CONCRETE EQUIPMENT Wygładzająca listwa wibracyjna BV20 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367252_POL_NO.DOC Revision : 8
File: 4700367252_POL_NO.doc Page 2 / 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. Obejmuje urządzenia... Erreur! Signet non défini. Symbole... Erreur! Signet non défini. WaŜne wskazówki dla twojego bezpieczeństwa... Erreur! Signet non défini. WyposaŜenie bezpieczeństwa... Erreur! Signet non défini. Strefa pracy... Erreur! Signet non défini. Zasilanie... Erreur! Signet non défini. Uruchmanie... Erreur! Signet non défini. UŜytkowanie... Erreur! Signet non défini. Obsługa... Erreur! Signet non défini. BądŜ czukny!... Erreur! Signet non défini. OGÓLNE...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. KONSTRUKCJA...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. DANE TECHNICZNE...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. INSTRUKCJA MONTAśOWA...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. ZABUDOWA SILNIKA... Erreur! Signet non défini. INSTALACJA UCHWYTU ROBOCZEGO... Erreur! Signet non défini. ZAKŁADANIE ŁOPATEK... Erreur! Signet non défini. TEST... Erreur! Signet non défini. NARZĘDZIA WARSZTATOWE... Erreur! Signet non défini. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. PRZED URUCHOMIENIEM... Erreur! Signet non défini. ROZRUCH... Erreur! Signet non défini. ZATRZYMYWANIE... Erreur! Signet non défini. Składany uchwyt... Erreur! Signet non défini. NUMERY KATALOGOWE...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. WERSJE ZACIERACZEK... Erreur! Signet non défini. AKCESORIA... Erreur! Signet non défini. OBSŁUGA...ERREUR! SIGNET NON DEFINI. CODZIENNIE... Erreur! Signet non défini. CO TYDZIEŃ (50 godzin)... Erreur! Signet non défini. Zestawy naprawcze... Erreur! Signet non défini. KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH...9 BG39GS CC... Erreur! Signet non défini. File: 4700367252_POL_NO.doc Page 3 / 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEśENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeŝenia oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ TAK, ABY W KAśDYM MOMENCIE BYŁA DOSTĘPNA DLA OPERATORA URZĄDZENIA. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa MIEJSCE PRACY Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Dbaj o dobre oświetlenie miejsca pracy. Złe oświetlenie i nieład na stanowisku pracy mogą powodować wypadki. Nie uŝywaj urządzenia w otoczeniu podatnym na eksplozje, tj. w pobliŝu środków palnych ciekłych, stałych i lotnych. Urządzenia elektryczne mogą powodować powstawanie iskier, które mogą wzniecić poŝar lub spowodować wybuch. Dbaj o to, by osoby trzecie znajdowały się w bezpiecznej odległości od urządzenia w czasie jego pracy. Chwilowy brak koncentracji moŝe powodować utratę kontroli nad urządzeniem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Wtyczki elektryczne urządzeń elektrycznych muszą być dopasowane do gniazd. Nigdy nie modyfikuj wtyczek w Ŝaden sposób. Nie uŝywaj wtyczek adaptacyjnych. Niemodyfikowane wtyczki dopasowane do gniazd obniŝają ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi, jak rury, chłodnice czy lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na działanie deszczu i warunków podwyŝszonej wilgotności. Obecność wody w urządzeniu zwiększa ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Dbaj o elektryczny przewód zasilający. Nigdy nie uŝywaj elektrycznego przewodu zasilającego do podnoszenia urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Unikaj kontaktu elektrycznego przewodu zasilającego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi. Uszkodzone przewody elektryczne zwiększają ryzyko poraŝenia prądem. Podczas stosowania urządzenia na zewnątrz uŝywaj wyłącznie kabli przedłuŝających do uŝytku zewnętrznego. Stosowanie kabli przeznaczonych do uŝytku zmniejsza ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. JeŜeli uŝytkowanie urządzenia elektrycznego w zawilgoconym środowisku jest nieuniknione, uŝywaj sieci elektrycznej z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym. Stosowanie zabezpieczeń ziemnozwarciowych zmniejsza ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Zachowaj ostroŝność, uwagę i zdrowy rozsądek podczas obsługi urządzenia. Nie uŝywaj urządzenia gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub silnych leków. Moment nieuwagi podczas obsługi urządzenia moŝe skutkować powaŝnymi urazami. UŜywaj sprzętu ochronnego. Zawsze uŝywaj okularów ochronnych. Sprzęt ochronny taki, jak maski przeciwpyłowe, buty antypoślizgowe, kaski ochronne czy ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko wystąpienia urazów ciała. Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia. Upewnij się, Ŝe wyłącznik znajduje się w pozycji off/wyłączony przed podłączeniem wtyczki do gniazdka lub akumulatora, podnoszeniem lub File: 4700367252_POL_NO.doc Page 4 / 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzeń z palcem na przełączniku lub podłączanie do źródła zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w pozycji on/włączony moŝe powodować wypadki. Upewnij się, Ŝe w urządzeniu nie pozostały Ŝadne klucze ani innego rodzaju narzędzia przed jego uruchomieniem. Klucz lub innego rodzaju narzędzie pozostawione w pobliŝu wirujących części urządzenia moŝe powodować wypadki. Nie przeceniaj swoich moŝliwości. Utrzymuj równowagę i poprawne ustawienie stóp przez cały czas pracy z urządzeniem. Równowaga i poprawne ustawienie stóp pozwalają na lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Ubieraj się odpowiednio do pracy z urządzeniem. Unikaj luźnej odzieŝy i biŝuterii. Trzymaj włosy, odzieŝ i rękawice z dala od poruszających się części urządzenia. Luźna odzieŝ, biŝuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części urządzenia. JeŜeli urządzenie jest wyposaŝone w złącze do podłączenia urządzenia ssącego i odprowadzającego pył, upewnij się, Ŝe urządzenie to zostało podłączone w poprawny sposób. Stosowanie urządzeń odprowadzających pył zmniejsza ryzyko wystąpienia szkodliwych czynników związanych z zapyleniem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa OBSŁUGA URZĄDZENIA Nie przeciąŝaj urządzenia. UŜywaj odpowiedniego urządzenia do danego zastosowania. Właściwie dobrane urządzenie pozwoli wykonać daną pracę w sposób bardziej efektywny i bezpieczny. Nie uŝywaj urządzenia elektrycznego, jeŝeli jego wyłącznik jest niesprawny. KaŜde urządzenie, które nie moŝe być w pełni kontrolowane jest niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie. Odłącz zasilanie urządzenia przed przeprowadzaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Urządzenie odłączone jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i innych osób nie przeszkolonych z zakresu uŝytkowania urządzenia. Urządzenie moŝe być niebezpieczne. Przed uŝyciem sprawdź urządzenie w poszukiwaniu luzów w połączeniach elementów ruchomych, uszkodzeń części lub innych uszkodzeń mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia konieczne jest wykonanie naprawy przed przystąpieniem do pracy. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą obsługą urządzeń. Dbaj, by narzędzia tnące były czyste i ostre. Dobrze utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami są łatwiejsze w obsłudze. UŜywaj urządzenia, akcesoriów, narzędzi, itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, mając na uwadze warunki, w których urządzenie będzie pracować. UŜytkowanie urządzenia niezgodnie z instrukcją moŝe powodować powaŝne zagroŝenie. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa SERWIS Czynności naprawcze i obsługowe przy urządzeniu musi wykonywać wykwalifikowany personel, uŝywający oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo uŝytkowania urządzenia. File: 4700367252_POL_NO.doc Page 5 / 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 INFORMACJE OGÓLNE Listwy wibracyjne DYNAPAC BV są przeznaczone do wykańczania powierzchni posadzek. Są one lekkie i bardzo łatwe w obsłudze. Dają wysokojakościowe wykończenie bez potrzeby uŝywania jakichkolwiek prowadnic.. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać potencjalnie niebezpieczne substancje. Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych i elektronicznych, lecz utylizuj je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Na podstawie europejskich dyrektyw: 2002/95/CE oraz 2002/96/CE. Oryginalna instrukcja obsługi została napisana w języku angielskim. KONSTRUKCJA Głównymi elementami są listwa robocza, połączona z uchwytem za pomocą amortyzatorów i wibrator z silnikiem spalinowym lub elektrycznym. Listwa DYNAPAC BV jest wykonana z pojedynczego profilu aluminiowego, lekka listwa jest szczególnie uŝyteczna dla płyt z mieszanek o duŝym opadzie i plastycznych. Do wyrównywania i poprawek niezwiązanej masy, naroŝy i załomów. Listwy BV są produkowane, do wyboru, z wysokoobrotowym wibratorem elektrycznym lub silnikiem spalinowym, w obu przypadkach ze znakomitym wynikiem wibracji powierzchniowej. DANE TECHNICZNE BV 20 P/N 4700360188 Szerokość robocza - m 2 Wymiary listwy roboczej - mm 2000 x 230 Masa robocza - kg 21 Elektryczny wibrator Napęd 12 000 obr/min 220V - 1-50Hz Poziom dźwięku mierzony 1 m od listwy db(a), zgodnie z ISO 6081. 