Instrukcja eksploatacji/ montażu

Podobne dokumenty
Opis serii: Wilo-Drain STS 40

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Opis serii: Wilo-Drain MTS

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Amarex KRT. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa zanurzeniowa. Amarex N. Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-biegun.: 002 do biegun.: 004 do 044 bez ATEX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Amarex N. Instrukcja eksploatacji/montażu. Pompa zanurzeniowa

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter F, SB 545 _E, S545 _D. Instrukcja eksploatacji/montażu

Normowe pompy klasyczne

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Elektroniczne pompy liniowe

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pompa zanurzeniowa. Amarex N S Wielkość DN 32 Silniki: 2-biegun.: 02 bez ATEX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Wymiana układu hydraulicznego

Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału

JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu

TTW S / TTW S

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nr katalogowy:

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA

Normowe pompy blokowe

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

JUNG PUMPEN MULTISTREAM POMPY DO ŚCIEKÓW

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

Instrukcja eksploatacji/ montażu

BQDV, BQTV Pionowe diagonalne pompy wody chłodzącej

Karty katalogowe. Mieszadła śmigłowe 400 MS MEPROZET MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG

/2004 PL

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A

Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32

Przepustnica typ 57 L

MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

/2006 PL

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Instrukcja eksploatacji/ montażu

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

OW REINFORCED PUMP TP

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy do fekalii (PFA)

Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs

Elektoniczne monoblokowe pompy liniowe

Pompa do wody pitnej. Rio-Therm N. Zeszyt typoszeregu

Transkrypt:

Pompa zanurzeniowa Amarex KRT Wielkość konstr. DN 100 do DN 700 4-biegunowy: 35 4_N do 350 4_N 6-biegunowy: 32 6_N do 480 6_N 8-biegunowy: 26 8_N do 400 8_N 10-biegunowy: 40 10 _N do 350 10_N 12-biegunowy: 195 12_N do 300 12_N Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01111012

Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amarex KRT Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal 14.09.2015

Spis treści Spis treści 1 Uwagi ogólne...6 1.1 Podstawy... 6 1.2 Montaż niekompletnych maszyn... 7 1.3 Adresaci... 7 1.4 Współobowiązujące dokumenty... 7 1.5 Symbolika... 7 2 Bezpieczeństwo...8 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych... 8 2.2 Uwagi ogólne... 8 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 8 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników... 9 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji... 10 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP... 10 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora... 10 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych... 10 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji... 11 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej... 11 3 Transportowanie...12 3.1 Odkładanie agregatu pompowego... 13 3.2 Podnoszenie agregatu pompowego... 14 4 Opis...15 4.1 Opis ogólny... 15 4.2 Oznaczenie... 15 4.3 Tabliczka znamionowa... 16 4.4 Budowa konstrukcyjna... 16 4.5 Rodzaje ustawienia... 17 4.6 Budowa i sposób działania... 17 4.7 Natężenie hałasu (dotyczy tylko ustawienia suchego - rodzaj ustawienia D)... 18 4.8 Zakres dostawy... 18 4.9 Wymiary i ciężary... 19 5 Ustawienie/montaż...20 5.1 Przepisy bezpieczeństwa... 20 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania... 21 5.3 Ustawianie agregatu pompy... 24 5.4 Instalacja elektryczna... 36 6 Uruchomienie/zatrzymanie...44 6.1 Uruchomienie... 44 Amarex KRT 3 z 110

Spis treści 6.2 Granice zakresu eksploatacji... 47 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie... 50 6.4 Ponowny rozruch... 50 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej...52 7.1 Przepisy bezpieczeństwa... 52 7.2 Konserwacja/przeglądy... 53 7.3 Opróżnianie/oczyszczanie... 66 7.4 Demontaż agregatu pompowego... 67 7.5 Montaż agregatu pompowego... 74 7.6 Momenty dokręcania... 81 7.7 Zapas części zamiennych... 82 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie...83 9 Załączone dokumenty...85 9.1 Rysunki złożeniowe... 85 9.2 Schematy połączeń elektrycznych... 95 9.3 Powierzchnie szczelin przeciwwybuchowych w silnikach z ochroną przeciwwybuchową... 104 9.4 Schematy montażowe uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym... 105 10 Deklaracja zgodności WE...106 11 Zaświadczenie o nieszkodliwości...107 4 z 110 Amarex KRT

Glosariusz Glosariusz Agregat pompowy Kompletny agregat pompowy, składający się z pompy, napędu, podzespołów i elementów wyposażenia Konstrukcja blokowa Silnik zamocowany bezpośrednio do pompy za pomocą kołnierza lub obudowy Powierzchnia szczeliny przeciwwybuchowej Powierzchnia elementów obudowy, które przy silnikach zabezpieczonych przed wybuchem w stanie zmontowanym tworzą szczelinę zabezpieczoną przed przebiciem zapłonowym. Przewód ssawny/dopływowy Przewód rurowy podłączony do króćca ssawnego Układ hydrauliczny Część pompy, w której energia prędkości zamieniana jest na energię ciśnienia Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. Zespół wirnika Pompa bez korpusu pompy, maszyna niekompletna Przewód tłoczny Przewód rurowy podłączony do króćca tłocznego Amarex KRT 5 z 110

1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Tabela 1: Zakres obowiązywania instrukcji eksploatacji Instrukcja eksploatacji jest częścią dokumentacji modeli i wersji wymienionych na stronie tytułowej (szczegółowe informacje, patrz zamieszczona poniżej tabela). Wielkość Kształty wirników Wersja materiałowa Żeliwo szare Tworzywa przemysłowe G G1 G2 GH 1) H 1) C1 1) C2 1) 100-400 K K K - - - K K 100-401 E, F, K E, F, K F, K F F, K F, K F, K F, K 150-400 K K - - - - - - 150-401 E, F, K E, F, K F, K F F, K F, K F, K F, K 150-500 K K K - K K K K 151-401 K K K - K K K K 200-330 K K K - K K K K 200-400 K K K - K - - - 200-401 E, K E, K K - K K K K 200-500 K K K - - - K K 200-501 K K K - - - K K 200-631 K K K - - - K K 250-400 K K K - K K K K 250-401 K K K - K K K K 250-630 K K K - - - K K 250-900 K K K - - - - - 300-400 K K K - K K K K 300-401 K K K - K K K K 300-420 K K K - K - K K 300-500 K K K - K - K K 300-503 K K K - - - K K 350-420 K K K - K - K K 350-500 K K K - K - K K 350-501 K K - - - - - - 350-630 K K K - - - K K 350-636 K K K - - - K K 350-710 K K K - - - K K 400-500 K K K - - - K K 400-630 K K K - - - K K 400-710 K K K - - - - - 400-900 K K K - - - - - 500-630 K K K - - - K K 500-632 K K K - - - K K 500-640 K K K - - - K K 500-710 K K K - - - - - 500-900 K K K - - - - - 600-520 K K K - - - K K 600-710 K K K - - - K K 700-900 K K K - - - K K 700-901 K K K - - - - - W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o typoszeregu oraz wielkości pompy, najważniejsze dane eksploatacyjne, a także numer zlecenia i numer pozycji zlecenia. Numer zlecenia oraz numer pozycji zlecenia opisują jednoznacznie agregat pompowy i służą do identyfikacji w przypadku wszystkich dalszych procesów handlowych. 1) Nie dotyczy agregatów pompowych z systemem chłodzenia 6 z 110 Amarex KRT

