zmiany środka ciężkości na zachowanie roweru,, na przykład podczas jazdy po pochyłych nawierzchniach, przy bocznych przechyłach lub przy omijaniu przeszkód. L Rower musi być używany zgodnie z obowiązującymi przepisami ruchu drogowego. Strona 6

L Podobnie jak w przypadku innych pojazdów, nie wolno jeździć rowerem pod wpływem alkoholu, leku lub innych środków odurzających. L Należy dostosować styl jazdy do panujących warunków pogodowych i drogowych. L Aby być lepiej widocznym podczas jazdy w ciemności, należy mieć na sobie jaskrawe ubranie lub ubranie z elementami odblaskowymi i sprawdzić, czy boczne i tylne szkła odblaskowe rowera są dobrze widoczne. L Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia. L Ryzyko poparzenia należy zachować ostrożność podczas jazdy w bardzo wysokich lub niskich temperaturach (silne słońce, niska temperatura, sauna itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą. Powierzchnie mogą przyjmować temperaturę otoczenia. L Należy zachować ostrożność w trakcie pokonywania zakrętów, ponieważ rower może stracić stabilność. 2 Sposób użycia W niniejszym rozdziale opisano normalne użytkowanie wózka. Instrukcje te są przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy. Rower jest dostarczany po złożeniu przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Jedynie kierownica wymaga ustawienia w odpowiednim położeniu. Instrukcje montażu roweru przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy można znaleźć w punkcie 3. 2.1 Przenoszenie roweru rehabilitacyjnego trójkołowego Najlepszym sposobem przenoszenia roweru, jest prowadzenie go z wykorzystaniem jego kół. 2.2 Obsługa hamulców L OSTRZEŻENIE: Prawidłowe działanie hamulców zależy od ich zużycia i zanieczyszczenia opon (woda, olej, błoto itp.) Należy sprawdzić stan opon przed każdym użyciem. L OSTRZEŻENIE: Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu należy sprawdzać stan hamulców przed każdym użyciem. Aby uruchomić hamulec przedniego koła: 1. Dociśnij dźwignię hamulca do uchwytu. 2. Hamulec przyblokuje przednie koło. Aby zwolnić hamulec przedniego koła: 1. Zwolnij dźwignię hamulca. Hamulec tylnego koła jest tak samo aktywowany, jak hamulec przedniego koła czyli poprzez dźwignę. Pozycję dźwigni z lewej lub z prawj strony kierownicy można wybrać przy zakupie roweru. Uruchamianie hamulca postojowego: Zablokuj hamulec, dociskając płytkę. Strona 7

Aby uruchomić hamulec w piaście tylnego koła (torpedo) : 1. Obróć pedałami do tyłu. 2.3 Zmiana przerzutek The 3 przerzutki są dostępne dla modeli 2217 i 2219. L PRZESTROGA: Ryzyko urazu ciała Przerzutki należy przełączać jednorazowo o jeden bieg i podczas przełączania należy ograniczyć nacisk na pedały. W przypadku usiłowania zmiany przerzutki na siłę, przy mocnym nacisku na pedały, stopy mogą ześlizgnąć się z pedałów i może dojść do wywrócenia roweru. Obróć dźwignię zmiany biegu, aby zmienić przerzutkę w zakresie trzech przełożeń. Pedałowanie wymaga więcej siły Wskaźnik zmienia się na 3 1 = Wskaźnik 2 = Dźwignia zmiany Pedałowanie wymaga mniej siły Wskaźnik zmienia się na 1 1 2...... Rozpoczynanie jazdy/jazda na piaszczystym lub wyboistym gruncie/podjeżdżanie pod wzniesienia/przewożenie ciężkich przedmiotów/jazda pod wiatr/jazda z włączonym oświetleniem 3... Jazda po równej drodze 7-Przerzutki są dostępne tylko w modelu 2219. Strona 8

3 Montaż i regulacja 2217, 2219 Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Trycykle Vermeiren 2217, 2219 zostały zaprojektowane z myślą o pełnym komforcie użytkownika. Możliwe jest dostosowanie trycykla do indywidualnych wymagań zgodnie z poniższymi informacjami. Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym sprzedawcy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren. Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie. L OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznych ustawień należy używać wyłącznie ustawień opisanych w tej instrukcji obsługi. L OSTRZEŻENIE: Modyfikacja dopuszczalnego stopnia regulacji ramy może prowadzić do zmiany stabilności trycykla (może powodować przechylenie w tył lub na bok). 3.1 Narzędzia Do montażu trycykla wymagane są następujące narzędzia. Zestaw kluczy nr 13 klucz imbusowy nr 5, 6 3.2 Sposób dostawy Trycykle firmy Vermeiren zawierają: 1 ramę z przednimi i tylnymi kołami pedały siodło kierownicę + uchwyty dzwonek koszyk instrukcję obsługi akcesoria 3.3 Inserty do wkręcania Strona 9

