Amarex N. Instrukcja eksploatacji/montażu. Pompa zanurzeniowa
|
|
- Jakub Mikołajczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pompa zanurzeniowa Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-bieg.: 002 do biegunowy: 004 do 044 Wersja ATEX Instrukcja eksploatacji/montażu
2 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal
3 Spis treści Spis treści Glosariusz Uwagi ogólne Podstawy Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Bezpieczeństwo Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej Naprawa Transport/składowanie/utylizacja Kontrola stanu dostawy Transportowanie Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis pompy/agregatu pompowego Opis ogólny Oznaczenie Tabliczka znamionowa Budowa konstrukcyjna Sposoby ustawienia Budowa i sposób działania Zakres dostawy Wymiary i ciężary Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Przygotowanie miejsca ustawienia Sprawdzanie poziomu cieczy smarującej Sprawdzanie kierunku obrotu Ustawianie agregatu pompy Ustawienie stacjonarne mokre Ruchome ustawienie mokre Instalacja elektryczna Wskazówki dotyczące planowania instalacji rozdzielczej Podłączanie elektryczne Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Warunki uruchomienia Włączanie Granice zakresu eksploatacji Częstość załączania z 84
4 Spis treści Praca w sieci zasilania Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości Tłoczone medium Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji Ponowny rozruch Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Prace inspekcyjne Smarowanie i wymiana środka smarnego Opróżnianie/oczyszczanie Demontaż agregatu pompowego Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa Przygotowanie agregatu pompy Demontaż elementu pompy Demontaż uszczelnienia mechanicznego i elementu silnika Montaż agregatu pompowego Ogólne zasady/przepisy bezpieczeństwa Montaż zespołu pompy Montaż zespołu silnika Przeprowadzić próbę szczelnościową (wersja YL i WL) Kontrola silnika/przyłącza elektrycznego Momenty dokręcania Części zamienne Zamawianie części zamiennych Zalecany zapas części zamiennych do pracy przez okres dwóch lat zgodnie z DIN Zestawy części zamiennych Zakłócenia: przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunek całościowy wraz z listą części Rysunek złożeniowy wersja UL Rysunek złożeniowy wersja YL i WL Rysunki złożeniowe z wykazem części Schematy połączeń elektrycznych Wersja YL Wersja UL i WL Schematy połączeń elektrycznych urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem Powierzchnie szczelin przeciwwybuchowych w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem Schematy montażowe uszczelnienia mechanicznego Deklaracja zgodności UE Zaświadczenie o nieszkodliwości Indeks haseł z 84
5 Glosariusz Glosariusz Konstrukcja blokowa Silnik zamocowany bezpośrednio do pompy za pomocą kołnierza lub obudowy Układ hydrauliczny Część pompy, w której energia prędkości zamieniana jest na energię ciśnienia Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. 5 z 84
6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Instrukcja obsługi dotyczy typoszeregów i wersji wymienionych na stronie tytułowej (szczegółowe informacje, patrz zamieszczona poniżej tabela). Tabela 1: Zakres obowiązywania instrukcji obsługi Wielkości Kształty wirników Wersja materiałowa G G1 G2 GH 1) F, S F, S F F F S S F, S F, S F F F S S F F F F F F F F F F F, D F, D F F F F, D F, D F F F W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o typoszeregu, wielkości, najważniejszych danych eksploatacyjnych oraz numer zamówienia i numer pozycji zamówienia. Numer zamówienia oraz numer pozycji zamówienia opisują jednoznacznie agregat pompowy i służą do identyfikacji w przypadku wszystkich dalszych procesów handlowych. Aby zachować prawa wynikające z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie ruchu. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji obsługi są pracownicy o wykształceniu technicznym. (ð Rozdział 2.3, Strona 9) 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 2: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Karta danych Plan ustawienia/karta wymiarów Charakterystyka hydrauliczna Rysunek złożeniowy 2) Listy części zamiennych 2) Dodatkowa instrukcja eksploatacji 2) Zawartość Opis danych technicznych pompy/agregatu pompowego Opis wymiarów przyłączy i wymiarów ustawienia dla pompy/agregatu pompowego, ciężary Charakterystyki wysokości tłoczenia, wydajności tłoczenia, sprawności i zapotrzebowania mocy Opis pompy na rysunku przekrojowym Opis części zamiennych np. dla części do stacjonarnego montażu na mokro 1) Wersja GH wyłącznie w przypadku agregatów pompowych WL i YL 2) jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy 6 z 84
7 1 Uwagi ogólne W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów maszyny stosować się do dokumentacji producenta. 1.5 Symbolika Tabela 3: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem. 1.6 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 4: Symbole bezpieczeństwa Symbol Objaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza wysoki stopień ryzyka, którego lekceważenie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza średni stopień ryzyka, którego lekceważenie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny i jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 2014/34/UE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza ryzyko śmierci lub obrażeń. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym i podaje informacje dotyczące odpowiedniej ochrony. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwo dla maszyny i jej działania. 7 z 84
