Dr hab. prof. nadzw. UŁ Magdalena LIPIŃSKA Doktor habilitowany nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa romańskiego lipmag@poczta.onet.pl Zainteresowania naukowe Paremiologia, frazeologia, stylistyka, francuska semantyka leksykalna, paremiologiczne, frazeologiczne i semantyczne badania kontrastywne francusko-polskie, komizm językowy, teoria retoryczna tekstów argumentatywnych, pragmatyka językoznawcza, kognitywne teorie językoznawcze Praca dydaktyczna w KFR UŁ Od 2006 profesor nadzwyczajny UŁ w Zakładzie Języków Romańskich, Katedry Filologii Romańskiej. Zajęcia specjalizacyjne z językoznawstwa, wstęp do językoznawstwa, seminaria licencjackie i magisterskie, gramatyka kontrastywna francusko-polska, gramatyka opisowa języka francuskiego, wstęp do językoznawstwa, praktyczna nauka języka francuskiego Od 1994 adiunkt w Zakładzie Języków Romańskich, Katedry Filologii Romańskiej. Zajęcia specjalizacyjne z językoznawstwa, seminarium magisterskie z językoznawstwa, gramatyka kontrastywna francusko-polska, gramatyka opisowa języka francuskiego, wstęp do językoznawstwa, praktyczna nauka języka francuskiego Od 1984 asystent w Katedrze Filologii Romańskiej. Zajęcia z gramatyki opisowej języka francuskiego i praktycznej nauki języka francuskiego Promotor: 21 prac magisterskich, 20 prac licencjackich Studia, praca naukowa, organizacja konferencji 2011 Złota Odznaka UŁ 2010 organizacja I Międzynarodowej Konferencji Frazeologiczno- Paremiologicznej Stan badań i tendencje rozwoju Łódź 2-4 grudnia 2005 Nagroda Rektora Uniwersytetu Łódzkiego, pierwszego stopnia, za książkę L équivalence des proverbes polonais et des proverbes français 2005 stypendium naukowe (Strasburg) 2004 rozprawa habilitacyjna: L équivalence des proverbes polonais et des proverbes français (Ekwiwalencja przysłów polskich i francuskich) 2000 stypendium naukowe (Strasburg) 1997 staż traduktologiczny (Rennes) 1994 rozprawa doktorska: Les mécanismes métaphoriques dans les verbes et expressions phraséologiques verbales locutoires en français et en polonais étude sémantique (Mechanizmy metaforyczne we francuskich i polskich czasownikach i frazeologizmach lokucyjnych) - promotor : prof. dr hab. Marek Gawełko 1990 stypendium naukowe (Paryż) 1984-1985 podyplomowe studium pedagogiczne dla nauczycieli akademickich 1979-1984 studia w Katedrze Filologii Romańskiej Uniwersytetu Łódzkiego. Praca magisterska :Le mécanisme métaphorique dans les verbes intransitifs français et polonais le problème de l équivalence sémantico-stylistique (Mechanizm metaforyczny we francuskich i polskich czasownikach nieprzechodnich) - promotor: dr Jan Kortas
Funkcje, członkostwo w organizacjach naukowych 2008-2011 kurator Zakładu Traduktologii Katedry Filologii Romańskiej Od 2007 członek Komisji Frazeologicznej Komitetu Językoznawstwa PAN Od 2004 członek Polskiego Towarzystwa Językoznawczego Recenzje Rozprawy doktorskie : Paulina Lorenc, Andrzej Napieralski Rozprawa habilitacyjna: Anna Krzyżanowska 2012 Artykuły in Studia Romanica Posnaniensia XXXVIII, 3. L I N G U I S T I Q U Poznań 2012: Expressivité du discours de la presse Alcune riflessioni sulle varietà del linguaggio giovanile Les discours de l identité féminine dans les publicités automobiles L autocentrage ou l évolution dans la structure énonciative du discours politique Réflexions sur une série choisie d adjectifs français et polonais Les connecteurs discursifs comme moyen de produire un effet humoristique dans «La vie devant soi» de Romain Gary et sa traduction en polonais étude traductologique I composti NN nel lessico sportivo italiano come prova delle tendenze in atto nell italiano contemporaneo Członek Komitetu Naukowego Międzynarodowej Konferencji "Approches théoriques et empiriques en phraséologie" 11 et 12 grudnia 2014 Nancy, Francja * * * Publikacje «Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w polskich i francuskich welleryzmach» in Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego, z. LXIX, 2013, s. 63-76. «Analyse pragmalinguistique de l humour dans les wellérismes français et polonais» in Parémiologie. Proverbes et formes voisines, tom II, Jean-Michel Benayoun, Nathalie Kübler & Jean-Philippe Zouogbo (Eds.), Presses Universitaires de Sainte Gemme, Sainte Gemme, 2013, s. 287-297. «Polskie welleryzmy opis formy sentencyjnej i mechanizmów komizmu słownego» in Humor. Teorie, praktyka, zastosowania, tom 3/1: Kody humoru, red. Alina Kwiatkowska,
