Instrukcja eksploatacji/ montażu

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja eksploatacji/ montażu"

Transkrypt

1 Pompa montowana w szybach rurowych Amacan P 50 Hz Amacan P Amacan P 800/ Amacan P Amacan P Amacan P 1500/ Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału:

2 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amacan P Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal

3 Spis treści Spis treści 1 Uwagi ogólne Zasady Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej Transport/składowanie/utylizacja Kontrola stanu dostawy Transportowanie Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis pompy/agregatu pompowego Opis ogólny Oznaczenie Tabliczka znamionowa Budowa konstrukcyjna Rodzaje ustawienia Budowa i sposób działania Zakres dostawy Wymiary i ciężary Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Opuszczanie agregatu pompowego do szybu rurowego Instalacja elektryczna Uruchomienie/zatrzymanie...43 Amacan P 3 z 128

4 Spis treści 6.1 Uruchomienie Granice zakresu eksploatacji Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Ponowny rozruch Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Demontaż agregatu pompowego Smarowanie i wymiana smaru Demontaż agregatu pompowego Montaż agregatu pompowego Sprawdzić podłączenie elektryczne i silnik Momenty dokręcania śrub Zapas części zamiennych Zakłócenia: przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunek złożeniowy Wiązka przewodów Schematy połączeń elektrycznych Powierzchnie szczelin przeciwwybuchowych w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem Wymiary Schematy połączeń Deklaracja zgodności WE Zaświadczenie o nieszkodliwości Indeks haseł z 128 Amacan P

5 Glosariusz Glosariusz Konstrukcja blokowa Silnik zamocowany bezpośrednio do pompy za pomocą kołnierza lub obudowy Pompa montowana w szybach rurowych Pompa z zatapialnym silnikiem, montowana w szybie rurowym w stanie całkowitego zatopienia. Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. Wersja ECB samoczyszczący kształt łopatek Amacan P 5 z 128

6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Zasady Instrukcja eksploatacji jest częścią dokumentacji modeli i wersji wymienionych na stronie tytułowej. Instrukcja eksploatacji opisuje prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa zawiera typoszereg oraz wielkość, najważniejsze parametry eksploatacyjne, a także numer zlecenia i numer pozycji zlecenia. Numer zlecenia oraz numer pozycji zlecenia opisują jednoznacznie pompę/agregat pompowy i służą do identyfikacji podczas wszystkich kolejnych operacji handlowych. Aby zachować prawa płynące z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. ( Rozdział 2.4 Strona 8) 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Karta danych Charakterystyka hydrauliczna Rysunek złożeniowy 1) Dokumentacja poddostawców 1) Listy części zamiennych 1) Spis treści Opis danych technicznych pompy/agregatu pompowego Charakterystyki wysokości tłoczenia, NPSH obl., sprawności i zapotrzebowania mocy Opis agregatu pompowego na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny Opis części zamiennych W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów maszyny stosować się do dokumentacji producenta. 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem 1) jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy 6 z 128 Amacan P

7 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałki wskazującej kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zastosowaniach opisanych we współobowiązujących dokumentach. Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie wolno użytkować pompy/agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Amacan P 7 z 128

8 2 Bezpieczeństwo Pompa może tłoczyć wyłącznie media opisane w karcie danych lub też w dokumentacji odpowiedniej wersji. Nigdy nie eksploatować pompy bez tłoczonego medium. Należy przestrzegać dopuszczalnych wartości granicznych pracy ciągłej (Q min i Q maks ) podanych w karcie danych lub w dokumentacji (możliwe uszkodzenia: pęknięcie wału, awaria łożyska, uszkodzenia uszczelnień mechanicznych,...) Przestrzegać danych dot. maksymalnej wydajności, podanych w karcie danych lub też w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzeń pierścieni ślizgowych, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania,...). Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one wymienione w karcie danych lub też w dokumentacji. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Należy zachowywać niezbędną prędkość minimalną dla pełnego otwarcia zaworów klapowych zwrotnych, aby zapobiec spadkom ciśnienia/ryzyku zatkania. (Informacje na temat niezbędnej minimalnej prędkości przepływu/współczynnika strat można uzyskać u producenta). Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej 8 z 128 Amacan P

9 2 Bezpieczeństwo Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Osłon chroniących przed dotknięciem nie zdejmować w trakcie użytkowania. Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) mediów niebezpiecznych (np. mogących spowodować eksplozję, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). Jeśli wyłączenie pompy nie powoduje wzrostu potencjalnego zagrożenia, podczas instalacji agregatu pompowego zainstalować przyrząd sterujący zatrzymaniem awaryjnym w bezpośrednim pobliżu pompy/agregatu pompowego. 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wygaśnięcie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace dotyczące pompy/agregatu pompowego należy wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji eksploatacji. ( Rozdział 6.3 Strona 46) Pompy, które tłoczą media stanowiące zagrożenie dla zdrowia, należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać zaleceń dotyczących uruchamiania. W tym celu patrz także Uruchomienie [ 43] 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. Amacan P 9 z 128

10 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej W przypadku eksploatacji zabezpieczonego przed wybuchem agregatu pompowego należy koniecznie przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym rozdziale. Akapity niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczone zamieszczonym obok symbolem, dotyczą zabezpieczonych przed wybuchem agregatów pompowych również w przypadku czasowej eksploatacji poza obszarami zagrożenia wybuchowego. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie pompy/agregaty pompowe, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych. W odniesieniu do eksploatacji agregatu pompowego zabezpieczonego przed wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. Należy w tym przypadku szczególnie przestrzegać ustępów niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczonych zamieszczonym obok symbolem. Ochrona przeciwwybuchowa jest zapewniona tylko w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych, podanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji Naprawa W odniesieniu do naprawy pomp zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują przepisy specjalne. Przebudowywanie lub wprowadzanie zmian w agregacie pompowym może wpłynąć negatywnie na ochronę przeciwwybuchową i dlatego dopuszczalne jest tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można wykonywać wyłącznie według zaleceń konstrukcyjnych producenta. Naprawa zgodnie z wartościami z tabel 1 i 2 normy EN jest niedozwolona. 10 z 128 Amacan P