92 WaŜone przyspieszenie skuteczne mierzone na uchwycie (m/s²), zgodnie z ISO 8662-1. UWAGA PowyŜsze dane mają charakter informacyjny, nie są gwarantowane oraz nie obejmują Ŝadnych gwarancji 1.65 File: 4700367252_POL_NO.doc Page 6 / 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 ( INSTRUKCJA UśYTKOWANIA MONTAś - PołoŜyć listwę 1 na podłodze.. - Umieścić zespół silnika 2 na listwie. - Przeprowadzić śruby 3 przez listwę. Wkręcić w amortyzatory 4 i zmontować nakrętkami 5. UśYTKOWANIE - Poziomować w zwykły sposób, wylać beton i umieścić listwę na początku pierwszego pasa. - ZałoŜyć uchwyt i dopasować do wysokości ramion, przy pomocy dźwigni 6. - Przed rozpoczęciem pracy, natrysnąć na listwę olej napędowy lub olej do form, aby zapobiec przyleganiu betonu. - Uruchomić napęd (patrz instrukcje poniŝej). - Dopasować wibrację do konsystencji masy betonowej. - Umieścić uchwyt na ramieniu, tak aby krawędź listwy od strony operatora była lekko uniesiona. - Ciągnąć powoli ku sobie, powtarzając w razie potrzeby. - Wygładzając następny pas, ustawić listwę tak, aby zachodziła około 15 cm na juŝ wygładzoną masę. ROZRUCH Upewnić się, Ŝe napięcie w sieci jest właściwe dla wibratora. Uruchomić wibrator wyłącznikiem, umieszczonym na uchwycie. ZATRZYMYWANIE (SILNIK SPALINOWY) - Ustawić manetkę przepustnicy w połoŝeniu pracy jałowej, wstrzymując wibrację. - Wcisnąć przycisk zatrzymujący, przytrzymując aŝ do całkowitego zatrzymania silnika. OBSŁUGA Nie wolno uŝywać myjki wysokociśnieniowej do czyszczenia listwy. Usunąć, bezzwłocznie po kaŝdym uŝyciu zebrany na listwie beton. Sprawdzić stan i funkcjonowanie urządzeń elektrycznych. Natychmiast usuwać zauwaŝone usterki. Sprawdzić dokręcenie śrub i nakrętek. File: 4700367252_POL_NO.doc Page 7 / 16
File: 4700367252_POL_NO.doc Page 8 / 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. File: 4700367252_POL_NO.doc Page 9 / 16
SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use: The serial number of the machine. The description and the part number. INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 BV20 Electric vibrator P/N 4700360188 Ref. Description P/N Qty 1 Aluminium bottom plate 1 m 4700362218 1 1 Aluminium bottom plate 1.5m 4700360370 1 1 Aluminium bottom plate 2.0m 4700360464 1 1 Aluminium bottom plate 2.5m 4700360465 1 3 Motor bracket assy 4700361671 1 4 Chock absorber 4700363172 3 5 Bolt M8x10 4700363173 5 6 Washer 4700363174 2 7 Nut M10 4700363175 3 8 Bolt M8x150 4700363176 2 9 Nut M8 4700363177 2 10 Washer 4700363178 2 11 Washer M10 4700363179 4 31 Assembly bracket 4700361682 1 34 Bolt 4700363180 1 35 Retaining ring 4700363181 1 36 Grip 4700363182 1 37 Spacer 4700363183 1 49 Operating handle 4700363184 3 50 Pitch control 4700363185 1 51 Rubber bellow 4700360401 1 53 Adjustable strip 4700360403 1 54 Bolt M10x25 4700363186 2 56 Spacer 4700360406 2 58 Lock-ring 4700363187 2 59 Lubricating nipple 4700360408 1 60 Bolt M10x50 4700363188 1 61 Spacer 4700360410 1 63 Brass nut M8 4700360411 1 64 Bolt M8 4700363189 1 66 Plastic clamp 4700360413 1 68 Locking clip 4700360415 1 File: 4700367252_POL_NO.doc Page 10 / 16
File: 4700367252_POL_NO.doc Page 11 / 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20
INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20 BV20 Electric vibrator P/N 4700360188 Ref. Description P/N Qty 1 Excenter housing 4700363166 1 2 Excenter shaft 4700363167 1 6 Rubber seal 4700368232 1 7 Adaptor bolt (short) 4700362645 2 8 Adaptator bolt (long) 4700362644 1 10 Washer 4700363191 3 11 Cover and bearing 4700363169 1 12 Excenter 1.0-1.5m 4700363192-12 Excenter 2.0-2.5m 4700363193 1 13 Lock ring 4700363168 1 14 Bearing 4700361676 1 16 O-ring 4700361678 1 20 Drive unit 220V 4700363194 1 21 *Brush 4700363212 2 21 Chock absorber 4700363195 3 22 Rubber coupling 4700363196 1 23 Retaining ring 4700363178 3 24 Cap nut 4700363197 2 29 Cable (15m) 2x2.5mm 2 4700363198 1 29A Plug 4700360390 1 33 Cap nut 4700363200 1 35 Cable-clamp 4700363201 1 44 Cable (2.2m) 2x2.5mm 2 4700363198 1 69 Switch assembly bracket 4700363202 1 74 Switch cpl. 4700360421 1 70 *Switch housing 4700360417 1 71 *Switch 4700360418 1 72 *Switch cover 4700360419 1 73 Wing screw 4700363203 1 75 Screw 4700363204 2 77 Nut 4700363205 2 78 Screw 4700363206 1 File: 4700367252_POL_NO.doc Page 12 / 16