1 Uwagi ogólne Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia urządzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy KSB serwis firmy KSB. 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. ( Rozdział 2.4 Strona 9) 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 2: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Karta danych Plan ustawienia/karta wymiarów Charakterystyka hydrauliczna Rysunek złożeniowy 2) Dokumentacja poddostawców 2) Listy części zamiennych 2) Dodatkowa instrukcja eksploatacji 2) Spis treści Opis danych technicznych agregatu pompowego Opis wymiarów przyłączy i wymiarów ustawienia dla agregatu pompowego, ciężary Charakterystyki wysokości tłoczenia, wydajności tłoczenia, sprawności i zapotrzebowania mocy Opis agregatu pompowego na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny Opis części zamiennych np. dot. wyposażenia specjalnego W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów maszyny stosować się do dokumentacji producenta. 1.5 Symbolika Tabela 3: Stosowane symbole Symbol 1. 2. Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem 2) jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy Amarex KRT 7 z 110

2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 4: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałki wskazującej kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Agregat pompowy można użytkować tylko w zastosowaniach opisanych w dokumentacji technicznej. Agregat pompowy eksploatować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. Nie eksploatować agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Agregat pompowy może tłoczyć wyłącznie media opisane w arkuszu danych lub w dokumentacji odpowiedniej wersji. 8 z 110 Amarex KRT

2 Bezpieczeństwo Nigdy nie użytkować agregatu pompowego na sucho. Należy przestrzegać dopuszczalnych wartości granicznych pracy ciągłej (Q min i Q maks ) podanych w karcie danych lub w dokumentacji (możliwe uszkodzenia: pęknięcie wału, awaria łożyska, uszkodzenia uszczelnień mechanicznych,...) W przypadku tłoczenia ścieków nieoczyszczonych punkty znamionowe dla pracy ciągłej zawierają się w zakresie od 0,7 do 1,2 Q opt, co ma na celu zminimalizowanie ryzyka zatkania / zatarcia. Należy unikać punktów pracy ciągłej przy silnie zredukowanej prędkości obrotowej w połączeniu z niewielką wydajnością (< 0,7 Q opt ). Przestrzegać danych dot. maksymalnej wydajności, podanych w karcie danych lub też w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzeń pierścieni ślizgowych, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania,...). Nie dławić agregatu pompowego po stronie ssącej (unikać uszkodzeń kawitacyjnych). Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one wymienione w karcie danych lub też w dokumentacji. Różne kształty wirników stosować tylko do mediów wymienionych poniżej. Wirnik o przepływie swobodnym (wirnik F) Zastosowanie dla następujących tłoczonych mediów: media z zawartością cząstek stałych i zatykającymi dodatkami, jak również wtrąceniami gazów i powietrza Zamknięte koło jednokanałowe (kształt wirnika E) Zastosowanie do następujących mediów: media z zawartością cząstek stałych i domieszek włóknistych Wirnik zamknięty wielokanałowy (wirnik K) Zastosowanie do następujących tłoczonych mediów: zanieczyszczone media zawierające cząstki stałe, niegazowe, bez tendencji do zatykania Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Należy zachowywać niezbędną prędkość minimalną dla pełnego otwarcia zaworów klapowych zwrotnych, aby zapobiec spadkom ciśnienia/ryzyku zatkania. (Informacje na temat niezbędnej minimalnej prędkości przepływu/współczynnika strat można uzyskać u producenta). Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Amarex KRT 9 z 110

2 Bezpieczeństwo Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Nie zdejmować osłon chroniących przed dotknięciem w trakcie pracy. Udostępnić pracownikom wyposażenie ochronne i dbać o jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Wykluczyć zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym (szczegóły patrz: przepisy danego kraju i/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). Jeśli wyłączenie pompy nie spowoduje wzrostu potencjalnego zagrożenia, podczas instalacji agregatu pompowego zamontować wyłącznik awaryjny w bezpośrednim pobliżu pompy/agregatu pompowego. 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wygaśnięcie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. 10 z 110 Amarex KRT

2 Bezpieczeństwo Użytkownik powinien dopilnować, aby prace konserwacyjne, przeglądy i montaż były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace dotyczące pompy/agregatu pompowego należy wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji eksploatacji. ( Rozdział 6.3 Strona 50) Pompy, które pompują media stanowiące zagrożenie dla zdrowia, należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać zaleceń dotyczących uruchamiania. ( Rozdział 6.1 Strona 44) 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej W przypadku eksploatacji zabezpieczonego przed wybuchem agregatu pompowego należy koniecznie przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym rozdziale. Akapity niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczone zamieszczonym obok symbolem, dotyczą zabezpieczonych przed wybuchem agregatów pompowych również w przypadku czasowej eksploatacji poza obszarami zagrożenia wybuchowego. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie pompy/agregaty pompowe, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych. W odniesieniu do eksploatacji agregatu pompowego zabezpieczonego przed wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. Należy w tym przypadku szczególnie przestrzegać ustępów niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczonych zamieszczonym obok symbolem. Ochrona przeciwwybuchowa jest zapewniona tylko w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych, podanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji. 2.10.1 Naprawa W odniesieniu do naprawy pomp zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują przepisy specjalne. Przebudowywanie lub wprowadzanie zmian w agregacie pompowym może wpłynąć negatywnie na ochronę przeciwwybuchową i dlatego dopuszczalne jest tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można wykonywać wyłącznie według zaleceń konstrukcyjnych producenta. Naprawa zgodnie z wartościami z tabel 1 i 2 normy EN 60079-1 jest niedozwolona. Amarex KRT 11 z 110