11 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każdą jednostkę opakowania pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 3.2 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy transport Zagrożenie dla życia z powodu spadających elementów! Uszkodzenie agregatu pompowego! Do zamocowania zawiesia należy stosować tylko przewidziany do tego punkt mocowania (uchwyt pompy). Nigdy nie zawieszać agregatu pompowego na kablu zasilającym. Łańcuch / linę z zakresu dostawy należy stosować tylko do opuszczania agregatu pompowego do zbiornika lub wyciągania z niego. Łańcuch / linę do podnoszenia należy zaczepić w bezpieczny sposób na pompie i na dźwigu. Należy stosować tylko sprawdzone i dopuszczone zawiesia transportowe. Należy stosować się do regionalnych przepisów dotyczących transportu. Należy stosować się do dokumentacji producenta zawiesia transportowego. Nośność zawiesia transportowego musi być większa niż ciężar podany na tabliczce znamionowej podnoszonego agregatu. Dodatkowo należy uwzględnić masy podnoszonych części urządzenia Dostawa agregatu pompowego Rys. 1: Transportowanie agregatu pompowego w oryginalnym opakowaniu Agregat pompowy jest dostarczany w pozycji poziomej, na odpowiednim stelażu transportowym. Agregat pompowy transportować w miejsce instalacji w oryginalnym opakowaniu, używając odpowiedniego podnośnika. Uwzględnić punkty ciężkości lub punkty zawieszenia na skrzyni transportowej! Dane dotyczące ciężaru patrz tabliczka znamionowa lub karta danych Ustawianie lub odkładanie agregatu pompowego OSTRZEŻENIE Przechylenie agregatu pompy Przygniecenia dłoni i stóp! Zawiesić lub podeprzeć agregat pompy. Amacan P 11 z 128

12 3 Transport/składowanie/utylizacja OSTRZEŻENIE Odstawianie agregatu pompowego na nieutwardzonym i nierównym podłożu Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Agregat pompowy należy ustawiać pionowo z silnikiem na górze tylko na stałym i równym podłożu. Agregat pompowy stawiać tylko na podłożu o dostatecznej nośności. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem lub przewróceniem. Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych / na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie z elektrycznym przewodem przyłączeniowym podczas ustawiania lub transportu Zagrożenie dla ludzi i urządzeń Zabezpieczyć elektryczne przewody przyłączeniowe przed upadkiem. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie podczas ustawiania / odkładania Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! W zależności od wielkości pompy/agregatu pompowego użyć jedno lub dwa urządzenia dźwigowe. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem, przewróceniem lub stoczeniem. Podczas podnoszenia zachować dostateczny odstęp bezpieczeństwa (możliwość ruchów wahadłowych). Podstawę do transportu zabezpieczyć przed przechyleniem dodatkowymi podkładkami. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe podnoszenie/poruszanie ciężkich podzespołów lub elementów Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Do przemieszczania ciężkich podzespołów lub elementów używać odpowiednich środków transportu, podnośników i zaczepów. UWAGA Nieprawidłowe składowanie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! Elektryczne przewody przyłączeniowe należy podeprzeć przy przepustach kablowych dla uniknięcia trwałego odkształcenia. Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznych przewodów przyłączeniowych dopiero podczas montażu. 12 z 128 Amacan P

13 3 Transport/składowanie/utylizacja Ustawianie agregatu pompowego za pomocą jednego dźwigu Ustawianie agregatu pompowego za pomocą dwóch dźwigów Wybrano odpowiednie urządzenie dźwigowe (np. dźwig). 1. a) W przypadku jednego urządzenia dźwigowego: zaczepy dźwigowe zamocować na pałąku agregatu pompowego. b) W przypadku dwóch urządzeń dźwigowych: zamocować jeden zaczep dźwigowy na pałąku agregatu pompowego i przełożyć odpowiednią pętlę okrągłą wokół agregatu pompowego i zawiesić na dwóch zaczepach dźwigowych. 2. Podnieść agregat pompowy za pomocą urządzeń dźwigowych. Obracanie agregatu pompowego na krawędzi dyszy wlotowej lub obudowie pompy jest dopuszczalne tylko na drewnianej podkładce! Unikać zagięcia elektrycznego przewodu przyłączeniowego! 3. Agregat pompowy postawić na równym, czystym podłożu i zabezpieczyć przed przechyleniem, upadkiem lub stoczeniem Transportowanie agregatu pompowego OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe ustawienie Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Ustawić pionowo agregat pompowy silnikiem do góry. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem i przewróceniem. Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie z elektrycznym przewodem przyłączeniowym podczas ustawiania lub transportu Zagrożenie dla ludzi i urządzeń Zabezpieczyć elektryczne przewody przyłączeniowe przed upadkiem. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe podnoszenie/poruszanie ciężkich podzespołów lub elementów Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Do przemieszczania ciężkich podzespołów lub elementów używać odpowiednich środków transportu, podnośników i zaczepów. Amacan P 13 z 128

14 3 Transport/składowanie/utylizacja OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie podczas ustawiania / odkładania Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! W zależności od wielkości pompy/agregatu pompowego użyć jedno lub dwa urządzenia dźwigowe. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem, przewróceniem lub stoczeniem. Podczas podnoszenia zachować dostateczny odstęp bezpieczeństwa (możliwość ruchów wahadłowych). Podstawę do transportu zabezpieczyć przed przechyleniem dodatkowymi podkładkami. Rys. 2: Transportowanie agregatu pompowego w pozycji pionowej Agregat pompowy transportować za pomocą odpowiedniego podnośnika w pozycji przedstawionej na ilustracji Zabezpieczenia transportowe Agregaty pompowe od wielkości konstrukcyjnej Amacan P są dostarczane z zabezpieczeniem transportowym. Przed sprawdzeniem kierunku obrotu, montażem w studzience i pierwszym uruchomieniem usunąć to zabezpieczenie transportowe oraz blachę między wirnikiem a dyszą wlotową. 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostawy, zaleca się zastosowanie następujących środków: Agregat pompowy składować w następujący sposób: W oryginalnym opakowaniu: poziomo Bez opakowania: pionowo, z silnikiem znajdującym się u góry OSTRZEŻENIE Przechylenie agregatu pompy Przygniecenia dłoni i stóp! Zawiesić lub podeprzeć agregat pompy. 14 z 128 Amacan P