8 2 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. Oprócz podanych tutaj ogólnych informacji dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać również informacji dotyczących bezpieczeństwa działań podanych w pozostałych rozdziałach. 2.1 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracowników w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na produkcie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałka wskazująca kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczki znamionowej Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji odpowiedzialny jest użytkownik. Wirnik z rozdrabniaczem (wirnik S) 2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Agregat pompowy można użytkować tylko w zakresach zastosowania opisanych w dokumentacji technicznej. Agregat pompowy eksploatować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. Nie eksploatować agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Agregat pompowy może tłoczyć wyłącznie media opisane w arkuszu danych lub w dokumentacji odpowiedniej wersji. Nigdy nie użytkować agregatu pompowego na sucho. Należy przestrzegać dopuszczalnych wartości granicznych pracy ciągłej (Q min i Q maks ) podanych w arkuszu danych lub w dokumentacji (możliwe uszkodzenia: pęknięcie wału, awaria łożyska, uszkodzenia uszczelnień mechanicznych,...). W przypadku tłoczenia ścieków nieoczyszczonych punkty znamionowe dla pracy ciągłej zawierają się w zakresie od 0,7 do 1,2 Q opt, co ma na celu zminimalizowanie ryzyka zatkania / zatarcia. Należy unikać punktów pracy ciągłej przy silnie zredukowanej prędkości obrotowej w połączeniu z niewielką wydajnością (< 0,7 Q opt ). Przestrzegać danych dot. minimalnej i maksymalnej wydajności podanych w arkuszu danych lub też w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzeń uszczelnienia mechanicznego, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń łożysk...). Nie dławić agregatu pompowego po stronie ssącej (unikać uszkodzeń kawitacyjnych). Inne sposoby użytkowania, niewymienione w arkuszu danych ani w dokumentacji, uzgodnić z producentem. Różne kształty wirników stosować tylko do mediów wymienionych poniżej. Zastosowanie do następujących mediów: Fekalia, ścieki domowe i woda zanieczyszczona z ciałami długowłóknistymi 8 z 84
9 2 Bezpieczeństwo Wirnik o swobodnym przepływie (kształt wirnika F) Zastosowanie do następujących mediów: Media z zawartością cząstek stałych i domieszkami włóknistymi, jak również wtrąceniami gazów i powietrza Otwarte, ukośne koło jednołopatkowe (kształt wirnika D) Zastosowanie do następujących mediów: Media z domieszkami stałymi i długowłóknistymi 2.3 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.4 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi prowadzi do utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważnych funkcji produktu zawodność zalecanych metod dotyczących konserwacji i utrzymania sprawności technicznej zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 2.5 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.6 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować zabezpieczenia, np. osłonę chroniącą przed dotknięciem gorących, zimnych lub ruchomych części oraz sprawdzić ich działanie. Nie zdejmować zabezpieczeń (np. osłon zabezpieczających przed dotknięciem) w trakcie użytkowania produktu. Udostępnić pracownikom wyposażenie ochronne i dbać o jego stosowanie. 9 z 84
10 2 Bezpieczeństwo Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. W tym celu należy przestrzegać obowiązujących przepisów. Wykluczyć zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym (szczegóły patrz: przepisy danego kraju i/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). Jeśli wyłączenie pompy nie spowoduje wzrostu potencjalnego zagrożenia, podczas instalacji agregatu pompowego zamontować wyłącznik awaryjny w bezpośrednim pobliżu pompy/agregatu pompowego. 2.7 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy/agregatu pompowego dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub części/podzespoły uznane przez producenta. Stosowanie innych części/podzespołów może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikłe z tego powodu uszkodzenia. Użytkownik powinien dopilnować, aby prace konserwacyjne, przeglądy i montaż były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją obsługi. Prace dotyczące pompy/agregatu pompowego należy wykonywać tylko w trakcie postoju urządzenia. Prace przy agregacie pompowym należy przeprowadzać wyłącznie po odłączeniu napięcia. Pompa/agregat pompowy musi osiągnąć temperaturę otoczenia. Korpus pompy nie może być pod ciśnieniem i musi być opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji obsługi. (ð Rozdział 6.3, Strona 41) Pompy, które tłoczą media zagrażające zdrowiu, należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. (ð Rozdział 6.1, Strona 38) 2.8 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w arkuszu danych oraz w instrukcji obsługi. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. 2.9 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej! NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku eksploatacji agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym należy koniecznie przestrzegać wskazówek dotyczących ochrony przeciwwybuchowej przedstawionych w tym rozdziale. Ustępy niniejszej instrukcji eksploatacji oznaczone symbolem przedstawionym obok dotyczą agregatów pompowych z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym również w przypadku czasowej eksploatacji poza strefami zagrożonymi wybuchem. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie pompy/agregaty pompowe, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z arkuszem danych. W odniesieniu do eksploatacji agregatu pompowego zabezpieczonego przed wybuchem zgodnie z dyrektywą 2014/34/UE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. W tym przypadku należy szczególnie przestrzegać ustępów niniejszej instrukcji eksploatacji oznaczonych symbolem przedstawionym obok. Ochrona przeciwwybuchowa jest zapewniona tylko w przypadku zastosowania 10 z 84
11 2 Bezpieczeństwo zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych, podanych w arkuszu danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji Naprawa W odniesieniu do naprawy pomp zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują przepisy specjalne. Przebudowywanie lub wprowadzanie zmian w agregacie pompowym może wpłynąć negatywnie na ochronę przeciwwybuchową i dlatego dopuszczalne jest tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można wykonywać wyłącznie według zaleceń konstrukcyjnych producenta. Naprawa zgodnie z wartościami z tabel 1 i 2 normy EN jest niedozwolona. 11 z 84