3 Transportowanie 3 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy transport Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Uszkodzenie agregatu pompowego! Do zamocowania środków do mocowania ładunku należy użyć przewidzianego do tego celu punktu mocowania (uchwyt pompy). Śruby oczkowe można poddawać wyłącznie pionowemu obciążeniu. W przypadku obciążeń bocznych zastąpić śruby oczkowe środkami mocowania ładunku przeznaczonymi do takich obciążeń. Nigdy nie zawieszać agregatu pompowego za elektryczny przewód przyłączeniowy. Łańcuch/ linę do podnoszenia z zakresu dostawy należy stosować tylko do wkładania agregatu pompowego do studzienki pompowej lub wyjmowania z niej. Łańcuch/ linę do podnoszenia należy zaczepić w bezpieczny sposób na pompie i na dźwigu. Należy stosować tylko sprawdzone i dopuszczone środki do mocowania ładunku. Należy stosować się do regionalnych przepisów dotyczących transportu. Należy stosować się do dokumentacji producenta środka do mocowania ładunku. Nośność środka do mocowania ładunku musi być większa niż ciężar podany na tabliczce znamionowej podnoszonego agregatu pompowego. Dodatkowo należy uwzględnić masy podnoszonych części urządzenia. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe ustawianie/układanie agregatów pompowych Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem lub przewróceniem. W przypadku dużych agregatów pompowych, jeśli to możliwe, zastosować dwa podnośniki (zaczepione w punkcie podwieszania (silnik) oraz do króćca tłocznego). Zabezpieczyć przewody przyłączeniowe przed upadkiem. Podstawę do transportu zabezpieczyć przed przechyleniem dodatkowymi podkładkami. Podczas podnoszenia zachować wystarczający odstęp bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe podnoszenie/poruszanie ciężkich podzespołów lub elementów Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Do przemieszczania ciężkich podzespołów lub elementów używać odpowiednich środków transportu, podnośników i zaczepów. Agregat pompowy zamocować i przetransportować w sposób przedstawiony na rysunku. 12 z 110 Amarex KRT

3 Transportowanie Rys. 1: Transport agregatu pompowego za pomocą zawiesia transportowego 3.1 Odkładanie agregatu pompowego OSTRZEŻENIE Ustawianie agregatu pompowego na nieutwardzonym i nierównym podłożu Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Agregat pompowy ustawiać pionowo z silnikiem na górze tylko na twardym i równym podłożu. Agregat pompowy stawiać tylko na podłożu o dostatecznej nośności. Zabezpieczyć agregat pompowy przed przechyleniem lub przewróceniem. za pomocą odpowiednich środków. W trakcie wykonywania prac konserwacyjnych i montażowych może być konieczne odłożenie agregatu pompowego w pozycji poziomej. Agregaty pompowe z systemem chłodzenia (ustawienia D i K) UWAGA Nieprawidłowy transport / nieprawidłowe odkładanie agregatów pompowych z układem chłodzenia Uszkodzenie układu chłodzenia! Agregatu pompowego nigdy nie należy odkładać na płaszczu chłodzącym i mocować za elementy układu chłodzenia. Agregaty pompowe z układem chłodzenia wysyłane są ze stopką podporową służącą jako zabezpieczenie transportowe. Amarex KRT 13 z 110

3 Transportowanie 1 2 2 Rys. 2: Odkładanie agregatu pompowego ze stopką podporową 1 Stopka podporowa 2 Podkładka drewniana Przy odkładaniu agregatu pompowego należy przestrzegać następujących zaleceń: Stopka podporowa (1) Przed odłożeniem agregatu pompowego w pozycji poziomej zamontować stopkę podporową (1) pompy. Odłożyć agregat pompowy, opierając go na stopce podporowej (1) i obudowie pompy. Podkładka drewniana (2) Aby uniknąć uszkodzenia powłoki lakierniczej, zastosować podkładki drewniane (2). Agregaty pompowe bez systemu chłodzenia (ustawienia P i S) Przy odkładaniu agregatu pompowego należy przestrzegać następujących zaleceń: Agregat pompowy należy odkładać, opierając go na obudowie pompy oraz bezpośrednio na obrzeżu pokrywy obudowy silnika. Aby uniknąć uszkodzenia powłoki lakierniczej, zastosować podkładki drewniane. 3.2 Podnoszenie agregatu pompowego Podnoszenie leżącego poziomo agregatu pompowego odbywa się poprzez zamocowanie zawiesia do punktu mocowania. W trakcie podnoszenia następuje odtoczenie pompy po obudowie. Pod punkt toczenia należy podłożyć podkładki drewniane. 14 z 110 Amarex KRT

4 Opis 4 Opis 4.1 Opis ogólny Pompa do tłoczenia nieoczyszczonych ścieków z cząstkami długowłóknistymi i stałymi, cieczy zawierających powietrze i gazy, jak również osadów surowych, czynnych i przefermentowanych. 4.2 Oznaczenie Przykład: Amarex KRT K 150-500/155 4 UN G-D IE3 Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia Dane Znaczenie Amarex KRT Typoszereg K Kształt wirnika E Wirnik zamknięty jednokanałowy F Wirnik o swobodnym przepływie K Wirnik zamknięty wielokanałowy 150 Średnica znamionowa króćca tłocznego [mm] 500 Maksymalna średnica znamionowa wirnika [mm] 155 Wielkość silnika 4 Liczba biegunów 4, 6, 8, 10, 12 UN Wersja silnika UN Bez ochrony przeciwwybuchowej, do pompowanych mediów o temperaturze do 40 C WN Bez ochrony przeciwwybuchowej, do pompowanych mediów o temperaturze do 60 C XN Ochrona przeciwwybuchowa zgodna z ATEX ll 2G T3 YN Ochrona przeciwwybuchowa zgodna z ATEX ll 2G T4 G Wersja materiałowa G Wersja standardowa, żeliwo szare G1 Jak G, ale wirnik ze stali duplex G2 Jak G, ale wirnik z żeliwa twardego GH Jak G, ale wirnik i korpus pośredni z żeliwa twardego D IE3 H C1 C2 Elementy hydrauliczne z żeliwa twardego Elementy ze stali duplex mające kontakt z pompowanym medium, elastomerowe uszczelnienie mechaniczne z mieszkiem sprężystym, śruby z A4 Elementy ze stali duplex mające kontakt z pompowanym medium, uszczelnienie mechaniczne z zakrytą sprężyną, śruby z 1.4462 Rodzaj ustawienia S Ustawienie stacjonarne, zabudowa mokra, z prowadnicą linową lub drążkową (bez płaszcza chłodzącego) D Ustawienie stacjonarne, pionowe, zabudowa sucha P Ustawienie przenośne, zabudowa mokra K Ustawienie stacjonarne, zabudowa mokra, z prowadnicą linową lub drążkową (z płaszczem chłodzącym) Klasa sprawności silnika 3) Brak klasy sprawności IE2, IE3 Opcjonalnie klasa sprawności według IEC 60034-30 3) Brak danych Amarex KRT 15 z 110