15 3 Transport/składowanie/utylizacja UWAGA Nieprawidłowe składowanie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! Elektryczne przewody przyłączeniowe należy podeprzeć przy przepustach kablowych dla uniknięcia trwałego odkształcenia. Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznych przewodów przyłączeniowych dopiero podczas montażu. UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy/agregatu pompowego! W przypadku składowania pompy/agregatu pompowego na zewnątrz lub w stanie zapakowanym przykryć pompę/agregat pompowy oraz wyposażenie materiałem wodoszczelnym. UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie agregatu pompowego! Zamknięte otwory agregatu pompowego należy otworzyć dopiero podczas ustawiania. Tabela 4: Warunki otoczenia w trakcie składowania Warunki otoczenia Wartość Wilgotność względna: od 5 % do 85 % (bez kondensacji) Temperatura otoczenia od -20 C do +70 C Agregat pompowy należy przechowywać w suchym miejscu, bez wstrząsów i w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu. 1. Raz na kwartał ręcznie obrócić wirnik. 3.4 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. ( Rozdział Strona 53) 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat pompowy należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do pompy/agregatu pompowego należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. ( Rozdział 11 Strona 126) WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: Amacan P 15 z 128

16 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.5 Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 16 z 128 Amacan P

17 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.1 Opis ogólny Pompa do szybów rurowych Agregat pompowy do tłoczenia wody rzecznej i deszczowej, oczyszczonych za pomocą krat ścieków domowych i przemysłowych oraz osadu czynnego. 4.2 Oznaczenie Przykład: Amacan PA / 120 6UTG1 Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia Dane Znaczenie Amacan Typoszereg P Kształt wirnika P Śmigło A Poziom ciśnienia A B 4 Liczba łopatek 800 Średnica znamionowa szybu rurowego [mm] 540 Średnica znamionowa wirnika [mm] 120 Wielkość silnika 6 Liczba biegunów silnika 6 6-biegunowy 8 8-biegunowy biegunowy biegunowy biegunowy UT Wersja silnika UT Bez ochrony przeciwwybuchowej, standard XT Ochrona przeciwwybuchowa zgodna z ATEX G1 Wersja materiałowa G1 Żeliwo szare, wersja standardowa G3 Żeliwo szare z anodami Zn oraz wał ze stali szlachetnej Tabliczka znamionowa a) b) KSB Aktiengesellschaft Frankenthal TYPE Amacan PA /806 UTG1 No / Q 4000 m 3 /h H 5 m TEMP. MAX. 40 C 1165 kg 2011 MOTOR IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS H R22L ~ M.-No P 2 80 kw 400/690 V 50 Hz cosφ 0, min /86 A IA/IN 4,7 S1 DE WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN EN WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED FR AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No ZN M KSB Aktiengesellschaft Frankenthal TYPE Amacan PA /806 XTG1 No / II2G Ex dc IIB T3 Q 4000 m 3 /h H 5 m 2014 TEMP. MAX. 40 C 1165kg MOTOR IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS H R22L ~ M.-No P 2 80 kw 400/690 V 50 Hz cosφ 0, min /86 A IA/IN 4,7 S II2G Ex d IIB T3 Gb IBExU08 ATEX 1064X DE WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN EN WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED FR AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No ZN M Rys. 3: Tabliczka znamionowa (przykład) a) standardowy agregat pompowy, b) agregat pompowy z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 1 Nazwa 2 Numer zamówienia KSB 3 Wydajność 4 Maks. temperatura medium oraz temperatura otoczenia 5 Stopień ochrony 6 Typ silnika 7 Moc znamionowa 8 Znamionowa prędkość obrotowa 9 Napięcie znamionowe 10 Prąd znamionowy 11 Wysokość podnoszenia 12 Rok produkcji Amacan P 17 z 128

18 4 Opis pompy/agregatu pompowego 13 Ciężar całkowity 14 Maks. głębokość zanurzenia 15 Klasa cieplna izolacji uzwojenia 16 Numer silnika 17 Współczynnik mocy w punkcie znamionowym 18 Częstotliwość znamionowa pracy 19 Tryb pracy 20 Stosunek prądów rozruchowych 21 Oznaczenie Atex dla silnika zatapialnego 22 Oznaczenie Atex dla agregatu pompowego 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Całkowicie zatapialna pompa montowana w szybach rurowych (pompa z zatapialnym silnikiem) Niesamozasysające Konstrukcja blokowa Jednostopniowa Ustawianie w pionie Napęd Asynchroniczny, indukcyjny silnik trójfazowy z wirnikiem zwartym W przypadku agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym zintegrowany silnik ma stopień ochrony przed zapłonem Ex d IIB. Stopień ochrony IP68 zgodny z EN 60529/IEC529 Uszczelka wału Dwa umieszczone jedno za drugim, niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia mechaniczne z komorą olejową Komora wyciekowa Śmigło osiowe w wersji ECB Łożysko Łożyska toczne ze smarem stałym. Tabela 6: Przegląd rodzajów ustawienia 4.5 Rodzaje ustawienia Istnieje sześć różnych wersji 2) : Szyb rurowy BU Wylot przelewu w odkrytej komorze wlotowej Szyb rurowy CU Z wylotem poniżej posadzki w odkrytej komorze wlotowej Szyb rurowy DU Z króćcem tłocznym powyżej posadzki w odkrytej komorze wlotowej 2) Informacje dotyczące różnych wersji (wymiary fundamentu, komora wlotowa itd.) patrz plany ustawienia 18 z 128 Amacan P

19 4 Opis pompy/agregatu pompowego Szyb rurowy BG Wylot przelewu w zakrytej komorze wlotowej dla niskich poziomów roboczych wody po stronie ssawnej Szyb rurowy CG Z wylotem poniżej posadzki w zakrytej komorze wlotowej dla niskich poziomów roboczych wody po stronie ssawnej Szyb rurowy DG Z króćcem tłocznym powyżej posadzki w zakrytej komorze wlotowej dla niskich poziomów roboczych wody po stronie ssawnej 4.6 Budowa i sposób działania Wykonanie Rys. 4: Amacan ze śmigłem osiowym 1 Króciec ssawny (dysza wlotowa) 2 Wirnik 3 Obudowa łopatek kierujących 4 Silnik elektryczny 5 Wał 6 Łożysko po stronie silnika 7 Wspornik łożyska 8 Łożysko po stronie pompy 9 Obudowa łożyska po stronie pompy 10 Uszczelnienie wału Pompa jest wykonana z osiowym wejściem strumienia oraz z osiowym wyjściem strumienia. Układ hydrauliczny jest zamocowany na przedłużonym wale silnika. Wał jest przeprowadzony przez wspólne łożyskowanie. Amacan P 19 z 128