12 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każde opakowanie pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB lub punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 3.2 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy transport Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Uszkodzenie agregatu pompowego! Do zamocowania zawiesia transportowego należy stosować tylko przewidziany do tego punkt podwieszenia. Nigdy nie zawieszać agregatu pompowego za elektryczny przewód przyłączeniowy. Łańcuch/linę do podnoszenia z zakresu dostawy należy stosować tylko do wkładania agregatu pompowego do studzienki pompowej lub wyjmowania z niej. Łańcuch/linę do podnoszenia należy zaczepić w bezpieczny sposób na pompie i na dźwigu. Należy stosować tylko sprawdzone i dopuszczone zawiesia transportowe. Należy stosować się do regionalnych przepisów dotyczących transportu. Należy stosować się do dokumentacji producenta zawiesia transportowego. Nośność środka do mocowania ładunku musi być większa niż ciężar podany na tabliczce znamionowej podnoszonego agregatu pompowego. Dodatkowo należy uwzględnić masy podnoszonych elementów instalacji. 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie następujących środków: UWAGA Nieprawidłowe składowanie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! Elektryczne przewody przyłączeniowe należy podeprzeć przy przepustach kablowych dla uniknięcia trwałego odkształcenia. Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznych przewodów przyłączeniowych dopiero podczas montażu. UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania spowodowane przez wilgoć, zabrudzenia lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy/agregatu pompowego! W przypadku składowania pompy/agregatu pompowego poza pomieszczeniem lub w stanie zapakowanym przykryć pompę/agregat pompowy oraz wyposażenie materiałem wodoszczelnym. 12 z 84
13 3 Transport/składowanie/utylizacja UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie pompy! W razie potrzeby przed magazynowaniem oczyścić i zamknąć otwory oraz miejsca połączeń pompy. Tabela 5: Warunki otoczenia w trakcie składowania Warunki otoczenia Wilgotność względna Temperatura otoczenia Wartość od 5% do 85% (bez kondensacji) od -20 C do +70 C Agregat pompowy należy przechowywać w warunkach suchych, bez wstrząsów i w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu. 1. Wnętrze korpusu pompy spryskać środkiem konserwującym, zwłaszcza obszar wokół szczeliny wirnika. 2. Rozpylić środek konserwujący przez króciec ssawny i tłoczny. Następnie zaleca się zamknąć króćce (np. za pomocą zatyczek z tw. sztucznego lub innych). WSKAZÓWKA Podczas nakładania/usuwania środka konserwującego należy przestrzegać zaleceń producenta. 3.4 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. (ð Rozdział 7.3, Strona 54) 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych niebezpiecznych mediów. 3. W przypadku mediów, których pozostałości w reakcji z wilgotnością powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w kontakcie z tlenem, należy dodatkowo zneutralizować pompę i przedmuchać gazem obojętnym bez zawartości wody w celu wysuszenia pompy. 4. Do pompy należy zawsze dołączyć wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń. Podać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. (ð Rozdział 11, Strona 81) WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: 13 z 84
14 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.5 Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące medium oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać ciecz płuczącą oraz ewentualnie pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji mediów niebezpiecznych dla zdrowia. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić np. na: metal, tworzywo sztuczne, złom elektroniczny, smary stałe i płynne 3. Zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi lub oddać do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 14 z 84
15 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.1 Opis ogólny Pompa do tłoczenia nieoczyszczonych ścieków z dodatkiem cząstek długowłóknistych i stałych, cieczy z wtrąceniami powietrza i gazów, jak również szlamu z osadników wstępnych, osadów czynnych i przefermentowanych. 4.2 Oznaczenie Przykład: F / 012 YLG 120 Tabela 6: Objaśnienie oznaczenia Dane F Znaczenie Typoszereg Kształt wirnika, np. F = wirnik o przepływie swobodnym 50 Średnica znamionowa króćca tłocznego [mm] 170 Wyróżnik liczbowy wielkości części hydraulicznej 01 Wyróżnik liczbowy wielkości silnika 2 Liczba biegunów silnika YL G Wersja silnika, np. YL = z ochroną przeciwwybuchową T4 (40 C) Materiał obudowy, np. G = żeliwo szare 120 Średnica znamionowa wirnika [mm] 4.3 Tabliczka znamionowa a) b) KSB SAS 128 rue Carnot F Sequedin KSB SAS 128 rue Carnot F Sequedin TYPE S / 012 ULG TYPE S / 012 YLG-160 No No II2G Ex db h IIB T4 Gb Q l/s H 32 2 m S Q l/s H 32 2 m S1101 TEMP. MAX. 55 C 47 kg TEMP. MAX. 55 C 47 kg 2011 Motor IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS F 15 Motor IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS F 16 DKN U 3~ DKN U 3~ M.-No P 2 1,9 kw 400 V 50 Hz cos φ 0,83 P 2 1,9 kw V Hz cos φ 0, min -1 4,5 A I A /I N 4,4 S min -1 4,5 A I A /I N 4,4 18 S II2G Ex db IIB T4 Gb LCIE 03 ATEX 6428 X WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED 20 WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No: AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No: Rys. 1: Tabliczka znamionowa (przykład) a) standardowy agregat pompowy, b) agregat pompowy z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 1 Nazwa 2 Numer zamówienia KSB 3 Wydajność tłoczenia 4 Maks. temperatura medium oraz temperatura otoczenia 5 Stopień ochrony 6 Typ silnika 7 Moc znamionowa 8 Znamionowa prędkość obrotowa 9 Napięcie znamionowe 10 Prąd znamionowy 11 Wysokość podnoszenia 12 Numer seryjny 13 Ciężar całkowity 14 Rok produkcji 15 Maks. głębokość zanurzenia 16 Klasa cieplna izolacji uzwojenia 17 Współczynnik mocy w punkcie znamionowym pracy 18 Tryb pracy 19 Częstotliwość znamionowa 20 Stosunek prądów rozruchowych 21 Oznaczenie Atex dla silnika zatapialnego 22 Oznaczenie Atex dla agregatu pompowego 23 Numer silnika 15 z 84
16 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Pompa zatapialna Niesamozasysające Konstrukcja blokowa Napęd Asynchroniczny, indukcyjny silnik trójfazowy z wirnikiem zwartym Stopień ochrony przed wybuchem Ex db IIB (wbudowany silnik w przypadku agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym) Uszczelnienie wału 2 umieszczone jedno za drugim, niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia mechaniczne z komorą olejową Kształt wirnika Różne kształty wirnika dostosowane do zastosowania Łożysko Łożysko standardowe: Łożysko smarowane trwałe smarem stałym Bezobsługowy Łożyska wzmocnione (opcjonalnie tylko do wirnika S) S , wersja silnika YL / rozmiar silnika i liczba biegunów 002, 012, 022 S , wersja silnika YL / rozmiar silnika i liczba biegunów 032, 042 Łożysko po stronie pompy: Łożysko smarowane trwałe smarem stałym 16 z 84