4 Opis 4.3 Tabliczka znamionowa a) b) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TYPE No. Q KSB Aktiengesellschaft 67227 Frankenthal Amarex KRT 150-401 / 80 4 UN G-S 9971311915 450 m³/h H 40 m 2010 TEMP. MAX. 40 C 929 kg Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS H K22 K04-80 3~ M.-No. 123456 P 2 80 kw 400/690 V 50 Hz cos φ 0,79 1479 min -1 159/992 A I A /I N 6,2 S1 S1 DE WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN EN WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED FR AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No. 01097374 ZN 3826 - M 24 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 TYPE No. Q KSB Aktiengesellschaft 67227 Frankenthal Amarex KRT 150-401 / 80 4 XN G-S 9971511000/000310 II2G Ex dc IIBT3 450 m³/h H 40 m 2014 TEMP. MAX. 40 C 929 kg Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS H K22 K04-80 3~ M.-No. 123456 P 2 80 kw 400/690 V 50 Hz cos φ 0,79 1479 min -1 159/992 A I A /I N 6,2 S1 S1 0035 II2G Ex d IIBT3 Gb IBExU 04 ATEX 1089X DE WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN EN WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED FR AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No. 01097374 ZN 3826 - M 24 22 Rys. 3: Tabliczka znamionowa (przykład): a) standardowy agregat pompowy, b) agregat pompowy z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 1 Nazwa 2 Numer potwierdzenia zamówienia KSB 3 Wydajność 4 Maks. temperatura medium oraz temperatura otoczenia 5 Stopień ochrony 6 Typ silnika 7 Moc znamionowa 8 Znamionowa prędkość obrotowa 9 Napięcie znamionowe 10 Prąd znamionowy 11 Wysokość podnoszenia 12 Rok produkcji 13 Ciężar całkowity 14 Maks. głębokość zanurzenia 15 Klasa izolacji termicznej uzwojenia 16 Numer silnika 17 Współczynnik mocy w punkcie znamionowym pracy 18 Częstotliwość znamionowa 19 Tryb pracy 20 Krotność prądu rozruchowego 21 Oznaczenie ATEX dla silnika zatapialnego 22 Oznaczenie agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Pompa z silnikiem zatapialnym Niesamozasysające Konstrukcja blokowa Kształt wirnika Różne rodzaje wirników, w zależności od zastosowania Uszczelnienie wału Dwa umieszczone jedno za drugim, niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia mechaniczne z komorą olejową Komora wyciekowa Łożyskowanie Po stronie napędu: Łożyska smarowane smarem na cały okres eksploatacji Nie wymagają konserwacji Po stronie pompy: Do ponownego smarowania Napęd Asynchroniczny, indukcyjny silnik trójfazowy z wirnikiem zwartym W przypadku agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym zintegrowany silnik ma stopień ochrony przed zapłonem Ex d IIB. 16 z 110 Amarex KRT

4 Opis 4.5 Rodzaje ustawienia Występują cztery różne rodzaje ustawienia: Ustawienie D stacjonarne ustawienie suche z systemem chłodzenia Ustawienie K stacjonarne ustawienie mokre z układem chłodzenia Ustawienie P przenośne ustawienie mokre bez układu chłodzenia Ustawienie S stacjonarne ustawienie mokre bez układu chłodzenia Agregaty pompowe do rodzajów ustawień P i S przeznaczone są do pracy ciągłej w trybie zanurzeniowym. Silnik jest chłodzony za pomocą tłoczonego medium. Dopuszcza się możliwość krótkiej pracy przy wynurzonym silniku. Agregaty pompowe do ustawień D i K mogą być eksploatowane w sposób ciągły przy wynurzonym silniku. Chłodzenie odbywa się za pomocą zintegrowanego systemu chłodzenia. 4.6 Budowa i sposób działania 10 9 5 8 4 7 3 2 1 6 Rys. 4: Przekrój 1 3 5 7 9 Pierścień szczelinowy Pokrywa hermetyczna Kozioł łożyskowy Wirnik Łożysko po stronie pompy Amarex KRT 2 4 6 8 10 Króciec tłoczny Wał Króciec ssawny Uszczelnienie wału Łożysko po stronie silnika 17 z 110