20 4 Opis pompy/agregatu pompowego Sposób działania Uszczelnienie Urządzenia kontrolne Tłoczone medium wpływa do pompy osiowo przez króciec ssawny (dysza wlotowa) (1) i jest kierowane z przyspieszeniem rotacyjnym przez obracający się wirnik (2). Potrzebna energia jest przenoszona za pośrednictwem wału (5) z silnika elektrycznego (4) na wirnik (2). W obudowie łopatek kierujących (3) prędkość tłoczonego medium ulega przemianie w ciśnienie i na skutek ruchu obrotowego następuje jego przepływ w kierunku osiowym. Przejście wału do obudowy jest uszczelnione względem tłoczonej cieczy za pomocą uszczelnienia wału (10). Wał (5) jest osadzony w dwóch łożyskach tocznych (6 i 8), zamocowanych w obudowie łożyska (9) i koźle łożyskowym (7). Pompa jest uszczelniona przez dwa umieszczone jedno za drugim niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi. Komora smarowa pomiędzy uszczelnieniami służy do chłodzenia smaru uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi. Agregaty pompowe są wyposażone w rozbudowany układ czujników. Standard Kontrola temperatury silnika Kontrola temperatury łożyska dolnego Kontrola wycieku z uszczelnienia mechanicznego Czujniki wycieków w komorze silnika i przyłączy Opcja Kontrola temperatury łożyska górnego 3) Czujnik drgań dodatkowa kontrola temperatury uzwojenia za pomocą Pt Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Kompletny agregat pompowy z elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi Pierścień samouszczelniający Rezerwowa tabliczka znamionowa opcjonalnie: Lina nośna Akcesoria do montażu prowadnicy przewodu - kształtka - śruba rzymska - podpora - szekla - opaski do węży Osłony kabla Żebra denne do eliminacji zawirowań Szyb rurowy WSKAZÓWKA Zakres dostawy obejmuje odrębną tabliczkę znamionową. Tabliczkę tę należy zamocować w dobrze widoczny sposób poza miejscem montażu, np. na szafie sterowniczej, na przewodzie rurowym lub na konsoli. 4.8 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można na tabliczce znamionowej lub w karcie danych agregatu pompowego. 3) w przypadku wielkości wersja standardowa 20 z 128 Amacan P

21 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej pompy i silnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie osób w komorze wlotowej podczas pracy agregatu pompowego Porażenie prądem elektrycznym / niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie uruchamiać agregatu pompowego, jeśli ktoś przebywa jeszcze w komorze wlotowej. OSTRZEŻENIE Niedozwolone przedmioty (narzędzia, śruby itp.) w szybie/studzience pompy przy uruchamianiu agregatu pompowego Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przed zalaniem sprawdzić szyb/studzienkę pompy pod kątem obecności niedozwolonych przedmiotów i w razie potrzeby je usunąć. 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Kontrola miejsca montażu urządzenia Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. Rezerwowa tabliczka znamionowa Kontrola danych eksploatacyjnych Przed umieszczeniem agregatu pompowego w szybie rurowym należy sprawdzić zgodność danych na tabliczce znamionowej z danymi na zamówieniu i danymi urządzenia. Zakres dostawy obejmuje odrębną tabliczkę znamionową z danymi pompy oraz silnika, przymocowaną na końcu przewodu. 1. Tabliczkę tę należy zamocować w dobrze widoczny sposób poza szybem rurowym (np. szafa sterownicza, przewód rurowy lub konsola). Kontrola wzrokowa śladów wycieku oleju Sprawdzanie poziomu smaru płynnego uszczelnienia mechanicznego Komora smarowa jest napełniona fabrycznie przyjazną dla środowiska, nietoksyczną cieczą smarującą. Agregat pompowy jest dostarczany w pozycji poziomej, na odpowiednim stelażu transportowym. 1. Jeśli w obszarze korpusu łopatek kierujących, wirnika i stelażu transportowego nie ma widocznych śladów wycieku oleju, komora smarowa jest prawidłowo napełniona. 2. Jeśli w obszarze korpusu łopatek kierujących, wirnika i stelażu transportowego ślady wycieku oleju są widoczne, komorę smarową należy napełnić. Amacan P 21 z 128

22 5 Ustawienie/montaż FD Rys. 5: Sprawdzanie poziomu smaru płynnego Tabela 7: Objaśnienia symboli lub znaków specjalnych Symbol FD Objaśnienia Oznaczone powierzchnie uszczelnień należy zawsze pokrywać płynnym środkiem uszczelniającym (np. Hylomar SQ32M). 1. Odstawić agregat pompowy w pozycji poziomej i zabezpieczyć przed stoczeniem. ( Rozdział Strona 11) 2. Podczas odkładania zwrócić uwagę, aby śruba zmykająca była u góry. 3. Wykręcić śrubę zamykającą Wykręcić śrubę zamykającą wraz z pierścieniem uszczelniającym Przez otwór w obudowie łopatek kierujących oświetlić otwór komory smarowej. Jeśli poziom smaru płynnego sięga do otworu, ponownie zamontować śrubę zamykającą z nowym pierścieniem uszczelniającym oraz śrubę zamykającą Jeśli poziom smaru płynnego sięga poniżej otworu, dolać smaru płynnego. ( Rozdział Strona 57) 6. Wkręcić ponownie śruby zamykające oraz nowy pierścień uszczelniający Ponownie wkręcić śrubę zamykającą WSKAZÓWKA Brak więcej niż 1,5 l cieczy smarującej wskazuje na uszkodzenie uszczelnień mechanicznych. W tym celu patrz także Sprawdzanie poziomu smaru płynnego uszczelnienia mechanicznego [ 21] Sprawdzanie kierunku obrotu NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca agregatu pompowego na sucho Niebezpieczeństwo wybuchu! Kierunek obrotu agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym sprawdzać poza strefą zagrożenia wybuchowego. 22 z 128 Amacan P