17 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.5 Sposoby ustawienia Tabela 7: Rodzaj ustawienia S stacjonarna zabudowa mokra Rodzaj ustawienia Opis Uwaga P7 P7 P1 P1 P2 P5 P4 z prowadnicą prętową P1: pompa P2: elementy montażowe prowadnicy prętowej, głębokość montażowa = 1,5 m / 1,8 m / 2,1 m P5: Uchwyt sprzęgający P7: łańcuch i szekla, długość = 2 m z prowadnicą linową P1: pompa P4: elementy montażowe prowadnicy liniowej, głębokość montażowa = 4,5 m P5: Uchwyt sprzęgający P7: łańcuch i szekla, długość = 5 m Wyłącznie dla następujących wielkości: P5 P7 P1 P4 P5 z prowadnicą 1-rurową P1: pompa P4: elementy montażowe prowadnicy 1- rurowej P5: Uchwyt sprzęgający P7: łańcuch i szekla, długość = 5 m P7 P1 z prowadnicą 2-rurową P1: pompa P4: elementy montażowe prowadnicy 2- rurowej P5: Uchwyt sprzęgający i przejściówka P7: łańcuch i szekla, długość = 5 m P5 P4 17 z 84
18 4 Opis pompy/agregatu pompowego Tabela 8: Rodzaj ustawienia P przenośna zabudowa mokra Rodzaj ustawienia Opis P1: pompa P7 P1 P6: stopa P7: łańcuch i szekla, długość = 5 m P6 4.6 Budowa i sposób działania Wersja Sposób działania 1 Wał 2 Kozioł łożyskowy 3 Pokrywa korpusu 4 Pokrywa zasysająca 5 Króciec ssawny 6 Króciec tłoczny 7 Wirnik 8 Uszczelnienie wału 9 Łożysko po stronie pompy 10 Łożysko po stronie silnika Pompa jest wykonana w wersji z osiowym wejściem strumienia oraz z promieniowym wyjściem strumienia. Układ hydrauliczny jest zamocowany na przedłużonym wale silnika. Wał jest przeprowadzony przez wspólne łożyskowanie. Tłoczone medium wpływa do pompy osiowo przez króciec ssawny (5) i jest kierowane z przyspieszeniem przez obracający się wirnik (7) w postaci cylindrycznego strumienia na zewnątrz. Dzięki konturowi strumieniowemu korpusu pompy prędkość tłoczonego medium zamieniana jest na ciśnienie. Tłoczone medium zostaje doprowadzone do króćca tłocznego (6), poprzez który wydostaje się ono z pompy. Układ hydrauliczny jest ograniczony po tylnej stronie wirnika przez pokrywę korpusu (4), przez którą przechodzi wał (1). Miejsce przejścia wału przez pokrywę jest odizolowane od otoczenia za pomocą uszczelnienia wału (8). Wał osadzony jest na łożyskach tocznych (9 oraz 10), które podtrzymywane są przez kozioł łożyskowy (2), połączony z korpusem pompy i/lub pokrywą korpusu. 18 z 84
19 4 Opis pompy/agregatu pompowego Uszczelnienie Pompa jest uszczelniona przez dwa umieszczone jedno za drugim niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi. Komora smarowa pomiędzy uszczelnieniami służy do chłodzenia smaru uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi. 4.7 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Zabudowa mokra stacjonarna (ustawienie S) Kompletny agregat pompowy z elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi Zaczep z materiałem uszczelniającym i materiałem mocującym Lina / łańcuch do podnoszenia 3) Konsola z materiałem mocującym Kolano kołnierzowe ze stopką z materiałem mocującym Akcesoria prowadnicy (drążki prowadzące nie wchodzą w zakres dostawy firmy KSB) Ustawienie przenośne, zabudowa mokra (rodzaj ustawienia: P) Płyta podstawy lub stojak pompy z materiałem mocującym Lina / łańcuch do podnoszenia 4) WSKAZÓWKA Zakres dostawy obejmuje odrębną tabliczkę znamionową. Tabliczkę tę należy zamocować w dobrze widoczny sposób poza miejscem montażu, np. na szafie sterowniczej, na przewodzie rurowym lub na konsoli. 4.8 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można na planie ustawienia/rysunku wymiarowym lub w karcie danych agregatu pompowego. 3) opcjonalnie 4) opcjonalnie 19 z 84
20 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej agregatu pompowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko upadku podczas prac na dużych wysokościach Zagrożenie życia w razie upadku z dużej wysokości! W przypadku prac montażowych lub demontażowych nie wchodzić na pompę/ agregat pompowy. Zwracać uwagę na zabezpieczenia takie jak osłony balustrady, barierki, itp. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie osób w zbiorniku podczas pracy agregatu pompowego Porażenie prądem! Ryzyko obrażeń! Niebezpieczeństwo utraty życia na skutek utonięcia! Nigdy nie uruchamiać agregatu pompowego, jeśli w zbiorniku przebywają ludzie. OSTRZEŻENIE Ręce, inne części ciała lub ciała obce w wirniku lub obszarze dopływu Ryzyko obrażeń! Uszkodzenie pompy zatapialnej! Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do wirnika lub obszaru dopływu. Sprawdzić, czy wirnik obraca się bez oporów. OSTRZEŻENIE Niedozwolone przedmioty (narzędzia, śruby itp.) w szybie/studzience pompy przy uruchamianiu agregatu pompowego Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przed zalaniem sprawdzić szyb/studzienkę pompy pod kątem obecności niedozwolonych przedmiotów i w razie potrzeby je usunąć. 20 z 84
21 5 Ustawienie/montaż 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Przygotowanie miejsca ustawienia Miejsce montażu ustawienie stacjonarne OSTRZEŻENIE Ustawianie na powierzchniach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przestrzegać dostatecznej wytrzymałości na ściskanie według klasy C35/45 betonu w klasie ekspozycji XC1 według EN Powierzchnia ustawiania musi być twarda, płaska i pozioma. Przestrzegać podanych ciężarów. Rezonanse Unikać rezonansów o typowych częstotliwościach wzbudzania w fundamencie i w podłączonych rurociągach (np. jedno- lub dwukrotnej częstotliwości obrotów, dźwięku obrotu łopatek). W przeciwnym razie częstotliwości te mogą spowodować ekstremalnie wysokie drgania. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. Miejsce ustawienia ustawienie przenośne OSTRZEŻENIE Złe ustawienie/złe odstawienie Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Agregat pompowy ustawić pionowo, silnikiem do góry. Agregat pompowy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich środków przed przechyleniem i przewróceniem. Przestrzegać danych dot. ciężaru w arkuszu danych/na tabliczce znamionowej. Rezonanse Unikać rezonansów o typowych częstotliwościach wzbudzania w fundamencie i w podłączonych rurociągach (np. jedno- lub dwukrotnej częstotliwości obrotów, dźwięku obrotu łopatek). W przeciwnym razie częstotliwości te mogą spowodować ekstremalnie wysokie drgania. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia Sprawdzanie poziomu cieczy smarującej Komory smarowe są napełnione fabrycznie przyjazną dla środowiska, nietoksyczną cieczą smarującą. 1. Ustawić agregat pompowy w sposób przedstawiony na rysunku. 21 z 84