File: 4700367252_POL_NO.doc Page 13 / 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI BV20
EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT VIBRATECHNIQUES SNC EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Route de Néville BP36 / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU- OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS 2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden. (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / an electric type. DIRECTIVA KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / 2002/96, ако е от електрически тип. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI det er elektrisk. NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE CONFORMITATE 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska. CE / СЕРТИФИКАТ 2002/95, tik elektriniams prietaisams СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O elektrisch type is. ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten F-764560 Saint Valery en Caux bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen / certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen Finishing vibrating beam BV20 From S/N 1000000 Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke 1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der EUROPA-VERORDNUNG 98/37/EG. Is manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 98/37/EC. произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА 98/37/CE. Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET 98/37/EC Ha sido fabricada en conformidad con la EUROPEA 98/37/EC. On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga 98/37/EÜ. On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti. Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE 98/37/CE. Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 98/37/EC. Megfelel a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek. Ir ražota saskaħā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC. Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC Is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 98/37/EG. Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ DYREKTYWY 98/37/EC. Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 98/37/EC. Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ 98/37/EC. Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou 98/37/EC. Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 98/37/CE. Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA DIREKTIVET 98/37/EC. AVRUPA DĐREKTĐFĐ 98/37/EC ye uygun imal edildiğini, è conforme alle disposizioni della Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine); Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS 98/37/EC. Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 98/37 EC. er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV 98/37/EF. 2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 & Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of Машината е произведена, също така, в съответствие с ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU- DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de tipo eléctrico. Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95, 2004/108, 2002/95 ja 2002/96. On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle est de type électrique. Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι ηλεκτρικού τύπου. Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96 EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. Ir arī ražota saskaħā ar Eiropas Direktīviem 2006/95, 2004/108, Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir Ook is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het een Jest takŝe produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKICH DYREKTYW 2006/95, 2004/108, 2002/95
oraz 2002/96, jeŝeli jest urządzenie zasilane prądem elektrycznym. LIEFERANTENERKLÄRUNG EN12649. EG / Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul vaatimukset. in DECLARATION care este de natura electrica. OF INCORPORATION EC / Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ ДИРЕКТИВАМИ ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, если ЗА РЕГИСТРИРАНЕ / это электрическое оборудование. EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95, 2004/108, BESTEMMELSE 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický OM typ stroja. EF-INKORPORATION EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak. / Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO Ari atbilst Eiropas standartu 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa. EN12649. DECLARACION DE INCORPORACION A LA Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96. CE / EUROOPA ÜHENDUSE Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, EN12649. 