3.4 Regulacja hamulców Aby wyregulować hamulce: 1. Siłę hamulca można wyregulować za pomocą elementu regulacyjnego linki hamulcowej. 3.5 Regulacja łańcucha Koła trycykla napędzane są łańcuchem na tylnej osi. Przed pierwszym użyciem łańcuch jest wyregulowany fabrycznie. Po pewnym czasie możliwe jest, że łańcuch spadnie z osi. Regulacja łańcucha torpeda : Odkręć nakrętek. Teraz system torpedo może być regulowany na ramie trycykla. Gdy łańcuch pomiędzy dwoma zębatkami ugina się w zakresie ± 20 mm, oznacza to, że napięcie łańcucha jest prawidłowe. Dokręć nakrętkę. Regulacja łańcucha napędowego : Odkręć nakrętek. Teraz koło może być przemieszczony w górę, w celu dokręcenia łańcucha. Gdy łańcuch pomiędzy dwoma zębatkami ugina się w zakresie ± 20 mm, oznacza to, że napięcie łańcucha jest prawidłowe. Dokręć nakrętkę. Strona 10

3.6 Regulacja kierownicy L PRZESTROGA: Ryzyko urazu ciała przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy kierownica jest dobrze przykręcona. Wysokość i kąt pochylenia kierownicy można w bardzo łatwy sposób wyregulować. Regulacja wysokości: 1. Poluzuj śrubę. 2. Uderz lekko górną część stożka. 3. Ustaw wygodną wysokość kierownicy (bezstopniowo w zależności od modelu kierownicy). 4. Odpowiednio dokręć śrubę. Regulacja pochylenia: 1. Poluzuj śrubę. 2. Ustaw wygodne pochylenie kierownicy (bezstopniowo). 3. Odpowiednio dokręć śrubę. 3.7 Regulacja siodła L PRZESTROGA: Ryzyko urazu ciała nigdy nie należy regulować położenia siodła, gdy użytkownik siedzi na siodle. L PRZESTROGA: Ryzyko urazu ciała przed rozpoczęciem użytkowania trycykla należy sprawdzić, czy siodło jest dobrze przykręcone. Ustaw wysokość siodła w następujący sposób (bezstopniowo): 1. Poluzuj śrubę. 2. Ustaw odpowiednią wysokość siodła. 3. Odpowiednio dokręć śrubę. Wysokośc minimalna Maksymalna wysokość jest oznaczona prostą linią. Wysokość maksymalna 3.8 Wymiana opon L PRZESTROGA: W dętce nie może znajdować się powietrze przed jej zdjęciem. L PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia - niewłaściwe postępowanie może doprowadzić do uszkodzenia obręczy. Strona 11