22 5 Ustawienie/montaż a) b) M = 40 mm M = 40 mm 2563: :109 Rys. 2: Sprawdzić poziom smaru płynnego a) wersja YL i WL; b) wersja YL i WL w przypadku wielkości , i Wykręcić śrubę zamykającą 903 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411. ð Poziom cieczy smarującej musi znajdować się 40 mm poniżej wysokości otworu wlewu. 3. Jeśli poziom cieszy smarującej jest niższy, komorę smarową należy napełnić poprzez otwór wlewu aż do uzyskania podanej ilości. 4. Wkręcić śrubę zamykającą 903 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411. Przestrzegać momentów dokręcania. (ð Rozdział 7.6, Strona 61) Sprawdzanie kierunku obrotu NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca agregatu pompowego na sucho Niebezpieczeństwo wybuchu! Kierunek obrotu agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym sprawdzać poza strefą zagrożenia wybuchowego. OSTRZEŻENIE Ręce lub ciała obce w korpusie pompy Okaleczenia, uszkodzenie pompy! Nigdy nie wkładać rąk ani przedmiotów do pompy. Przed podłączeniem sprawdzić wnętrze pompy pod kątem występowania ciał obcych. Nigdy nie trzymać agregatu pompowego w ręce podczas kontroli kierunku obrotu. UWAGA Praca agregatu pompowego na sucho Zwiększone drgania! Uszkodzenie uszczelnień mechanicznych i łożysk! Nigdy nie włączać agregatu pompy poza tłoczonym medium na czas dłuższy niż 60 sekund. ü Agregat jest podłączony elektrycznie. 1. Włączając i wyłączając natychmiast agregat pompowy, sprawdzić kierunek obrotu silnika. 2. Skontrolować kierunek obrotu. Patrząc na otwór pompy, wirnik musi poruszać się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (jest on zaznaczony strzałką na obudowie pompy). 22 z 84
23 5 Ustawienie/montaż Rys. 3: Sprawdzanie kierunku obrotu 3. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze pompy lub instalacji rozdzielczej. 4. Odłączyć przyłącza elektryczne agregatu pompowego i zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem. 5.3 Ustawianie agregatu pompy Podczas ustawiania agregatu pompy należy z zasady przestrzegać planu ustawienia/ arkusza wymiarów Ustawienie stacjonarne mokre Mocowanie kolana kołnierzowego Mocowanie kolana kołnierzowego za pomocą kotew mocujących Kolano kołnierzowe jest mocowane za pomocą kotew mocujących w zależności od wielkości Rys. 4: Mocowanie kolana kołnierzowego 1. Ustawić kolano kołnierzowe 72-1 na podłożu. 2. Osadzić kotwy mocujące Przykręcić kolano kołnierzowe 72-1 do podłoża za pomocą kotew mocujących z 84
24 5 Ustawienie/montaż Wymiary kotew mocujących SW 2 d 1 SW 1 t 2 t 1 l 1 d 2 Rys. 5: Wymiary Tabela 9: Wymiary kotew mocujących Wielkość (d 1 l 1 ) d 2 t 1 t 2 SW 1 5) 5) SW 2 M d1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [Nm] M M Tabela 10: Czas utwardzania wkładu z zaprawą Temperatura w podłożu Czas utwardzania [ C] [min] od -5 do od 0 do od +10 do > Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na kołnierzu kolana kołnierzowego Zagrożenie dla życia ze strony wypływającego z nieszczelnych miejsc gorącego, toksycznego, żrącego lub palnego medium! Nie używać pompy jako stałego punktu podparcia dla przewodów rurowych. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączać bez naprężeń. Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń kołnierza. Skompensować rozszerzanie przewodu rurowego w wyniku wzrostu temperatury za pomocą odpowiednich środków. WSKAZÓWKA Podczas odwadniania niżej położonych obiektów dla uniknięcia cofania cieczy z kanału należy zamontować w przewodzie tłocznym zawór klapowy zwrotny. 5) SW = rozwartość klucza 24 z 84
25 5 Ustawienie/montaż UWAGA Krytyczna prędkość obrotowa Zwiększone drgania! Uszkodzenie uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi i łożysk! W przypadku dłuższego wzniosu przewodów należy zamontować zawór klapowy zwrotny, aby po wyłączeniu uniknąć zwiększonych obrotów wstecznych. W przypadku montażu zaworu klapowego zwrotnego zwrócić uwagę na odpowietrzenie. F z F y M y M z Mx F x Rys. 6: Dopuszczalne obciążenia kołnierza Tabela 11: Dopuszczalne obciążenia kołnierza Średnica nominalna kołnierza Siły [N] Momenty [Nm] F y F z F x F M y M z M x M Montaż prowadnicy liny Agregat pompowy jest wprowadzany do studzienki lub umieszczany w zbiorniku za pomocą podwójnej prowadnicy na dwóch równoległych, mocno naprężonych linach stalowych i samoczynnie sprzęga się z umieszczonym na dnie kolanem kołnierzowym ze stopką. WSKAZÓWKA Jeśli warunki budowlane/przeprowadzenie przewodów rurowych itp. wymuszają ukośne przeprowadzanie liny prowadzącej, nie należy przekraczać kąta 5, zapewniającego bezpieczną możliwość zaczepienia. 25 z 84
26 5 Ustawienie/montaż Mocowanie konsoli Rys. 7: Montaż konsoli 1. Konsolę 894 należy zamocować za pomocą kołków do brzegu studzienki i dokręcić momentem 10 Nm. 2. Wsunąć pałąki 571 przez otwory w zaciski 572 i zabezpieczyć za pomocą nakrętek Przy użyciu nakrętek zamocować sworznie gwintowane 904 ze zmontowanym wstępnie przyrządem zaciskowym do konsoli. Nakręcić nakrętkę , aby zapewnić odpowiedni odcinek w celu późniejszego naprężenia liny prowadzącej Rys. 8: Wkładanie liny prowadzącej Wkładanie liny prowadzącej 1. Podnieść pałąk zaciskowy 571 i przełożyć jeden koniec liny. 2. Przeprowadzić linę wokół kolana kołnierzowego ze stopką 72-1, ponownie przeciągnąć do elementu mocującego 572 i wprowadzić w pałąk zaciskowy Naprężyć linę ręcznie i zacisnąć za pomocą nakrętek sześciokątnych Naprężyć linę przez dokręcenie nakrętek sześciokątnych , przylegających do konsoli. Przestrzegać wartości podanych w tabeli Siła naprężenia liny prowadzącej. 5. Następnie zabezpieczyć nakrętki za pomocą drugiej nakrętki sześciokątnej. 6. Swobodny koniec liny można albo zwinąć wokół elementu mocującego 572 albo też obciąć. Po obcięciu końcówki liny należy owinąć, aby uniknąć jej rozplatania. 7. Zaczepić w konsoli 894 hak do późniejszego mocowania łańcucha/liny do podnoszenia. Tabela 12: Siła naprężenia liny prowadzącej Wielkość Moment dokręcania Siła naprężenia liny M A[Nm] P [N] z 84