2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ye uygun imal edildiğini, se VASTAVUSDEKLARATSIOON l apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive EN12100-2, EN12649. / VAKUUTUS Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EN12100-1, EN12100-2, EN12649. EUROPEIAS EU-NORMIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, TÄYTTÄMISESTÄ se são / do tipo eléctrico. Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM DECLARATION D INCORPORATION CE / 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o elektrický typ stroje. 2, EN12649. Den ΗΛΩΣΗ er også fabrikkert i samsvar ΤΗΣ med EU-DIREKTIV ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ 2006/95, ΕΚ / 2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske EN12100-2, EN12649. typen. BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, / EN12649. EK 3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649 wurden beachtet und eingehalten. DEKLARĀCIJA INCORPORATION / CE Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. EN12100-2, EN12649. Машината DEKLARACIJA е произведена също така в / съответствие EG INBOUWVERKLARING с EN12100-1, EN12100-2, EN12649. ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI 2, EN12649. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EC / EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2, EN12649. DECLARATIE DE CONFORMITATE CE / 4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС / address of person who owns technical information / Име и адрес на лицето, разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni DEKLARÁCIA omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan ZAČLENENIA nimi ja osoite. / Nom et adresse de la EU / personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / DEKLARACIJA Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās informācijas O īpašnieks. VKLJUČITVI / Už techninę informaciją atsakingo CE / žmogaus vardas ir adresas / Naam en adres van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei INBYGGNADSDEKLARATION care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя обладателя технической информации. EC / Meno / ÜRETĐCĐ a adresa osoby, ktorá vlastní technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve BEYANI adresi. / Nome e recapito AT del proprietario / delle LIEFERANTENERKLÄRUNG informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data. EG Ort / Place / / Изготвено DECLARATION в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait OF à / Τόπος INCORPORATION / Kelt / Vieta / Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Localidade / Místo Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / EC ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ 28/05/2009 Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den ЗА РЕГИСТРИРАНЕ Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / BESTEMMELSE / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή OM EF- / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / Firma / Assinatura / Pascal Courroux INKORPORATION / DECLARACION DE Plant Manager INCORPORACION A LA CE / EUROOPA Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2, Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN12649 Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN12649 EN12100-1, EN12100-2, Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2, Jest takŝe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1, Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100- Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1, Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2, EN12649 e uyumlu olduğunu, Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1, Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100- Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Jean-Rémy CHASSE Vibratechniques SNC F-76460 Saint Valery en Caux Saint Valéry en Caux
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT DYNAPAC Concrete HQ address: P.O Box 48 77220 Tournan-en-Brie, France, Tel:+33.1. 64.42.59.00, Fax: + 33.1. 64.42.00.04 Factory address : P.O Box 63, Route de Neville, 76460 Saint Valery-en-caux, France, Tel: +33.2.35.57.07.76, Fax: +33.2.35.97.48.82 We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines. www.dynapac.com