Agnieszka Stanecka, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, Piotrków Trybunalski 2012, s. 161-171. «Komizm słowny w polskich priamelach»» in Problemy Frazeologii Europejskiej IX, red. A.M. Lewicki, Norbertinum, Lublin 2012, s. 71-87. L état des recherches et les tendances du développement de la parémiologie et de la phraséologie romanes, Leksem, Łask, 2011 «Les mécanismes pragmatiques de l humour dans les wellérismes français» in L état des recherches et les tendances du développement de la parémiologie et de la phraséologie romanes, Leksem, Łask, 2011, s. 85-92. «Les mécanismes pragmatiques de l humour dans les proverbes polonais et français» in Paremiología y herencia cutural, eds. Antonio Pamies Bertrán, Juan de Dios Luque Durán & Patricia Fernández Martín, Colección Granada Lingvistica, Granada 2011, s. 295-304. «Czy dzieci i ryby nic nam dziś nie mówią? rzecz o polskich i francuskich priamelach» in Rozprawy Komisji Językowej ŁTN, t. LVI, 2011, s. 91-103 «Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w polskich przysłowiach» in Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, Sectio FF Philologiae, vol. XXVII, Lublin 2009, s. 59-74. «Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w priamelach polskich i francuskich» in Humor. Teorie, praktyka, zastosowania, tom 1/2: Zrozumieć humor, red. Sylwia Dżereń-Głowacka, Alina Kwiatkowska, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, Piotrków Trybunalski 2009, pp. 99-108 «Les registres de langue et les fonctions du langage propres aux slogans publicitaires français» (Rejestry językowe i funkcje mowy właściwe francuskim sloganom reklamowym) in Standard et périphéries de la langue, eds. Alicja Kacprzak, Jean-Pierre Goudaillier, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łódź-Łask 2009, pp. 127-135 «L analyse pragmatique des slogans français» (Analiza pragmatyczna francuskich sloganów) in Aspects interculturels de la communication, ed. Alicja Kacprzak, Instytut Lingwistyki Stosowanej, Warszawa 2009, pp. 85-92 «Les fonctions du langage et la déixis dans les slogans publicitaires français» (Funkcje języka i deiks we francuskich sloganach reklamowych) in Studia Romanica Posnaniensia, XXXVI, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2009, pp. 97-10 Humor we francuskich zdaniach cytowanych (współautor: J. Sypnicki), Humor. Teorie Praktyka Zastosowania. Odcienie humoru, red. A. Kwiatkowska, S. Dżereń- Głowacka, t. 1/1, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, Piotrków Trybunalski 2008, str. 93-103 Cechy definicyjne francuskich priameli, Problemy frazeologii europejskiej VIII, red. A.M. Lewicki, Norbertinum, Lublin 2007, str. 89-105 Essais sur les priamèles polonaises [Eseje o polskich priamelach], Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2006 Les relations sémantiques et les relations syntaxiques dans les proverbes [Relacje semantyczne i składniowe w przysłowiach], Semantic Relations in Language and Culture, red. Bogacki K, Miatliuk H., Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, Białystok 2006, str. 207-213 L état des recherches de la parémiologie française et la parémiologie polonaise [Stan badań paremiologii francuskiej i polskiej], Kwartalnik Neofilologiczny, LII, 1/2005, str. 60-75 Badania strukturalne a badania kognitywne ekwiwalencji przysłów, Współczesne analizy dyskursu. Kognitywna analiza dyskursu a inne metody badawcze, red. M. Krauz, S. Gajda, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2005, str. 66-75 Funkcjonowanie przysłów w paralelnych tekstach literackich na przykładzie Colas