4 Opis Wersja Sposób działania Uszczelnienie Układ chłodzenia Pompa jest wykonana w wersji z osiowym wejściem strumienia oraz z promieniowym wyjściem strumienia. Układ hydrauliczny jest zamocowany na przedłużonym wale silnika. Wał jest przeprowadzony przez wspólne łożyskowanie. Tłoczone medium wpływa do pompy osiowo przez króciec ssawny (6) i jest kierowane z przyspieszeniem na zewnątrz przez obracający się wirnik (7). Dzięki konturowi strumieniowemu korpusu pompy prędkość tłoczonego medium zamieniana jest na ciśnienie. Tłoczone medium zostaje doprowadzone do króćca tłocznego (2), poprzez który wydostaje się ono z pompy. Cofanie się tłoczonego medium z korpusu do króćca ssawnego uniemożliwia pierścień szczelinowy (1). Układ hydrauliczny jest ograniczony po tylnej stronie wirnika przez pokrywę hermetyczną (3), przez którą przechodzi wał (4). Miejsce przejścia wału przez pokrywę jest odizolowane od otoczenia za pomocą uszczelnienia wału (8). Wał osadzony jest na łożyskach tocznych (9 oraz 10), które podtrzymywane są przez wspornik łożyska (5), który połączony jest z korpusem pompy i/lub pokrywą hermetyczną. Pompa jest uszczelniona przez dwa umieszczone jedno za drugim niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi. Komora smarowa pomiędzy uszczelnieniami służy do chłodzenia smaru uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi. Agregaty pompowe rodzajów ustawienia K i D wyposażone są w zintegrowany układ chłodzenia silnika. W wyniku wewnętrznej cyrkulacji ciepło silnika oddawane jest do tłoczonego medium poprzez hermetyczną pokrywę. Środek chłodzący jest środkiem antykorozyjnym i przeciwdziałającym zamarzaniu, a równocześnie służy do smarowania uszczelnień z pierścieniem ślizgowym. 4.7 Natężenie hałasu (dotyczy tylko ustawienia suchego - rodzaj ustawienia D) Tabela 6: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa 4) Moc znamionowa P N 1500 min ¹ 1000/750 min ¹ 600/500 min ¹ [kw] [db] [db] [db] 24-68 - 32 71 70-40/42 72 71 70 50/55/60 73 72 71 75 74 73 72 90 75 74 73 100/110 76-74 120/125/130 78 77 75 140/145 79 78-150/160/165 80 79 77 170/175/180 81 80 78 195/200/210 82 81 79 220/230/235 83 82 80 240/250 84-81 270/280 - - 82 285/290 85 83-310/325-84 83 340/360-85 84 400/440-85 - 4.8 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Ustawienie stacjonarne, zabudowa mokra (rodzaje ustawienia: K i S) Kompletny agregat pompowy z elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi Zaczep z materiałem uszczelniającym i materiałem mocującym 4) Mierzone w odległości 1 m od obrysu pompy (zgodnie z DIN 45635, część 1 i 24) 18 z 110 Amarex KRT

4 Opis Lina, łańcuch do podnoszenia lub pałąk asekuracyjny (opcjonalnie) Konsola z materiałem mocującym Kolano kołnierzowe ze stopką i otworem rewizyjnym i elementami mocującymi Lina prowadząca (drążki prowadzące nie wchodzą w zakres dostawy firmy KSB) Ustawienie stacjonarne, zabudowa sucha (ustawienie: D) Kompletny agregat pompowy z elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi Kolano kołnierzowe ze stopką i otworem rewizyjnym i elementami mocującymi lub kolano kołnierzowe z otworem rewizyjnym Ustawienie przenośne, zabudowa mokra (rodzaj ustawienia: P) Kompletny agregat pompowy z elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi Płyta podstawy wzgl. stojak pompy z materiałem mocującym Lina, łańcuch do podnoszenia lub pałąk asekuracyjny (opcjonalnie) Zakres dostawy obejmuje odrębną tabliczkę znamionową. Tabliczkę tę należy zamocować w dobrze widoczny sposób poza miejscem montażu, (np. na szafie sterowniczej, na przewodzie rurowym lub na konsoli). 4.9 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można na planie ustawienia/rysunku wymiarowym lub w karcie danych agregatu pompowego. Amarex KRT 19 z 110

5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej agregatu pompowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko upadku podczas prac na dużych wysokościach Zagrożenie życia w razie upadku z dużej wysokości! Zwracać uwagę na zabezpieczenia takie jak osłony balustrady, barierki itd. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie osób w zbiorniku podczas pracy agregatu pompowego Porażenie elektryczne! Nigdy nie uruchamiać agregatu pompowego, jeśli w zbiorniku przebywają ludzie. OSTRZEŻENIE Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie pompy zatapianej! Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do obszaru śmigła lub dopływu. Sprawdzić, czy śmigło obraca się bez oporów. OSTRZEŻENIE Niedozwolone przedmioty (narzędzia, śruby itp.) w szybie/studzience pompy przy uruchamianiu agregatu pompowego Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przed zalaniem sprawdzić szyb/studzienkę pompy pod kątem obecności niedozwolonych przedmiotów i w razie potrzeby je usunąć. 20 z 110 Amarex KRT

5 Ustawienie/montaż 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania 5.2.1 Przygotowanie miejsca ustawienia Miejsce ustawienia ustawienie stacjonarne OSTRZEŻENIE Ustawianie na powierzchniach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przestrzegać dostatecznej wytrzymałości na ściskanie według klasy C25/30 betonu w klasie ekspozycji XC1 według EN 206-1. Powierzchnia ustawiania musi być twarda, płaska i pozioma. Przestrzegać podanych ciężarów. Rezonanse Unikać rezonansów o typowych częstotliwościach wzbudzania w fundamencie i w podłączonych rurociągach (np. jedno- lub dwukrotnej częstotliwości obrotów, dźwięku obrotu łopatek). W przeciwnym razie częstotliwości te mogą spowodować ekstremalnie wysokie drgania. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. Miejsce ustawienia ustawienie przenośne OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe ustawienie Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Ustawić pionowo agregat pompowy silnikiem do góry. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem i przewróceniem. Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej. Rezonanse Unikać rezonansów o typowych częstotliwościach wzbudzania w fundamencie i w podłączonych rurociągach (np. jedno- lub dwukrotnej częstotliwości obrotów, dźwięku obrotu łopatek). W przeciwnym razie częstotliwości te mogą spowodować ekstremalnie wysokie drgania. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. 5.2.2 Demontaż zabezpieczenia transportowego (rodzaje ustawienia K i D) W celu uniknięcia uszkodzenia płaszcza chłodzącego w czasie transportu agregaty pompowe z układem chłodzenia wysyłane są ze stopką podporową służącą jako zabezpieczenie transportowe. UG1051118 1 Rys. 5: Zabezpieczenie transportowe 1 Stopka podporowa Amarex KRT 21 z 110