Jeśli chcecie wymienić opony lub dętki zwróćcie uwagę na następujące czynności: Przed zdjęciem opony należy spuścić całe powietrze. Łyżkę do opon należy włożyć między oponę a obręcz. Następnie powoli i ostrożnie nacisnąć dźwignię w dół. W ten sposób opona zostanie wyciągnięta nad krawędź obręczy. Następnie przesuń klucz po obwodzie obręczy, aż cały brzeg opony zeskoczy z obręczy. Teraz ostrożnie ściągnij oponę z obręczy koła i wyciągnij dętkę. Przed założeniem nowej dętki należy pamiętać o następujących kwestiach: Sprawdzić podłoże obręczy oraz stronę wewnętrzną opony czy nie znajdują się tam jakieś ciała obce a następnie je usunąć. Sprawdzić stan podłoża obręczy, szczególnie w okolicy zaworu powietrza. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Firma nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z zastosowania nieoryginalnych części zamiennych. Prosimy o skontaktowanie się z waszym specjalistycznym dealerem. Montaż: L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu- należy sprawdzać, czy ciśnienie jest prawidłowe. L PRZESTROGA: Ryzyko urazu - należy upewnić się, że podczas montażu opony żadne przedmioty lub części ciała nie zostały przytrzaśnięte pomiędzy oponą a obręczą. Należy umieścić taśmę poręczy w pozycji nad zaworem powietrza przed wprowadzeniem go w obręcz. Wówczas taśma będzie się łatwo naciągać. Upewnić się, że główki szprych są zakryte (taśma poręczy nie jest niezbędna przy plastikowych obręczach). Należy wepchnąć oponę na krawędź obręczy, zaczynając poza zaworem powietrza. Nieznacznie napełnić dętkę powietrzem do uzyskania okrągłego kształtu a następnie umieścić ją wewnątrz opony. Jeżeli dętka wchodzi do opony bez żadnych zagięć (aby pozbyć się zagięć, należy upuścić trochę powietrza), wówczas górną część opony można wepchnąć delikatnie do obręczy obiema rękoma, zaczynając ponownie od wentyla. Należy sprawdzić z obu stron czy dętka nie jest wciśnięta pomiędzy poręczą a brzegiem opony. Nieznacznie wcisnąć zawór powietrza, następnie ponownie wyciągnąć by upewnić się, że opona jest właściwie usytuowana w miejscu zaworu powietrza. Aby właściwie napompować koło, należy najpierw wpuścić niewielką ilość powietrza i sprawdzić, czy oponę można bez problemu ścisnąć palcami. Jeśli linie kontrolne są jednakowo odległe od krawędzi poręczy po obu stronach opony wówczas jest ona usytuowana właściwie. Jeśli nie należy wypuścić powietrze i usytuować oponę jeszcze raz. Teraz można całkowicie napompować oponę do momentu osiągnięcia maksymalnego ciśnienia roboczego (należy sprawdzić maksymalne ciśnienie) i założyć nasadkę na wentyl. Jedynie ekspert może zagwarantować właściwy montaż. Wykonywanie tej czynności przez inną osobę niż wyspecjalizowanego sprzedawcę unieważnia gwarancję. Podczas pompowania opon należy zawsze sprawdzać, czy ciśnienie jest prawidłowe. Właściwe ciśnienie jest podane na ściankach opony. Należy stosować wyłącznie te urządzenia do pompowania, które są zgodne z przepisami i pokazują ciśnienie w barach. Firma nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z zastosowania urządzeń do pompowania opon, które nie zostały dostarczone przez producenta. 4 Konserwacja Instrukcje dotyczące konserwacji roweru znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl. Strona 12

PL: Uwaga błotniki nie są zamontowane. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania roweru rehabilitacyjnego z kartonu. (Najpierw wyciągnij błotniki)! Nie zapomnij, aby przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa: Po montażu błotników, upewnij się że są one w odpowiedniej pozycji. Należy upewnić się, że błotniki jezdne są bezpiecznie umocowane. Należy zawsze czytać uważnie instrukcje obsługi! 1 1 4 4 4 4 2217

PL: Uwaga błotniki nie są zamontowane. Należy zachować ostrożność podczas wyjmowania roweru rehabilitacyjnego z kartonu. (Najpierw wyciągnij błotniki)! Nie zapomnij, aby przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa: Po montażu błotników, upewnij się że są one w odpowiedniej pozycji. Należy upewnić się, że błotniki jezdne są bezpiecznie umocowane. Należy zawsze czytać uważnie instrukcje obsługi! 1 1 8 4 4 4 2219

SERVICE Z rower rehabilitacyjny trójkołowy był serwisowany: Dealerzy pieczęć: Dealerzy pieczęć: Data: Data: Dealerzy pieczęć: Dealerzy pieczęć: Data: Data: Dealerzy pieczęć: Dealerzy pieczęć: Data: Data: Dealerzy pieczęć: Dealerzy pieczęć: Data: Data: Dealerzy pieczęć: Dealerzy pieczęć: Data: Data: Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji na naszej stronie www.vermeiren.pl.

Notes

Belgia N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: info@vermeiren.be Niemcy Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: info@vermeiren.de Francja Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: info@vermeiren.fr Austria Vermeiren Austria GmbH Schärdinger Strasse 4 A-4061 Pasching Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: info@vermeiren.at Włochy Vermeiren Italia Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: info@reatime.it Polska Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: info@vermeiren.pl Czechy Vermeiren ČR S.R.O. Nadrazni 132 702 00 Ostrava 1 Tel: +420 596 133 923 Fax: +420 596 133 277 website: www.vermeiren.cz e-mail: info@vermeiren.cz Szwajcaria Vermeiren Suisse S.A. Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: info@vermeiren.ch Hiszpania / Portugalia Vermeiren Iberica, S.L. Carratera de Cartellà, Km 0,5 Sant Gregori Parc Industrial Edifici A 17150 Sant Gregori (Girona) Tel: +34 972 42 84 33 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: info@vermeiren.es R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15-2920 Kalmthout - Belgia -Instrukcja Obsługi 2217, 2219-vH