27 5 Ustawienie/montaż Montaż prowadnicy drążkowej (1 lub 2 rury prowadzące) Agregat pompowy jest wprowadzany do studzienki lub umieszczany w zbiorniku na jednej lub dwóch ustawionych pionowo rurach i samoczynnie sprzęga się z umieszczonym na dnie kolanem kołnierzowym ze stopką. WSKAZÓWKA Zakres dostawy nie obejmuje rur prowadzących. Materiał rur prowadzących należy dobrać w zależności od tłoczonego medium lub wg zaleceń użytkownika. Tabela 13: Wymiary rur prowadzących Wielkości układów hydraulicznych Średnica zewnętrzna Grubość ścianki [mm] 6) [mm] Minimalna Maksymalna DN 50 33,7 2 5 DN 65 33,7 2 5 DN 80 60,3 2 5 DN ,3 2 5 Mocowanie konsoli Rys. 9: Mocowanie konsoli 1. Konsolę 894 należy zamocować za pomocą dybli stalowych do brzegu studzienki i dokręcić momentem 10 Nm. Zwracać uwagę na rozmieszczenie otworów na dyble. (patrz schemat wymiarowy) Montaż rur prowadzących (prowadnica 2-rurowa) UWAGA Nieprawidłowa instalacja rur prowadzących Uszkodzenie prowadnicy rurowej! Rury prowadzące należy zawsze ustawiać dokładnie pionowo Rys. 10: Montaż 2 rur prowadzących 1. Adapter 82.5 umieścić na kolanie kołnierzowym ze stopą 72.1 i zamocować za pomocą śrub 914.2, podkładek i nakrętek Postawić rury 710 na stożkowych wypustach adaptera 82.5 i ustawić pionowo. 3. Oznaczyć długość rur 710 (do dolnej krawędzi konsoli), zwracając przy tym uwagę na zakres regulacji otworów podłużnych konsoli Obciąć rury 710 pod kątem prostym do osi rury i usunąć zadziory po stronie wewnętrznej i zewnętrznej. 5. Wsunąć konsolę 894 z elementami zaciskowymi w rury prowadzące 710, aż konsola oprze się na końcach rur. 6. Dokręcić nakrętki W wyniku tego elementy zaciskowe rozprężają się i są mocowane we wnętrzu rur. 7. Zabezpieczyć nakrętkę za pomocą drugiej nakrętki. 6) Zgodnie z DIN 2440/2442/2462 lub równoważnymi normami 27 z 84
28 5 Ustawienie/montaż Montaż rur prowadzących (prowadnica 1-rurowa) 1. Rurę 710 (w przypadku DN 50 - DN 65) umieścić w uchwycie kolana kołnierzowego 72.1 lub (w przypadku DN 80 - DN 100) na stożkowej krzywce i pionowo ustawić. 2. Oznaczyć długość rury 710 (do dolnej krawędzi konsoli), zwracając przy tym uwagę na zakres regulacji otworów podłużnych konsoli Obciąć rurę 710 pod kątem prostym do osi rury i usunąć zadziory po stronie wewnętrznej i zewnętrznej. 4. Wsunąć konsolę 894 w rurę prowadzącą 710, aż konsola oprze się na końcu rury Montaż prowadnicy pałąkowej (tylko dla DN 50 i DN 65) UG Rys. 11: Montaż 1 rury prowadzącej 1. Wprowadzić końce pałąka prowadzącego 571 w element mocujący kolana kołnierzowego Przymocować kolano kołnierzowe za pomocą 2 dybli do dna studzienki. (ð Rozdział , Strona 23) Przygotowanie agregatu pompowego Montaż uchwytu sprzęgającego w przypadku prowadnicy linowej, prowadnicy 1- rurowej i prętowej 72.1 UG Rys. 12: Montaż prowadnicy pałąkowej 17 Nm Zamontować uchwyt sprzęgający 732 za pomocą śruby i podkładki z momentem dokręcenia śruby 17 Nm do kołnierza króćca tłocznego (patrz rysunek obok). Montaż uchwytu sprzęgającego w przypadku prowadnicy 2-rurowej 2563:103 Rys. 13: Montaż uchwytu sprzęgającego w przypadku prowadnicy linowej, prowadnicy 1-rurowej i prętowej 1. Przymocować zaczep 732 za pomocą śrub 914, nakrętek 920 i podkładek 550 momentem dokręcania śruby 70 Nm do kołnierza króćca tłocznego (patrz rysunek obok). 2. Umieścić uszczelkę profilowaną 410 w rowku mocowania. W stanie zmontowanym uszczelka ta zapewnia uszczelnienie połączenia z kolanem kołnierzowym ze stopką. Rys. 14: Montaż uchwytu sprzęgającego w przypadku prowadnicy 2-rurowej 28 z 84
29 5 Ustawienie/montaż Zakładanie łańcucha/ liny do podnoszenia Stacjonarna zabudowa mokra 1. Zaczepić łańcuch do podnoszenia za pomocą szekli lub liny do podnoszenia w wyżłobieniu, znajdującym się naprzeciw króćca tłocznego. Dzięki takiemu zawieszeniu można uzyskać nachylone do przodu, w kierunku króćca tłocznego ukośne położenie, które umożliwia wykonanie procedury zaczepienia na kolanie kołnierzowym ze stopką. UG Zakładanie łańcucha/ liny do podnoszenia w przypadku stacjonarnej zabudowy mokrej Przenośna zabudowa mokra 1. Zaczepić łańcuch do podnoszenia za pomocą szekli lub liny do podnoszenia w wyżłobieniu po stronie króćca tłocznego w agregacie pompowym. Dzięki takiemu zawieszeniu można uzyskać pionowe położenie agregatu pompowego. UG Zakładanie łańcucha/ liny do podnoszenia w przypadku przenośnej zabudowy mokrej Tabela 14: Rodzaje mocowania Rysunek Rodzaj mocowania Szekla z łańcuchem przy korpusie pompy Szekla Hak 885 Łańcuch/ lina do podnoszenia UG Szekla z łańcuchem przy uchwycie pałąkowym Szekla Hak 571 Uchwyt pałąkowy 885 Łańcuch/ lina do podnoszenia UG Montaż agregatu pompowego WSKAZÓWKA W przypadku zasysania wody z osadami (zawiesiny) zaleca się stosowanie agregatów pompowych o kształcie wirnika S. W takich przypadkach zaleca się zastosowanie ukośnego mocowania. 29 z 84
30 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Agregat pompowy wraz z uchwytem musi łatwo dać się przełożyć przez konsolę i rury prowadzące oraz opuścić. W razie potrzeby należy skorygować ustawienie dźwigu podczas montażu. 1. Wprowadzić agregat pompowy od góry nad kabłąk mocujący/ konsolę, przewlec liny prowadzące/ wprowadzić rury prowadzące i powoli opuścić. Agregat pompowy mocuje się samoczynnie do kolana kołnierzowego ze stopką Zaczepić łańcuch/ linę do podnoszenia o hak na konsoli Ruchome ustawienie mokre Przed ustawieniem agregatu pompowego ewent. zamontować 3 stopy pompy oraz płytę podstawy. Montaż stopek pompy 1. Odkręcić śruby Stopki pompy 182 wsunąć w otwory na pokrywie zasysającej. 3. Ponownie dokręcić śruby , przestrzegając przy tym momentów dokręcania śrub. (ð Rozdział 7.6, Strona 61) Montaż płyty podstawy 1. Przymocować płytę podstawy za pomocą śrub, podkładek i nakrętek do trzech stóp pompy, przestrzegając przy tym momentów dokręcania śrub. (ð Rozdział 7.6, Strona 61) Zakładanie łańcucha/liny do podnoszenia 1. Zaczepić łańcuch lub linę do podnoszenia o szeklę na agregacie pompowym, po stronie króćca tłocznego (patrz rysunek obok oraz tabela rodzajów mocowania). Podłączanie przewodu rurowego Do przyłącza DIN można przymocować przewody sztywne lub elastyczne. UG Rys. 15: Mocowanie łańcucha/liny do podnoszenia Rys. 16: Warianty przyłączy 5.4 Instalacja elektryczna Wskazówki dotyczące planowania instalacji rozdzielczej Dla przyłączania kabli elektrycznych agregatu pompowego przestrzegać Schematów połączeń. (ð Rozdział 9.2, Strona 74) Agregat pompowy dostarczany jest z elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi i jest przewidziany do bezpośredniego uruchomienia. 30 z 84