Breugnon Romain Rollanda, La linguistique romane en Pologne : millésime 2004, red. K Bogacki, T. Giermak-Zielińska, Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask 2004, str. 87-94 «Souvent proverbe varie ou les variantes proverbiales [Przysłowie zmiennym jest albo warianty przysłów], Kwartalnik Neofilologiczny LI, 1/2004, str. 21-26 Warianty przysłów w języku mówionym, Współczesne odmiany języka narodowego, red. K. Michalewski, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2004, str. 382-388 L équivalence des proverbes polonais et des proverbes français [Ekwiwalencja przysłów polskich i francuskich], Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2004 Les traits définitoires des proverbes [Cechy definicyjne przysłów], Problemy lingwistyki i nauczania języków obcych, red. H. Miatliuk, K. Bogacki, H. Komorowska, Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, Białystok 2003, str. 257-266 Les proverbes prototypiques polonais et français [Polskie i francuskie przysłowia prototypowe], Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask 2003 Les prototypes proverbiaux polonais et français dans la description directe [Prototypy przysłów polskich i francuskich w opisie bezpośrednim], Bulletin de la Société Polonaise de Linguistique, z. LIX, 2003, str. 97-111 Analiza stylistyczna priameli niewłaściwych, Rozprawy Komisji Językoznawczej ŁTN, t. XLVIII, Łódź 2003, str.73-86 Analyse sémantique et stylistique des priamèles polonaises [Analiza semantyczna i stylistyczna polskich priameli], Revue des Etudes slaves, Université Paris Sorbonne - CNRS, t. LXXIV, Paris 2002-2003, z. 2-3, str. 441-452 ; L équivalence des proverbes prototypiques polonais et français [Ekwiwalencja polskich i francuskich przysłów prototypowych], Kwartalnik Neofilologiczny, t. XLIX, 3/2002, str. 49-59 La binarité des proverbes polonais et français dans l optique traductologique [Binarność przysłów polskich i francuskich z traduktologicznego punktu widzenia], Points communs : linguistique, traductologie, glottodidactique, red. A. Kacprzak, Wydawnictwo Biblioteka, Łódź 2002, str. 165-179 La vision du monde et les normes dans les priamèles polonaises [Wizja świata i normy w polskich priamelach], Kwartalnik Neofilologiczny 48, nr 3, 2001, str. 259-272 ; Les priamèles polonaises [Polskie priamele], Bulletin de la Société Polonaise de Linguistique, z. 57, 2001, str. 185-191 O prototypie przysłowia francuskiego, Rozprawy Komisji Językoznawczej ŁTN, t. XLVI, 2001, str. 65-79 Les origines rhétoriques de la théorie des textes argumentatifs [Źródła retoryczne teorii tekstów argumentatywnych], Studia Romanica Posnaniensia 27, 2001, str. 93-102 Les fonctions de la langue et les traits définitoires des proverbes [Funkcje języka a cechy definicyjne przysłów], Bulletin de liaison, Association Lyonnaise pour le Développement des Relations universitaires Internationales, nr 33, 2000, str. 37-49 Le découpage de la réalité en français et en polonais dans les métaphores verbales, locutoires étude cognitive [Obraz świata we francuskich i polskich lokucyjnych metaforach czasownikowych], Studia Romanica Posnaniensia 24, 1998, str. 141-155 Les mécanismes métaphoriques dans les verbes et expressions phraséologiques verbales locutoires en français et en polonais étude sémantique [Mechanizmy metaforyczne we francuskich i polskich czasownikach i frazeologizmach lokucyjnych], Studia Romanica Posnaniensia 23, 1997, str. 87-101 Le mécanisme métaphorique dans les verbes intransitifs français et polonais le problème de l équivalence sémantico-stylistique [Mechanizm metaforyczny we francuskich i polskich czasownikach nieprzechodnich problem ekwiwalencji semantyczno-stylistycznej], Folia litteraria 23, 1988, str. 211-230
Les valeurs stylistiques de la rection verbale dans les langues française et polonaise [Wartości stylistyczne rekcji czasownikowej w języku polskim i francuskim], Folia linguistica 19, 1988, str. 163-174 Enseigner le français : quelle langue, avec quelle méthode, pour quelles fins? [Nauczanie języka francuskiego : jakiego języka, jaką metodą, w jakim celu?], Bulletin de liaison, Association Lyonnaise pour le Développement des Relations universitaires Internationales, n o 7, 1987, str. 13-19 Udział w konferencjach i obradach komisji z referatem Nowe czytanie tradycji w Roku Kolbergowskim Łódź, 8-11 października 2014; referat pt. Prototyp przysłowia komicznego w XXI wieku LXX Zjazd Polskiego Towarzystwa Językoznawczego, Bydgoszcz, 24-25 września 2012; artykuł: Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w polskich i francuskich welleryzmach 24 Konferencja International Society for Humor Studies w Krakowie, 25-29 czerwca 2012: artykuł: Mechanizmy pragmatyczne komizmu w polskich przysłowiach dialogowych Obrady Komisji Frazeologicznej PAN,13 maja 2011, referat : Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w