23 5 Ustawienie/montaż OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie podczas ustawiania / odkładania Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! W zależności od wielkości pompy/agregatu pompowego użyć jedno lub dwa urządzenia dźwigowe. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem, przewróceniem lub stoczeniem. Podczas podnoszenia zachować dostateczny odstęp bezpieczeństwa (możliwość ruchów wahadłowych). Podstawę do transportu zabezpieczyć przed przechyleniem dodatkowymi podkładkami. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe ustawienie agregatu pompowego przy sprawdzaniu kierunku obrotów Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem lub przewróceniem. OSTRZEŻENIE Ręce lub ciała obce w korpusie pompy Okaleczenia, uszkodzenie pompy! Nigdy nie wkładać rąk ani przedmiotów do pompy. Sprawdzić wnętrze pompy pod kątem ciał obcych. Podjąć odpowiednie środki zabezpieczające (np. okulary ochronne itp.). UWAGA Praca agregatu pompy na sucho Zwiększone drgania! Uszkodzenie uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi i łożysk! Nigdy nie włączać agregatu pompy poza tłoczonym medium na czas dłuższy niż 60 sekund. Kontrola kierunku obrotu jest wykonywana przed montażem agregatu pompowego, czyli w stanie suchym. 1. Agregat pompowy ustawić w pozycji pionowej, zwracając uwagę na równe podłoże, oraz dostatecznie zabezpieczyć przed przewróceniem. ( Rozdział Strona 11) 2. Podłączyć agregat pompowy do zasilania elektrycznego i włączyć. 3. Sprawdzić kierunek obrotu jednym z poniższych sposobów: 1. Patrząc z góry w obudowę łopatek kierujących, wirnik musi obracać się zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 2. Obserwować kierunek obrotu wirnika. Musi on być zgodny ze strzałką wyznaczającą kierunek obrotu na obudowie łopatek kierujących. 4. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze elektryczne i ewent. instalację rozdzielczą. Następnie powtórzyć kontrolę kierunku obrotu. 5. Po przeprowadzeniu kontroli kierunku obrotu oznaczyć końcówki przewodów podłączanych do zacisków w szafie sterowniczej. 6. Odłączyć przyłącze elektryczne i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. Amacan P 23 z 128

24 5 Ustawienie/montaż OSTRZEŻENIE Niezamierzone włączenie agregatu pompowego Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! Zabezpieczyć agregat pompowy przed niezamierzonym włączeniem. Prace przy agregacie pompowym można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. 5.3 Opuszczanie agregatu pompowego do szybu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy transport Zagrożenie dla życia z powodu spadających elementów! Uszkodzenie agregatu pompowego! Do zamocowania zawiesia należy stosować tylko przewidziany do tego punkt mocowania (uchwyt pompy). Nigdy nie zawieszać agregatu pompowego na kablu zasilającym. Łańcuch / linę z zakresu dostawy należy stosować tylko do opuszczania agregatu pompowego do zbiornika lub wyciągania z niego. Łańcuch / linę do podnoszenia należy zaczepić w bezpieczny sposób na pompie i na dźwigu. Należy stosować tylko sprawdzone i dopuszczone zawiesia transportowe. Należy stosować się do regionalnych przepisów dotyczących transportu. Należy stosować się do dokumentacji producenta zawiesia transportowego. Nośność zawiesia transportowego musi być większa niż ciężar podany na tabliczce znamionowej podnoszonego agregatu. Dodatkowo należy uwzględnić masy podnoszonych części urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej pompy i silnika. OSTRZEŻENIE Upadek do niezabezpieczonego szybu rurowego Niebezpieczeństwo zranienia! Zabezpieczyć otwarty szyb rurowy na czas wszystkich prac związanych z montażem i demontażem. Ustawić odpowiednie barierki Wskazówki dotyczące prawidłowego montażu Żebra denne są niezbędne dla stworzenia warunków dopływu do agregatu pompowego. Zapobiegają one występowaniu zawirowania (zawirowanie denne), które może m.in. prowadzić do spadku mocy. W celu zoptymalizowania warunków dopływu należy przestrzegać następujących wskazówek: 1. Zwrócić uwagę na warunki panujące w miejscu montażu! Żebro denne musi być zamontowane koncentrycznie pod szybem rurowym, zgodnie z planem ustawienia. 24 z 128 Amacan P

25 5 Ustawienie/montaż Rys. 6: Pozycja montażowa żebra dennego 1 Żebro denne 2 Szyb rurowy 3 Komora wlotowa 2. Należy zwrócić uwagę na kierunek montażu agregatu pompowego! Agregat pompowy należy opuścić do szybu rurowego tak, aby żebra zapobiegające powstawaniu wirów (2) w dyszy wlotowej miały taki sam kierunek jak żebro denne (3). Odniesieniem jest ułożenie pałąka agregatu pompowego. Pałąk (1) i żebra zapobiegające zawirowaniom (2) są skierowane w tę samą stronę Rys. 7: Pozycja montażowa agregatu pompowego 1 Pałąk 2 Żebra zapobiegające zawirowaniom 3 Żebro denne Montaż bez liny nośnej UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie agregatu pompowego Sprawdzić, czy agregat pompowy prawidłowo przylega w szybie rurowym. Amacan P 25 z 128

26 5 Ustawienie/montaż Rys. 8: Montaż pierścienia samouszczelniającego Podczas ustawiania agregatu pompowego należy z zasady przestrzegać planu ustawienia/schematu wymiarowego. 1. Zamontować dostarczony pierścień samouszczelniający (jeśli nie jest zamontowany) w obudowie łopatek kierujących Hak dźwigu zamocować na pałąku agregatu pompowego. 3. Agregat pompowy ustawić centralnie nad szybem rurowym i powoli opuszczać, aż znajdzie się w zalecanej pozycji. ( Rozdział Strona 24) ( Rozdział Strona 24) 4. Przewody przyłączeniowe ręcznie podciągnąć, ewent. zamocować na szybie rurowym za pomocą osłony kabla. Podczas tej czynności nie podnosić agregatu pompowego. X X Rys. 9: Mocowanie osłony kabla Montaż z liną nośną Podczas ustawiania agregatu pompowego należy z zasady przestrzegać planu ustawienia/schematu wymiarowego. Przed montażem agregatu pompowego należy wizualnie sprawdzić linę nośną. Nie przekraczać dopuszczalnego obciążenia. X X Rys. 10: X = oznaczenie nośności Lina nośna Szekla UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie agregatu pompowego Sprawdzić, czy agregat pompowy prawidłowo przylega w szybie rurowym. 26 z 128 Amacan P