31 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Podczas układania przewodu elektrycznego pomiędzy rozdzielnią zasilającą i punktem przyłączenia agregatu pompowego należy sprawdzić, czy liczba żył dla czujników jest wystarczająca. Przekrój musi wynosić min. 1,5 mm². Silniki można podłączać do sieci elektrycznych niskiego napięcia o napięciach znamionowych i zakresach tolerancji napięcia wg normy IEC Należy przestrzegać dopuszczalnych tolerancji. (ð Rozdział 6.2.2, Strona 39) Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem 1. Zabezpieczyć agregat pompowy przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego termicznie zabezpieczenia przeciążeniowego zgodnego z normą IEC oraz lokalnymi przepisami. (ð Rozdział 9.3, Strona 76) 2. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem należy ustawić zgodnie z wartością prądu znamionowego, wskazanego na tabliczce znamionowej Sterowanie poziomem NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca agregatu pompy na sucho Niebezpieczeństwo wybuchu! Agregat pompy z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym nigdy nie może pracować na sucho. UWAGA Spadek poniżej minimalnego poziomu tłoczonego medium Uszkodzenie agregatu pompy w następstwie kawitacji! Nigdy nie może nastąpić spadek poniżej minimalnego poziomu tłoczonego medium. Do pracy agregatu pompowego w trybie automatycznym w zbiorniku wymagane jest sterowanie poziomem. Przestrzegać podanego minimalnego poziomu medium. (ð Rozdział , Strona 40) Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości Agregat pompowy nadaje się do pracy z przetwornicą częstotliwości zgodnie z normą IEC NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja poza dozwolonym zakresem częstotliwości Niebezpieczeństwo wybuchu! Nigdy nie eksploatować agregatu pompowego z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym poza wskazanym zakresem. 31 z 84
32 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Silniki mogą również współpracować z przetwornicą częstotliwości. Należy przy tym przestrzegać danych dotyczących prądu znamionowego silnika. Aby wykluczyć niedopuszczalne nagrzanie silnika, silniki obsługiwane przez przetwornicę muszą być wyposażone w wyłączniki bimetalowe wbudowane w stojan. Jeśli silnik osiągnie temperaturę graniczną, musi zostać wyłączony przez urządzenie wyłączające, aby zapewnić zgodność urządzenia z dyrektywą ATEX 100a. To urządzenie wyłączające powinno być podłączone do wskazanych miejsc pomiaru, aby zagwarantowane było przestrzeganie zalecanej klasy temperaturowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy wybór i ustawienie przetwornicy częstotliwości Niebezpieczeństwo wybuchu! Przestrzegać podanych poniżej wskazówek dotyczących wyboru i ustawiania przetwornicy częstotliwości. Wybór Ustawianie Rozruch Eksploatacja Kompatybilność elektromagnetyczna Odporność na zakłócenia W odniesieniu do wyboru przetwornicy częstotliwości przestrzegać następujących danych: danych producenta, danych elektrycznych agregatu pompowego, zwłaszcza prądu znamionowego Można stosować tylko falownik napięcia (VSI) z modulacją szerokości impulsów (PWM) i częstotliwością taktowania od 1 do 16 khz. Podczas ustawiania przetwornicy częstotliwości przestrzegać następujących danych: Ustawione ograniczenie natężenia prądu może wynosić maksymalnie 1,2-krotną wartość podaną na tabliczce znamionowej. Prąd znamionowy jest podany na tabliczce znamionowej. Podczas rozruchu przetwornicy częstotliwości przestrzegać następujących danych: Zwracać uwagę na krótki sygnał rosnący rozruchu (maks. 5 s) Dopiero po upływie co najmniej 2 min uaktywnić regulację prędkości obrotowej. Rozruch z długim sygnałem rosnącym rozruchu i niską częstotliwością może spowodować zatkanie. Podczas trybu pracy z przetwornicą częstotliwości przestrzegać następujących wartości granicznych: Wykorzystywać podaną na tabliczce znamionowej moc silnika P 2 tylko w 95% Zakres częstotliwości od 25 do 50 Hz Podczas eksploatacji przetwornicy występują zakłócenia o różnej sile, w zależności od wersji przetwornicy (typ, ochrona przeciwzakłóceniowa, producent). Aby uniknąć przekroczenia podanych wartości granicznych w przypadku układu napędowego złożonego z silnika zanurzeniowego i przetwornicy częstotliwości, należy koniecznie przestrzegać instrukcji producenta przetwornicy dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Jeśli producent zaleca ekranowany przewód zasilający do maszyny, należy użyć pompy z zatapialnym silnikiem z ekranowanymi elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi. Pompa zatapialna jest zwykle wystarczająco odporna na zakłócenia. W celu kontroli wbudowanych czujników użytkownik musi sam zadbać o wystarczającą odporność na zakłócenia, wybierając odpowiednie elektryczne przewody przyłączeniowe instalacji oraz ich ułożenie. Nie jest konieczna zmiana elektrycznego przewodu przyłączeniowego/ przewodu sterującego pompy zatapialnej. Należy wybrać odpowiednie urządzenia do analizy. Do czujnika przecieków do silnika zalecane jest użycie specjalnego przekaźnika dostarczanego przez KSB. 32 z 84
Pompa zanurzeniowa. Amarex N. Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-biegun.: 002 do biegun.: 004 do 044 bez ATEX. Instrukcja eksploatacji/montażu
Pompa zanurzeniowa Wielkość DN 50 do DN 100 Silniki: 2-biegun.: 002 do 042 4-biegun.: 004 do 044 bez ATEX Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja
Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter F, SB 545 _E, S545 _D. Instrukcja eksploatacji/montażu
Pompa zanurzeniowa F, SB 545 _E, S545 _D Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody
Pompa zanurzeniowa. Amarex N S Wielkość DN 32 Silniki: 2-biegun.: 02 bez ATEX. Instrukcja eksploatacji/montażu
Pompa zanurzeniowa Amarex N S 32-160 Wielkość DN 32 Silniki: 2-biegun.: 02 bez ATEX Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amarex N S 32-160 Oryginalna instrukcja
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Amarex N Wielkość DN 50 do DN 100 Wielkości silników: 2-biegun.: 002 do 042 4-biegun.: 004 do 044 bez ATEX Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu
Opis serii: Wilo-Drain MTS
Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
Amarex KRT. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Amarex KRT Wielkość DN 50 do DN 80 Wielkości silników 2-bieg.: 012 do 032 4-biegunowy: 014 do 034 Wersje materiałowe H, C1, C2 Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01347140
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń
Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Ama-Porter Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Porter Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.