5 Ustawienie/montaż Przed pierwszym uruchomieniem należy zdjąć stopkę podporową (1) i zachować ją w celu późniejszej konserwacji, przejściowego składowania lub wyłączenia agregatu z eksploatacji. Kontrola wzrokowa śladów wycieku oleju 5.2.3 Sprawdzanie poziomu cieczy smarującej (rodzaje ustawienia S i P) W przypadku agregatów pompowych bez systemu chłodzenia należy przeprowadzać kontrolę poziomu smaru płynnego. Komory smarowe są napełnione fabrycznie przyjazną dla środowiska, nietoksyczną cieczą smarującą. 1. Jeśli w obszarze korpusu pompy lub wirnika nie ma widocznych śladów wycieku oleju, komora smarowa jest prawidłowo napełniona. 2. Jeśli w obszarze korpusu pompy lub wirnika są widoczne ślady wycieku oleju, należy napełnić komorę smarową. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe ustawienie Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Ustawić pionowo agregat pompowy silnikiem do góry. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem i przewróceniem. Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej. 903.03 411.03 Rys. 6: Sprawdzanie poziomu smaru płynnego Stwierdzono ślady wycieku oleju. 1. Ustawić pionowo agregat pompowy. ( Rozdział 3.2 Strona 14) 2. Zabezpieczyć agregat pompowy przed przewróceniem. 3. Wykręcić śrubę zamykającą 903.03 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.03. 4. Sprawdzić poziom smaru płynnego. Jeśli poziom smaru płynnego sięga do otworu, z powrotem wkręcić śrubę zamykającą 903.03 z pierścieniem uszczelniającym 411.03. Jeśli poziom smaru płynnego sięga poniżej otworu, dolać smaru płynnego. ( Rozdział 7.2.3.1.4 Strona 63) 5. Wkręcić z powrotem śrubę zamykającą 903.03 z nowym pierścieniem uszczelniającym 411.03. Tabela 7: Objaśnienia symboli lub znaków specjalnych Symbol FD Objaśnienia Oznaczone powierzchnie uszczelnień należy zawsze pokrywać płynnym środkiem uszczelniającym (np. Hylomar SQ32M). WSKAZÓWKA Brak więcej niż 1,5 l cieczy smarującej wskazuje na uszkodzenie uszczelnień mechanicznych. 5.2.4 Kontrola środka chłodzącego (rodzaje ustawienia D i K) W przypadku agregatów pompowych z systemem chłodzenia należy sprawdzać poziom czynnika chłodzącego. 22 z 110 Amarex KRT

5 Ustawienie/montaż 903.34 411.34 Rys. 7: Otwór wlewu czynnika chłodzącego Agregat pompowy jest ustawiony pionowo. 1. Ustawić agregat pompowy w sposób przedstawiony na rysunku. 2. Wykręcić śrubę zamykającą 903.34 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.34. 3. Włożyć papierowy pasek testowy do otworu wlewu i odczytać na papierze poziom cieczy. Poziom cieczy powinien znajdować się maksymalnie 6 cm poniżej otworu wlewu. 4. Jeśli poziom cieczy jest niższy, wlać przez otwór wlewu czystą wodę aż do przelania cieczy. 5. Odessać 1 l płynu chłodzącego za pomocą pompy ssącej lub spuścić przez otwór śruby zamykającej 903.33 ( Rozdział 7.2.2.3 Strona 60). Poziom płynu chłodzącego musi znajdować się ok. 3 cm poniżej otworu wlewu. 6. Wkręcić śrubę zamykającą 903.34 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.34. Tabela 8: Objaśnienia symboli lub znaków specjalnych Symbol FD Objaśnienia Oznaczone powierzchnie uszczelnień należy zawsze pokrywać płynnym środkiem uszczelniającym (np. Hylomar SQ32M). WSKAZÓWKA Konieczność wlania ponad 3 l płynu chłodzącego wskazuje na uszkodzenie systemu chłodzenia (przy temperaturze płynu chłodzącego wynoszącej 20 C). 5.2.5 Sprawdzanie kierunku obrotu NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca agregatu pompowego na sucho Niebezpieczeństwo wybuchu! Kierunek obrotu agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym sprawdzać poza strefą zagrożenia wybuchowego. OSTRZEŻENIE Ręce lub ciała obce w korpusie pompy Okaleczenia, uszkodzenie pompy! Nigdy nie wkładać rąk ani przedmiotów do pompy. Sprawdzić wnętrze pompy pod kątem ciał obcych. Podjąć odpowiednie środki zabezpieczające (np. okulary ochronne itp.). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe ustawienie agregatu pompowego przy sprawdzaniu kierunku obrotów Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem lub przewróceniem. UWAGA Praca agregatu pompy na sucho Zwiększone drgania! Uszkodzenie uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi i łożysk! Nigdy nie włączać agregatu pompy poza tłoczonym medium na czas dłuższy niż 60 sekund. Amarex KRT 23 z 110

5 Ustawienie/montaż Agregat pompowy jest podłączony do zasilania elektrycznego. 1. Włączając i natychmiast wyłączając agregat pompowy, sprawdzić kierunek obrotów silnika. 2. Sprawdzić kierunek obrotów. Agregaty pompowe z ustawieniem mokrym (ustawienia K, S, P): Wirnik obserwowany od strony otworu pompy musi poruszać się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (na korpusach niektórych pomp jest on zaznaczony strzałką). UG1077000 Rys. 8: Sprawdzanie kierunku obrotów Agregaty pompowe z ustawieniem suchym (ustawienie D): Wirnik obserwowany od strony otworu rewizyjnego musi poruszać się w lewo (na korpusach niektórych pomp jest on zaznaczony strzałką). UG1077000 1 Rys. 9: Otwór rewizyjny 1 Otwór rewizyjny 3. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotów sprawdzić przyłącze pompy lub rozdzielni zasilającej. 4. Odłączyć zaciski elektryczne agregatu pompowego i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. 5.3 Ustawianie agregatu pompy Podczas ustawiania agregatu pompy należy z zasady przestrzegać planu ustawienia/ arkusza wymiarów. 5.3.1 Ustawienie stacjonarne mokre 5.3.1.1 Mocowanie kolana kołnierzowego ze stopką Kolano kołnierzowe jest mocowane za pomocą kotew mocujących i/lub szyn fundamentowych w zależności od wielkości. 24 z 110 Amarex KRT

5 Ustawienie/montaż Mocowanie kolana kołnierzowego za pomocą kotew mocujących 72-1 904.38 90-3 UG1046387 Rys. 10: Mocowanie kolana kołnierzowego za pomocą kotew mocujących 1. Ustawić kolano kołnierzowe 72-1 na podłożu. 2. Włożyć kotwy mocujące 904.38. 3. Przykręcić kolano kołnierzowe 72-1 do podłoża za pomocą kotew mocujących 904.38. Mocowanie kolana kołnierzowego za pomocą szyn fundamentowych i kotew mocujących 72-1 89-8.38 89-8.39 901.38 550.38 904.39 90-3.39 UG1046374 Rys. 11: Mocowanie kolana kołnierzowego za pomocą szyn fundamentowych i kotew mocujących 1. Ustawić kolano kołnierzowe 72-1 z szynami fundamentowymi 89-8.38/.39 na podłożu. 2. Włożyć kotwy mocujące 904.38. 3. Przykręcić kolano kołnierzowe 72-1 z szynami fundamentowymi 89-8.38/.39 do podłoża za pomocą kotew mocujących 904.38. 4. Zabetonować szyny fundamentowe w fundamencie. Amarex KRT 25 z 110