27 5 Ustawienie/montaż UWAGA Upadek agregatu pompowego podczas montażu i demontażu Uszkodzenia maszyny oraz instalacji! Pod żadnym pozorem nie używać do podnoszenia agregatu pompowego napinacza lub szekli. Używać wyłącznie zaczepu ( Rozdział 9.2 Strona 93) WSKAZÓWKA Przed montażem napinacza należy sprawdzić jego zawleczkę pod kątem pęknięć lub wyszczerbień. W przypadku wystąpienia uszkodzeń należy bezwzględnie użyć nowej zawleczki. Dostępna jest dźwignica o odpowiednich wymiarach. Lina nośna sprawdzona wzrokowo. Zawleczka napinacza sprawdzona pod kątem uszkodzeń Rys. 11: Montaż pierścienia samouszczelniającego 1. Zamontować dostarczony pierścień samouszczelniający (jeśli nie jest zamontowany) w obudowie łopatek kierujących Rys. 12: Podnoszenie i pozycjonowanie agregatu pompowego 2. Łańcuch lub linę montażową (1) zaczepić na wózku (4) dźwignicy (2). 3. Linę nośną (5) zamocować na pałąku za pomocą szekli. W przypadku wersji ocynkowanej sworzeń na szekli zabezpieczyć środkiem Loctite 243. ( Rozdział 9.2 Strona 93) Sprawdzić kierunek montażu liny nośnej. Wolny zaczep (6) powinien być oddalony od agregatu pompowego. 4. Częściowo rozwinąć linę nośną i przewody przyłączeniowe. 5. Agregat pompowy opuścić do szybu rurowego tak, aby pałąk wystawał z szybu i był dostępny. 6. Szyb rurowy zabezpieczyć pokrywą, pozostawiając szczelinę do pracy. Amacan P 27 z 128

28 5 Ustawienie/montaż 7. Pierwszy zaczep liny nośnej (5) zaczepić na linie montażowej (1), aby agregat pompowy pozostał nad szybem rurowym i był gotowy do zamontowania. 8. Odczepić hak dźwignicy z zaczepu liny nośnej i podnieść dźwignicę Rys. 13: Zabezpieczanie przewodu sterującego i siłowego c 9. Przewód sterujący (7) oraz elektryczne przewody siłowe (8) zaczepić liną konopną (9) o hak (3) dźwignicy. 10. Kształtkę (a) dociąć tak, aby sięgała od jednej klamry zaciskowej do drugiej. d b e a f Rys. 14: Przekrój poprzeczny prowadnicy kabli 11. Linę nośną (f) i przewód sterujący (c) włożyć w kształtkę (a), zwracając uwagę, aby znalazły się w odpowiednim kanale. 12. Przewody przyłączeniowe naprężyć za pomocą liny konopnej zaczepionej o hak dźwigowy. 13. Elektryczne przewody siłowe (b) włożyć w zagłębienia kształtki (a) i począwszy od dołu zacisnąć obejmami (d) po nałożeniu węża z tworzywa sztucznego (e). 14. W obszarze zaczepu, między poszczególnymi odcinkami liny, utworzyć pętle ze wszystkich przewodów przyłączeniowych i umocować je na odcinku liny powyżej. 15. Agregat pompowy jest stopniowo opuszczany do szybu rurowego, a wiązka przewodów z osłoniętymi obejmami jest mocowana w regularnych odstępach. 16. Naciągnąć wąż kurczliwy na wystające ostre końce liny (np. przy klamrze zaciskowej), aby zapobiec uszkodzeniom przewodu zasilającego i sterującego. 28 z 128 Amacan P

29 5 Ustawienie/montaż Rys. 15: Opuszczanie agregatu pompowego 17. Ostatnim krokiem jest zamocowanie liny nośnej w uchwycie (znajdującym się w szybie rurowym lub na innym elemencie konstrukcji) za pomocą szekli i napinacza. Napinacz zabezpiecza się za pomocą zawleczki. Po przełożeniu zawleczki jej ramiona należy rozgiąć od siebie. 18. Dokręcać napinacz do naprężenia wiązki przewodów, nie podnosząc pompy. 19. Wyjąć hak dźwignicy z zaczepu, zdjąć linę konopną z przewodów przyłączeniowych i poprowadzić je do szafy sterowniczej! 20. Najwyższy, luźny zaczep musi być przywiązany do wiązki przewodów, aby wyeliminować hałasy oraz zużycie na skutek tarcia. 21. Zdjąć osłonę zabezpieczającą szyb rurowy i zamontować pokrywę. Uszczelnić otwory przelotowe przewodów, jeśli występują! Montaż z liną nośną i podporą Podczas ustawiania agregatu pompowego należy z zasady przestrzegać planu ustawienia/schematu wymiarowego. Przed montażem agregatu pompowego należy wizualnie sprawdzić linę nośną. Nie przekraczać dopuszczalnego obciążenia. Amacan P 29 z 128

30 5 Ustawienie/montaż X X Rys. 16: X = oznaczenie nośności Lina nośna Szekla UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie agregatu pompowego Sprawdzić, czy agregat pompowy prawidłowo przylega w szybie rurowym. UWAGA Upadek agregatu pompowego podczas montażu i demontażu Uszkodzenia maszyny oraz instalacji! Pod żadnym pozorem nie używać do podnoszenia agregatu pompowego napinacza lub szekli. Używać wyłącznie zaczepu ( Rozdział 9.2 Strona 93) WSKAZÓWKA Przed montażem napinacza należy sprawdzić jego zawleczkę pod kątem pęknięć lub wyszczerbień. W przypadku wystąpienia uszkodzeń należy bezwzględnie użyć nowej zawleczki. Dostępna jest dźwignica o odpowiednich wymiarach. Dostarczana podpora jest już zmontowana i gotowa do użycia. Lina nośna sprawdzona wzrokowo. Zawleczka napinacza sprawdzona pod kątem uszkodzeń Rys. 17: Montaż pierścienia samouszczelniającego 1. Zamontować dostarczony pierścień samouszczelniający (jeśli nie jest zamontowany) w obudowie łopatek kierujących z 128 Amacan P