polskich i francuskich welleryzmach I er Colloque International de Phraséologie et de Parémiologie Romanes «L état des recherches et les tendances du développement» Łódź 2-4 grudnia 2010, referat: Les mécanismes pragmatiques de l humour dans les wellérismes français (w druku) Trzecia Konferencja Humor, teoria, praktyka, zastosowania, Piotrków Trybunalski 20-22 września 2010: Polskie welleryzmy - opis formy sentencyjnej i mechanizmów komizmu słownego (w druku) EUROPHRAS Perspectives inter-linguistiques et interculturelles en phraséologie et Parémiologie Granada, Hiszpania 30 czerwiec-2 lipca 2010, referat : Les mécanismes pragmatiques de l humour dans les proverbes polonais et dans les proverbes français Obrady Komisji Frazeologicznej PAN, 20 listopada 2009, referat: Mechanizmy pragmatyczne komizmu w polskich przysłowiach (w druku) Międzynarodowa Konferencja Naukowa III Colloque International d Argotologie Standard et périphéries de la langue, Łódź 13-15 listopada 2008, referat : Les registres de langue et les fonctions du langage propres aux slogans publicitaires français in Standard et périphéries de la langue, eds. Alicja Kacprzak, Jean-Pierre Goudaillier, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łódź-Łask 2009 Międzynarodowa Konferencja Naukowa Globe, Warszawa 18-20 września 2008, referat: L analyse pragmatique des slogans français in Aspects interculturels de la communication, ed. Alicja Kacprzak, Instytut Lingwistyki Stosowanej, Warszawa 2009, pp. 85-92 Międzynarodowa Konferencja Naukowa Humor. Teoria, praktyka, zastosowania, Akademia Świętokrzyska w Piotrkowie Trybunalskim. Piotrków Trybunalski, 29-31 maja 2008, referat : Mechanizmy pragmatyczne komizmu słownego w priamelach polskich i francuskich Obrady Komisji Frazeologicznej PAN, 4 marca 2008, referat: Czy dzieci i ryby nic nam dziś nie mówią? rzecz o polskich i francuskich priamelach (w druku) Obrady Komisji Frazeologicznej PAN,16 listopada 2007, referat : Komizm słowny w polskich priamelach (w druku)
Międzynarodowa Konferencja Naukowa Humor. Teoria, praktyka, zastosowania, Akademia Świętokrzyska w Piotrkowie Trybunalskim. 2-3 czerwca 2006 (współautor J. Sypnicki) referat : Humor we francuskich zdaniach cytowanych, Humor. Teorie Praktyka Zastosowania. Odcienie humoru, red. A. Kwiatkowska, S. Dżereń-Głowacka, vol. 1/1, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, Piotrków Trybunalski 2008, str. 93-103 Obrady Komisji Frazeologicznej PAN 17 III 2006, referat : Cechy definicyjne francuskich priameli, Problemy frazeologii europejskiej VIII, red. A.M. Lewicki, Norbertinum, Lublin 2007, str. 89-105 Konferencja naukowa Relacje semantyczne w języku i kulturze, Białystok 24-26 X 2005 referat : Les relations sémantiques et les relations syntaxiques dans les proverbes, Semantic Relations in Language and Culture, red. Bogacki K, Miatliuk H., Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, Białystok, 2006 Krajowa Konferencja Romanistów La linguistique romane en Pologne, Warszawa, czerwiec 2004 referat : Funkcjonowanie przysłów w paralelnych tekstach literackich na przykładzie Colas Breugnon Romain Rollanda, La linguistique romane en Pologne : millésime 2004, red. K Bogacki, T. Giermak-Zielińska, Oficyna Wydawnicza Leksem, Łask 2004, str. 87-94 Międzynarodowa Konferencja Językoznawcza Współczesne analizy dyskursu. Kognitywna analiza dyskursu i inne metody badawcze, Rzeszów, 22 24 września 2003, referat : Badania strukturalne a badania kognitywne ekwiwalencji przysłów, Współczesne analizy dyskursu. Kognitywna analiza dyskursu a inne metody badawcze, red. M. Krauz, S. Gajda, Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2005, str. 66-75 Międzynarodowa Konferencja Naukowa Współczesne odmiany języka narodowego, Łódź, 6-7 maja 2003, referat : Warianty przysłów w języku mówionym, Współczesne odmiany języka narodowego, red. K. Michalewski, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2004, str. 382-388 Międzynarodowa Konferencja Naukowa Points communs : linguistique, traductologie, glottodidactique, Łódź, 6, 7 i 8 czerwca 2002, referat : La binarité des proverbes polonais et français dans l optique traductologique, Points communs : linguistique, traductologie, glottodidactique, red. A. Kacprzak, Wydawnictwo Biblioteka, Łódź 2002, str. 165-179