5 Ustawienie/montaż SW 2 d 1 SW 1 t 2 t 1 l 1 Tabela 9: Wymiary kotwy mocującej Wielkość (d 1 l 1 ) d 2 t 1 t 2 SW 1 SW 2 M d1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [Nm] M10 130 12 22 90 17 6 20 M12 160 14 25 110 19 8 40 M16 190 18 35 125 24 12 60 M20 260 25 65 170 30 14 120 M24 300 5) 28 65 210 36 17 180 M30 380 5) 35 65 280 46-400 Tabela 10: Czas utwardzania wkładu z zaprawą d 2 Rys. 12: Wymiary Temperatura w podłożu Czas utwardzania [ C] [min] od -5 do 0 240 od 0 do +10 45 od +10 do +20 20 > +20 10 5.3.1.2 Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na kołnierzu kolana kołnierzowego Zagrożenie dla życia ze strony wypływającego z nieszczelnych miejsc gorącego, toksycznego, żrącego lub palnego medium! Nie używać pompy jako stałego punktu podparcia dla przewodów rurowych. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączać bez naprężeń. Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń kołnierza. Skompensować rozszerzanie przewodu rurowego w wyniku wzrostu temperatury za pomocą odpowiednich środków. WSKAZÓWKA Podczas odwadniania niżej położonych obiektów dla uniknięcia cofania cieczy z kanału należy zamontować w przewodzie tłocznym zawór klapowy zwrotny. UWAGA Krytyczna prędkość obrotowa Zwiększone drgania! Uszkodzenie uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi i łożysk! W przypadku dłuższego wzniosu przewodów należy zamontować zawór klapowy zwrotny, aby po wyłączeniu uniknąć zwiększonych obrotów wstecznych. W przypadku montażu zaworu klapowego zwrotnego zwrócić uwagę na odpowietrzenie. 5) Wymagany jest przyrząd montażowy dostępny u producenta. 26 z 110 Amarex KRT

5 Ustawienie/montaż F z F y M y M z Mx F x Rys. 13: Dopuszczalne obciążenia kołnierza Tabela 11: Dopuszczalne obciążenia kołnierza Średnica kołnierza Siły [N] Momenty [Nm] F y F z F x F M y M z M x M 150 4050 5000 4500 7850 1750 2050 2500 3650 200 5400 6700 6000 10450 2300 2650 3250 4800 250 6750 8350 7450 13050 3150 3650 4450 6550 300 8050 10000 8950 15650 4300 4950 6050 8900 350 9400 11650 10450 18250 5500 6350 7750 11400 400 10750 13300 11950 20850 6900 7950 9700 14300 500 13450 16600 14950 26050 10250 11800 14450 21300 600 16150 19900 17950 31250 14400 16600 20200 29900 700 19100 22500 20800 36600 17200 21000 25700 37300 5.3.1.3 Montaż prowadnicy liny Agregat pompowy jest wprowadzany do studzienki lub zbiornika za pomocą podwójnej prowadnicy na dwóch równoległych, mocno naprężonych linach stalowych i samoczynnie sprzęga się z kolanem kołnierzowym zamocowanym na dnie. WSKAZÓWKA Jeśli warunki budowlane/przeprowadzenie przewodów rurowych itp. wymuszają ukośne przeprowadzanie liny prowadzącej, nie należy przekraczać kąta 5, zapewniającego bezpieczną możliwość zaczepienia. Tabela 12: Warianty konsoli Mocowanie konsoli 1. Konsolę 894 należy zamocować za pomocą kołków stalowych 90-3.37 do brzegu studzienki i dokręcić momentem 10 Nm. 2. Wsunąć pałąki zaciskowe 571 przez otwory w zaciski 572 i zabezpieczyć za pomocą nakrętek 920.37. 3. Przy użyciu nakrętek 920.36 zamocować sworznie gwintowane 904 z zamontowanym wcześniej przyrządem zaciskowym do konsoli. Nie nakręcać nakrętki 920.36 zbyt daleko, aby zachować odpowiedni luz w celu późniejszego naprężenia liny prowadzącej. Wielkości Warianty konsoli Nr części Oznaczenie 100-400 59-18 Hak 100-401 59-24.01 Lina 150-400 90-3.37 Kołek 150-401 571 Jarzmo 151-401 572 Element mocujący 150-500 894 Konsola 200-330 904 Kołek gwintowany 200-400 920.36/.37 Nakrętka 200-401 Amarex KRT 27 z 110

5 Ustawienie/montaż Wielkości Warianty konsoli Nr części Oznaczenie 200-500 904 59-18 Hak 200-501 59-24.01 Lina 920.36 200-631 550.36 Podkładka DN 250 550.36 553 Element dociskowy DN 300 901.36 894 572 Element mocujący 894 Konsola 920.36 553 901.36 Śruba z łbem sześciokątnym 904 Kołek gwintowany 920.36 Nakrętka 572 UG1046337 DN 350 DN 400 DN 500 DN 600 DN 700 904 920.36 550.36 920.36 894 59-18 901.36 553 59-18 Hak 59-24.01 Lina 550.36 Podkładka 553 Element dociskowy 572 Element mocujący 901.36 Śruba z łbem sześciokątnym 904 Kołek gwintowany 920.36 Nakrętka 572 UG1046422 Wkładanie liny prowadzącej 1. Podnieść element dociskowy 533, włożyć koniec liny i zacisnąć za pomocą śrub 901.36. 2. Poprowadzić linę 59-24.01 wokół kolana kołnierzowego 72-1, przeciągnąć z powrotem do zacisku 572 i wprowadzić w element dociskowy 533. 3. Ręcznie naprężyć linę 59-24.01 i zacisnąć za pomocą śrub 901.36. 4. Naprężyć linę przez dokręcenie nakrętek sześciokątnych 920.36 na konsoli. Przestrzegać wartości podanych w tabeli Siła naprężenia liny prowadzącej. 5. Następnie zabezpieczyć nakrętki za pomocą drugiej nakrętki sześciokątnej. 6. Niezamocowany koniec liny można zawinąć wokół zacisku 572 albo obciąć. Po obcięciu końcówki liny należy ją owinąć, aby uniknąć jej rozplatania. 7. Zaczepić w konsoli 894 hak 59-18 do późniejszego mocowania łańcucha / liny do podnoszenia. Tabela 13: Siła naprężenia liny prowadzącej Rys. 14: Wkładanie liny prowadzącej Wielkość Moment dokręcania M A Siła naprężenia liny [Nm] [N] 100-400 14 6000 100-401 150-400 150-401 151-401 150-500 200-330 200-400 200-401 200-500 30 10000 200-501 200-631 250-400 250-401 250-630 28 z 110 Amarex KRT