31 5 Ustawienie/montaż Rys. 18: Podnoszenie i pozycjonowanie agregatu pompowego 2. Łańcuch lub linę montażową (1) zaczepić na wózku (4) dźwignicy (2). 3. Linę nośną (5) zamocować na pałąku za pomocą szekli. Sprawdzić kierunek montażu liny nośnej. Wolny zaczep (6) powinien być oddalony od agregatu pompowego. 4. Częściowo rozwinąć linę nośną i przewody przyłączeniowe. 5. Agregat pompowy opuścić do szybu rurowego tak, aby pałąk wystawał z szybu i był dostępny. 6. Szyb rurowy zabezpieczyć pokrywą, pozostawiając szczelinę do pracy. 7. Pierwszy zaczep liny nośnej (5) zaczepić na linie montażowej (1), aby agregat pompowy pozostał nad szybem rurowym i był gotowy do zamontowania. 8. Odczepić hak dźwignicy z zaczepu liny nośnej i podnieść dźwignicę Rys. 19: Zabezpieczanie przewodu sterującego i siłowego 9. Przewód sterujący (7) oraz elektryczne przewody siłowe (8) zaczepić liną konopną (9) o hak (3) dźwignicy. 10. Kształtkę (a) dociąć tak, aby sięgała od jednej klamry zaciskowej do drugiej. Amacan P 31 z 128

32 5 Ustawienie/montaż c d b e a f Rys. 20: Przekrój poprzeczny prowadnicy kabli 11. Linę nośną (f) i przewód sterujący (c) włożyć w kształtkę (a), zwracając uwagę, aby znalazły się w odpowiednim kanale. 12. Przewody przyłączeniowe naprężyć za pomocą liny konopnej zaczepionej o hak dźwigowy. 13. Elektryczne przewody siłowe (b) włożyć w zagłębienia kształtki (a) i począwszy od dołu zacisnąć obejmami (d) po nałożeniu węża z tworzywa sztucznego (e). 14. Agregat pompowy jest stopniowo opuszczany do szybu rurowego, a wiązka przewodów z osłoniętymi obejmami jest mocowana w regularnych odstępach. 15. W obszarze zaczepu, między poszczególnymi odcinkami liny, utworzyć pętle ze wszystkich przewodów przyłączeniowych i umocować je na odcinku liny powyżej. 16. Naciągnąć wąż kurczliwy na wystające ostre końce liny (np. przy klamrze zaciskowej), aby zapobiec uszkodzeniom przewodu zasilającego i sterującego. 17. W zależności od pozycji podpory 59-7 na linie nośnej (f) oraz uwzględniając rodzaj ustawienia, dociąć kształtkę (a), włożyć linę nośną i przewód sterujący (c). 18. Elektryczne przewody siłowe (b) włożyć w zagłębienia kształtki (a) i zacisnąć obejmami (d). X X *) 50 **) (185, 81-39) Rys. 21: Lina nośna z podporą, wymiary w mm *) w zależności od przekroju przewodów, **) dla 1 lub 3 lin = 30 mm 19. Podpora 59-7 zaciskana jest za pomocą płyty prowadzącej 55-1 na linie nośnej (f). 20. Odkręcić śrubę na płycie prowadzącej i założyć obejmę płyty prowadzącej wokół liny nośnej. 32 z 128 Amacan P

33 5 Ustawienie/montaż 21. Płytę 185 płyty prowadzącej wraz z drążkiem wzmocnionym włóknem szklanym połączyć z obejmą za pomocą śrub z łbem sześciokątnym 901, podkładek 550 i nakrętek kołpakowych 920, mocno dokręcić i zabezpieczyć środkiem Loctite 243. ( Rozdział 9.2 Strona 93) WSKAZÓWKA Podpora musi być mocno zaciśnięta na linie nośnej. W razie potrzeby założyć podkładki pod obejmę Kształtkę dociąć tak, aby sięgała do kolejnej klamry zaciskowej. Zwrócić uwagę na obszar podpory. 23. Naprężone przewody siłowe i sterujące są prowadzone obok podpory do następnej obejmy i tam zostają zaciśnięte. Rys. 22: Opuszczanie agregatu pompowego 24. Dalej stopniowo opuszczać agregat pompowy do szybu rurowego. Wiązkę przewodów zamocować obejmami. 25. Ostatnim krokiem jest zamocowanie liny nośnej w uchwycie (znajdującym się w szybie rurowym lub na innym elemencie konstrukcji) za pomocą szekli i napinacza. Napinacz zabezpiecza się za pomocą zawleczki. Po przełożeniu zawleczki jej ramiona należy rozgiąć od siebie. 26. Dokręcać napinacz do naprężenia wiązki przewodów, nie podnosząc pompy. 27. Wyjąć hak dźwignicy z zaczepu, zdjąć linę konopną z przewodów przyłączeniowych i poprowadzić je do szafy sterowniczej! 28. Najwyższy, luźny zaczep musi być przywiązany do wiązki przewodów, aby wyeliminować hałasy oraz zużycie na skutek tarcia. 29. Zdjąć osłonę zabezpieczającą szyb rurowy i zamontować pokrywę. Uszczelnić otwory przelotowe przewodów, jeśli występują! Amacan P 33 z 128

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa montowana w szybach rurowych Amacan P Amacan P 500-270 Amacan P 600-350 Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01185963 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amacan P Oryginalna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa montowana w szybach rurowych Amacan K Amacan K 700-324 Amacan K 700-330 Amacan K 700-371 Amacan K 800-370 Amacan K 800-400 Amacan K 800-401 Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer identyfikacyjny:

Bardziej szczegółowo

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis serii: Wilo-Drain STS 40 Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa zanurzeniowa Amarex KRT do zastosowania w systemie Amajet 50 Hz Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01355204 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amarex KRT Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń

Bardziej szczegółowo

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA

ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA DRENA PRO EKO Pompy zatapialne ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej, spienionej, zaszlamionej, wolnej od zanieczyszczeń włóknistych pochodzenia roślinnego, zawierającej części stałe i ścierające o małych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY

ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY INFRA EKO ZASTOSOWANIE Pompowanie ścieków o dużej zawartości ciał stałych, ciał włóknistych, tłoczenie wody z zawartością piasku, szlamu i innych zanieczyszczeń. Tłoczenie gnojówki i fekalii. Znajdują

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW

JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW Wirnik typu Vortex o podwyższonej sprawności Wybór przyłącza dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiFree 10...-100...) Niezależne

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Amarex KRT. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Amarex KRT. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa zanurzeniowa Amarex KRT Wielkość DN 50 do DN 80 Wielkości silników 2-bieg.: 012 do 032 4-biegunowy: 014 do 034 Wersje materiałowe H, C1, C2 Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01347140

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,

Bardziej szczegółowo

Pompa zanurzeniowa. Amarex N. Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-biegun.: 002 do biegun.: 004 do 044 bez ATEX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa zanurzeniowa. Amarex N. Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-biegun.: 002 do biegun.: 004 do 044 bez ATEX. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa zanurzeniowa Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-biegun.: 002 do 042 4-biegun.: 004 do 044 bez ATEX Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain MTS

