nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

Podobne dokumenty
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

(Bank awizujący, potwierdzający lub wystawiający / Advising, confirming or issuing bank)

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku awizującym / advising bank w banku / the bank w jakimkolwiek banku w/any bank in

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

ZLECENIE WYSYŁKI DOKUMENTÓW W RAMACH AKREDYTYWY / DOCUMENTS DELIVERY ORDER UNDER LETTER OF CREDIT

Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

REGULAMIN rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez BS Mstów

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku awizującym / advising bank w banku / the bank w jakimkolwiek banku w/any bank in

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

Zasady składania reklamacji/skarg/wniosków

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

Regulamin rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez Bank Spółdzielczy w Rykach

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Podpis pracownika CAWP / CAWP employee's signature

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

I. Imię i Nazwisko (Nazwa Przedsiębiorcy lub Firmy) / Name and Surname (Business or Company name)... Adres/Address

... Adres/Address. na kwotę / for amount

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Wniosek o odroczenie terminu zwrotu Bankowi kwoty wypłaconej Beneficjentowi z tytułu akredytywy dokumentowej/

ZLECENIE UDZIELENIA GWARANCJI / PORĘCZENIA W RAMACH LINII GWARANCJI / PORĘCZENIA

Regulamin rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez

B A N K S P Ó Ł D Z I E L C Z Y w Ostrowi Mazowieckiej

Akredytywa eksportowa. Treść akredytywy i dokumenty handlowe

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC. Confirmation of motor insurance claim record*

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Zaświadczenie o przebiegu ubezpieczenia w ubezpieczeniach komunikacyjnych-wg ubezpieczającego Confirmation of motor insurance claim record

BANK SPÓŁDZIELCZY RZEMIOSŁA w RADOMIU

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC. Confirmation of motor insurance claim record*

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

Imię i Nazwisko: / Name and Surname:.. Imię i nazwisko ojca: / Father s full name..

New Hire Form - Poland

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

Podpis pracownika CAWP / CAWP employee's signature

Taryfa prowizji i opłat za czynności i usługi bankowe - waluty wymienialne

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

POSTANOWIENIA OGOLNE/GENERAL PROVISIONS RACHUNKI BANKOWE / CURRENT ACCOUNTS WYCIĄGI I RAPORTY / STATEMENTS AND REPORTS


DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM


OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Beneficjent gwarancji / wierzyciel poręczenia: nazwa / nazwisko i imię... adres...

O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

INSTRUKCJI SYSTEMU PRZEPUSTKOWEGO

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Telefon (Telephone number): Fax (Fax number): Adres www (Website): Telefon (Telephone number): Telefon (Telephone number):

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

OGŁOSZENIE O OTWARTYM NABORZE PARTNERÓW GMINA LEGIONOWO / OŚRODEK POMOCY SPOŁECZNEJ W LEGIONOWIE

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

Jak otrzymać zwrot części zapłaty Poradnik

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Bank Spółdzielczy w Rabie Wyżnej GRUPA BPS


Ulica, nr / Street, no.: Kod pocztowy / Postal code: Miasto / City: Województwo / District:

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

Warszawa, dnia 19 października 2018 r. Poz. 16 UCHWAŁA NR 50/2018 ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 12 października 2018 r.

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

Zapytanie o cenę: dotyczy:

ZLECENIE UDZIELENIA GWARANCJI

TARYFA OPŁAT I PROWIZJI Z TYTUŁU OBSŁUGI DEWIZOWEJ

Transkrypt:

Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości prawnej prowadzące działalność gospodarczą): APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS(The Application is filed by the natural persons or entities without corporate existence): Gwarancji Bankowej nr / of Bank Guarantee No ; Akredytywy Dokumentowej nr / of Documentary Letter of Credit No ; Akredytywy Zabezpieczającej nr / of Stand-by Letter of Credit No ; Bank awizujący / Advising Bank Bank Awizuj przez / Advise through bank (dot.akredytywy /re.letter of Credit) Kwota i waluta (przed zmianą) / Amount and currency (before change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Bank wystawiający lokalnie / bank issuing locally (dot. kontrgwarancji/re.counterguarantee) Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change): Proszę (prosimy) o następującą zmianę warunków określonej powyżej Akredytywy dokumentowej / zabezpieczającej ( Akredytywa ) / Gwarancji Bankowej( Gwarancja ): Please make the following changes in the terms and conditions of above mentioned Documentary/Stand-by Letter of Credit (the Letter of Credit ) / Bank Guarantee (the Guarantee ): zmiana kwoty: podwyższenie / obniżenie Akredytywy / Gwarancji o kwotę/ increase / decrease in the Letter of Credit / Guarantee by: do wysokości/ up to: kwota po zmianie słownie/ amended amount in words: nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee: nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-) inna zmiana / other change: W przypadku dodatkowych warunków do Wniosku o zmianę warunków Akredytywy dokumentowej prosimy wypełnić Załącznik do niniejszego Wniosku / In case of additional conditions to the Application for changes in the terms and conditions of documentary Letter of Credit please fill in the Addendum to this Application.

Strona 2 z 5 Koszty i prowizje BANKU HANDLOWEGO W WARSZAWIE S.A. pokrywa:/ Costs and commissions of BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. to be paid by the: Koszty i prowizje banków pośredniczących pokrywa / Costs and commissions of intermediary banks to be paid by the: Inne/other Zmianę do Akredytywy Zabezpieczającej / Gwarancji Bankowej należy przesłać 1 / Transmit amendment to Stand-by Letter of Credit / Bank Guarantee via 1 : listem poleconym do / registered mail to: pocztą kurierską do / courier to: do odbioru osobistego w / to be picked up from (prosimy wskazać jednostkę lub Oddział Banku / please indicate Bank unit or Branch) przez / by (imię i nazwisko oraz numer dowodu tożsamości osoby upowaznionej / name, surname and number of identity card authorized person) Wszystkie pozostałe warunki Akredytywy / Gwarancji pozostają bez zmian. / The remaining terms and conditions of the Letter of Credit / Guarantee remain unchanged. W przypadku mojej śmierci (śmierci któregokolwiek z nas), upoważniam(y) Bank do podjęcia działań, o których mowa w Artykule 12 (b) (I) i (V) Regulaminu. / In the event of my death (the death of any of us), I (we) hereby authorize the Bank to take any and all actions under Article 12 (b) (I) and (V) of the Rules and Regulations. Zleceniodawca/ Applicant: Miejsce i data / Place and date pieczęć firmowa, imię i nazwisko osób/osoby podpisującej i jej podpis(y) / Stamp, name and surname of authorized person, signature(s) Informacji udziela: For information contact: Tel.: Phone: W przypadku większej liczby wspólników proszę wypełnić dodatkowy formularz. / In case of more partners please fill in the additional form. that me and my spouse have separate property under 2 :

Strona 3 z 5 that me and my spouse have separate property under 2 that me and my spouse have separate property dunder 2 : WYPEŁNIA BANK / FOR BANK USE ONLY POTWIERDZONY PODPIS / SIGNATURE VERIFIED Podpis i pieczątka osoby upoważnionej przez Bank INNE / OTHER Wskazówki dotyczące wypełnienia/filling guidelines 1 2 3 Nie dotyczy Akredytywy / Gwarancji wysyłanej komunikatem SWIFT / not concern the Letter of Credit / the Guarantee transmitted by SWIFT Wybrać właściwe/choose applicable W przypadku, gdy pomiędzy Zleceniodawcą a jego współmałżonkiem panuje wspólność majątkowa. / If the Applicant and the spouse have joint property.

Strona 4 z 5 Załącznik do Załącznika nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Załącznik do Wniosku o zmianę warunków Akredytywy Dokumentowej nr / Appendix to Application for changes in the terms and conditions of Documentary Letter of Credit nr 1. Wyszczególnienie dodatkowych dokumentów wymaganych w ramach Akredytywy Dokumentowej / Specification of additional documents required in respect to the Documentary Letters of Credit Referencje / Ref. number 1. 2. 3. 4. 5. 2. Wyszczególnienie dodatkowych warunków do Wniosku o zmianę warunków Akredytywy/ Specification of additional conditions to the Application for changes in the terms and conditions of Letter of Credit:

Strona 5 z 5 Zleceniodawca/Applicant: Miejsce i data / Place and date pieczęć firmowa, imię i nazwisko osób/osoby podpisującej i jej podpis(y) / Stamp, name and surname of authorized person, signature(s)