5 Ustawienie/montaż Wielkość Moment dokręcania M A Siła naprężenia liny [Nm] 250-900 300-400 300-401 300-420 300-500 300-503 350-420 2 śruby zaciskowe, 350-500 każda 21 Nm 350-501 350-630 350-636 350-710 400-500 400-630 400-710 400-900 500-630 500-640 500-641 500-710 500-900 600-520 600-710 700-900 700-901 [N] 15000 5.3.1.4 Montaż prowadnicy drążkowej Agregat pompowy jest wprowadzany do studzienki lub zbiornika za pomocą podwójnej prowadnicy rurowej na dwóch ustawionych pionowo rurach i samoczynnie sprzęga się z kolanem kołnierzowym zamocowanym na dnie. WSKAZÓWKA Zakres dostawy nie obejmuje rur prowadzących. Materiał rur prowadzących należy dobrać w zależności od pompowanego medium lub według zaleceń użytkownika. Rury prowadzące muszą mieć następujące wymiary: Tabela 14: Wymiary rur prowadzących Wielkości układów hydraulicznych Średnica zewnętrzna minimalna Grubość ścianki 6) maksymalna [mm] [mm] [mm] DN 40 do DN 150 60 2 5 DN 200 do DN 700 89 3 6 90-3.37 894 Mocowanie konsoli 1. Konsolę 894 należy zamocować za pomocą kołków stalowych 90-3.37 do brzegu studzienki i dokręcić momentem 10 Nm. Zwracać uwagę na rozmieszczenie otworów na kołki (patrz schemat wymiarowy). Rys. 15: Mocowanie konsoli 6) wg DIN 2440/2442/2462 lub równoważnych norm Amarex KRT 29 z 110

5 Ustawienie/montaż Montaż rur prowadzących UWAGA Nieprawidłowa instalacja rur prowadzących Uszkodzenie prowadnicy rurowej! Rury prowadzące należy zawsze ustawiać pionowo. 920.37 894 520.37 81-51.37 901.37 710 Rys. 16: Montaż rur prowadzących 1. Postawić rury 710 na stożkowych wypustach na kolanie kołnierzowym 72-1 i ustawić pionowo. 2. Oznaczyć długość rur 710 (do dolnej krawędzi konsoli), zwracając przy tym uwagę na zakres regulacji otworów podłużnych konsoli 894. 3. Obciąć rury 710 pod kątem prostym do osi rury i usunąć zadziory po stronie wewnętrznej i zewnętrznej. 4. Wsunąć konsolę 894 z elastycznymi tulejami 520.37 w rury prowadzące 710, aż konsola oprze się na końcach rur. 5. Dokręcić nakrętki 920.37. W wyniku tego elementy zaciskowe 81-51.37 zostaną przesunięte do góry, a tuleje 520.37 zostaną zamocowane wewnątrz rur. 6. Zabezpieczyć nakrętki 920.37 za pomocą drugiej nakrętki i preparatu Loctite 243. WSKAZÓWKA W przypadku głębokości montażu większej niż 6 m zakres dostawy może obejmować konsole stosowane jako wsporniki środkowe rur prowadzących. Konsole te przejmują równocześnie funkcję elementów dystansowych między obiema rurami prowadzącymi. Montaż wspornika środkowego 1. Zmierzyć wewnętrzną średnicę rur prowadzących. 2. Rozszerzyć elastyczne tuleje 520.39 z elementami zaciskowymi 81-51.39 przez dokręcenie nakrętek 920.39 na średnicę wewnętrzną rury. 3. Sprawdzić, czy rury prowadzące mogą zostać sprężyście nasunięte na tuleje. 4. Zabezpieczyć złącza śrubowe przez dokręcenie nakrętek zabezpieczających. 5. Kontynuować montaż z rurami prowadzącymi. Rys. 17: Montaż wspornika środkowego 30 z 110 Amarex KRT

5 Ustawienie/montaż 732 902.35 5.3.1.5 Przygotowanie agregatu pompowego Montaż uchwytu 1. Zamocować uchwyt 732 za pomocą śrub trzpieniowych 902.35, podkładek 550.35 oraz nakrętek 920.35 na kołnierzu króćca tłocznego. Przestrzegać momentów dokręcania śrub. 2. Umieścić uszczelkę profilowaną 410 lub też sznur okrągły 99-6 w rowku uchwytu. Uszczelka ta zapewnia w stanie zmontowanym uszczelnienie złącza z kolanem kołnierzowym ze stopką. Zakładanie łańcucha/liny do podnoszenia 920.35 550.35 Rys. 18: Montaż uchwytu Stacjonarne ustawienie mokre 1. Zaczepić łańcuch lub linę do podnoszenia za śrubę oczkową znajdującą się naprzeciw króćca tłocznego lub do pałąka na agregacie pompowym. Dzięki takiemu zawieszeniu można uzyskać nachylone do przodu, w kierunku króćca tłocznego, ukośne położenie, które umożliwia wykonanie procedury zaczepienia na kolanie kołnierzowym ze stopką. Zakładanie łańcucha/liny do podnoszenia stacjonarne ustawienie mokre Ruchome ustawienie mokre 1. Zaczepić łańcuch lub linę do podnoszenia za śrubę oczkową znajdującą się po stronie króćca tłocznego lub do pałąka na agregacie pompowym. Zakładanie łańcucha/liny do podnoszenia ruchome ustawienie mokre Tabela 15: Rodzaje mocowania 571 902.13 920.13 Rysunek Rodzaj mocowania Pałąk 571 Pałąk 902.13 Śruba dwustronna 920.13 Nakrętka UG1161926 Amarex KRT 31 z 110