Opis serii: Wilo-Drain MTS Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału

Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału DRENA ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej i lekko zanieczyszczonej o granulacji zanieczyszczeń do 10 mm. Stosowane do pracy w: gospodarstwach domowych przemyśle rzemiośle ogrodnictwie Awaryjne opróżnianie:

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Mieszadło z silnikiem zanurzonym Amaprop Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer identyfikacyjny: 01228620 Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Amaprop Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter F, SB 545 _E, S545 _D. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter F, SB 545 _E, S545 _D. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa zanurzeniowa F, SB 545 _E, S545 _D Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa zanurzeniowa Amarex KRT Wielkość konstr. DN 100 do DN 700 4-biegunowy: 35 4_N do 350 4_N 6-biegunowy: 32 6_N do 480 6_N 8-biegunowy: 26 8_N do 400 8_N 10-biegunowy: 40 10 _N do 350 10_N 12-biegunowy:

Bardziej szczegółowo

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu CTN / CTN-H Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY

Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE Tłoczenie ścieków zwierzęcych, gnojówki, fekalii, cieczy zanieczyszczonych miękkimi ciałami stałymi, cieczy z zanieczyszczeniami włóknistymi,

Bardziej szczegółowo

MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA

MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA Jednokanałowa z możliwością regulacji Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką (MultiStream 10-100 ) Uszczelnienie pierścieniami

Bardziej szczegółowo

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp dławnicowych do c.o. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych grupowych i ciepłowni

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa wirnikowa Multi Eco Multi Eco Multi Eco-Pro Multi Eco-Top Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Multi Eco Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Karty katalogowe. Mieszadła śmigłowe 400 MS MEPROZET MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG

Karty katalogowe. Mieszadła śmigłowe 400 MS MEPROZET MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG MEPROZET BRZEG Sp. z o.o. Brzeg MIESZADŁA Karty katalogowe Mieszadła śmigłowe 400 MS edycja: 2011 r. ZASTOSOWANIE Mieszadła stosowane są przede wszystkim w gospodarce komunalnej - np. oczyszczalniach ścieków oraz przemyśle

Bardziej szczegółowo

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji

Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji www.fanina.pl Przekładnik prądowy ISSN-70 Instrukcja eksploatacji Strona 1 z 4 WSTĘP Niniejsza instrukcja jest dokumentem przeznaczonym dla użytkowników przekładników prądowych napowietrznych typu ISSN-70.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Amamix direkt. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Amamix direkt. Instrukcja eksploatacji/ montażu Mieszadło z silnikiem zanurzonym Amamix direkt Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer identyfikacyjny: 01176215 Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Amamix direkt Oryginalna instrukcja eksploatacji

Bardziej szczegółowo

Pompy do fekalii (PFA)

Pompy do fekalii (PFA) Pompy do fekalii (PFA) Pompy typu PFA, są zanurzeniowymi, jednostopniowymi pompami wirowymi z wirnikiem odśrodkowym jednostronnie otwartym. Pampy te są przeznaczone do pompowania wody, cieczy zanieczyszczonych,

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej RioTherm N Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu RioTherm N KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content 1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z

Bardziej szczegółowo

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa blokowa Etachrom BC Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etachrom BC Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.

WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp bezdławnicowych do c.o., c.w. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych indywidualnych)

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy

Bardziej szczegółowo

Amarex N. Instrukcja eksploatacji/montażu. Pompa zanurzeniowa

Amarex N. Instrukcja eksploatacji/montażu. Pompa zanurzeniowa Pompa zanurzeniowa Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-bieg.: 002 do 042 4-biegunowy: 004 do 044 Wersja ATEX Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu

Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu Magnetyczny łącznik pływakowy Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) M 1 do AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K do AS 1-M i zatrzymania pralki automatycznej GEWAS 191 AN GL Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 H[m] 100 80 60 40 20-0145 -0130-0123 -0115 Wilo-Sub TWU 3-... 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 Q[m³/h] Zmiany zastrzeżone www.wilo.pl 50 EU 2014-03 1 / 5 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Budowa

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody

Bardziej szczegółowo

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC Czujnik przeciwzamrożeniowy do stosowania po stronie powietrza QAF63.2-J QAF63.6-J Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy 0...10

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

JUNG PUMPEN MULTISTREAM POMPY DO ŚCIEKÓW

JUNG PUMPEN MULTISTREAM POMPY DO ŚCIEKÓW Wirnik jednokanałowy z możliwością regulacji Wybór przyłączy dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiStream 10...-100...)

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość 1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia zimnej i gorącej wody (według VDI 2035), niezawierającej substancji ściernych

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody zimnej i mieszanin

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWU 4

Opis serii: Wilo-Sub TWU 4 Opis serii: Wilo-Sub TWU 4 0H[m] 280 240 200 160 120 80 40 1 2 3 4 5 10 14 Wilo-Sub TWU 4-...-C Q[m³/h] Budowa Pompa głębinowa, wielostopniowa Zastosowanie Zaopatrzenie w wodę ze studni głębinowych i cystern

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL

Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 DPL 4 DPL 32 DPL 5 Wilo-VeroTwin-DPL Y /,. DPL 65 DPL 1 DPL 8 5 1 15 2 Q/m³/h Budowa Podwójna pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompy do wody użytkowej Riotherm Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Riotherm Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA

MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL

Opis serii: Wilo-CronoLine-IL IL 40 IL 32 Opis serii: Wilo-CronoLine-IL H/m 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0 IL 50 IL 65 IL 80 IL 100 IL 125 IL 150 Wilo-CronoLine-IL,. - IL 250 IL 200 100 200 300 400 500 600 700 Q/m³/h Budowa Pompa

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL

Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 IPL 4 IPL 32 IPL 25 IPL 3 2 IPL 5 IPL 65 Wilo-VeroLine-IPL,. IPL 8 IPL 1 4 6 8 1 12 14 16 Q/m³/h Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111

Bardziej szczegółowo

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 Wielostopniowe pompy VOGEL wykorzystują ideę budowy modułowej,która maksymalizuje wymienność komponentów. System budowy modułowej pozwala na techniczne dopasowanie

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Czujnik prędkości przepływu powietrza 92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Mieszadło z silnikiem zanurzonym Amaprop Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01228620 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amaprop Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa

Bardziej szczegółowo