Opis serii: Wilo-Drain STS 40
Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Amarex KRT do zastosowania w systemie Amajet 50 Hz Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01355204 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Amarex KRT Oryginalna instrukcja
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Amarex KRT Wielkość konstr. DN 100 do DN 700 4-biegunowy: 35 4_N do 350 4_N 6-biegunowy: 32 6_N do 480 6_N 8-biegunowy: 26 8_N do 400 8_N 10-biegunowy: 40 10 _N do 350 10_N 12-biegunowy:
Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi
Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,
Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik typu Vortex o podwyższonej sprawności Wybór przyłącza dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiFree 10...-100...) Niezależne
ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
INFRA EKO ZASTOSOWANIE Pompowanie ścieków o dużej zawartości ciał stałych, ciał włóknistych, tłoczenie wody z zawartością piasku, szlamu i innych zanieczyszczeń. Tłoczenie gnojówki i fekalii. Znajdują
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp bezdławnicowych do c.o., c.w. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych indywidualnych)
NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140
NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE
NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy
MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Jednokanałowa z możliwością regulacji Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką (MultiStream 10-100 ) Uszczelnienie pierścieniami
Normowe pompy klasyczne
PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp dławnicowych do c.o. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych grupowych i ciepłowni
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu
UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta
MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału
DRENA ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej i lekko zanieczyszczonej o granulacji zanieczyszczeń do 10 mm. Stosowane do pracy w: gospodarstwach domowych przemyśle rzemiośle ogrodnictwie Awaryjne opróżnianie:
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE Tłoczenie ścieków zwierzęcych, gnojówki, fekalii, cieczy zanieczyszczonych miękkimi ciałami stałymi, cieczy z zanieczyszczeniami włóknistymi,
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu
Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
Nr katalogowy:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SLV.65.65.0.A.2.51D Na życzenie Nr katalogowy: 96872137 Zaawansowane technologicznie pompy charakteryzujące się wieloma unikalnymi rozwiązaniami. Pompy Grundfos z
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:
Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu
Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa z korpusem spiralnym do montażu suchego Sewabloc 50/60 Hz Silniki IEC / DIN Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01202022 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Sewabloc Oryginalna
ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA
DRENA PRO EKO Pompy zatapialne ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej, spienionej, zaszlamionej, wolnej od zanieczyszczeń włóknistych pochodzenia roślinnego, zawierającej części stałe i ścierające o małych
Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu
Pompy do wody użytkowej RioTherm N Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu RioTherm N KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Nazwa firmy: Autor: Telefon:
Ilość Opis 1 EF3.5.9.2.1.52 Nr katalogowy: 96115111 Grundfos EF to przenośne pompy do zastosowań domowych i przemysłowych. Pompy są wyposażone w jednokanałowy, półotwarty wirnik o swobodnym przelocie 3
Nr pozycji klienta: Data zamówienia: Liczba: ES Numer dokumentu: 341 Numer pozycji: 400 Ilosc: 1 Data: Stona: 1 / 5
Arkusz danych technicznych Numer pozycji: 400 Stona: 1 / 5 Dane hydrauliczne Zadana wydajnosc Zadana wysokosc Medium tloczone 20,00 m³/h 8,60 m Temperetura otoczenia 20,0 C Temperatura 40,0 C Gęstośćcieczy
VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony
VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5
Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu
Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
JUNG PUMPEN MULTISTREAM POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik jednokanałowy z możliwością regulacji Wybór przyłączy dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiStream 10...-100...)
Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content
1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody
Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu
Magnetyczny łącznik pływakowy Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) M 1 do AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K do AS 1-M i zatrzymania pralki automatycznej GEWAS 191 AN GL Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu CTN / CTN-H Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy
Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL
Opis serii: Wilo-Yonos MAXO
Opis serii: Wilo-Yonos MAXO H/m Wilo-Yonos MAXO 16 1 /,5-1 1 1 8 6 5/3/,5-1 65/,5-9 5/3/,5-7 /,5- /,5-16 5/,5-1 /5/,5-8 5/3/,5-1 65/,5-1 5/,5-9 5/,5-16 8(1)/,5-1 65/,5-16 8/,5-6 1 3 5 Budowa Bezdławnicowa
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa montowana w szybach rurowych Amacan K Amacan K 700-324 Amacan K 700-330 Amacan K 700-371 Amacan K 800-370 Amacan K 800-400 Amacan K 800-401 Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer identyfikacyjny:
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL
Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody
Normowe pompy blokowe
PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL
Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia zimnej i gorącej wody (według VDI 2035), niezawierającej substancji ściernych
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa blokowa Etachrom BC Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etachrom BC Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000
PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M Rysunek podobny Budowa Urządzenie do przetłaczania ścieków jako układ jedno- lub dwupompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie z DIN EN 12050-1),
Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL
Opis serii: Wilo-VeroLine-IPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 IPL 4 IPL 32 IPL 25 IPL 3 2 IPL 5 IPL 65 Wilo-VeroLine-IPL,. IPL 8 IPL 1 4 6 8 1 12 14 16 Q/m³/h Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z
Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL
Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 DPL 4 DPL 32 DPL 5 Wilo-VeroTwin-DPL Y /,. DPL 65 DPL 1 DPL 8 5 1 15 2 Q/m³/h Budowa Podwójna pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem
Pompy do fekalii (PFA)
Pompy do fekalii (PFA) Pompy typu PFA, są zanurzeniowymi, jednostopniowymi pompami wirowymi z wirnikiem odśrodkowym jednostronnie otwartym. Pampy te są przeznaczone do pompowania wody, cieczy zanieczyszczonych,
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa wirnikowa Multi Eco Multi Eco Multi Eco-Pro Multi Eco-Top Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Multi Eco Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Opis serii: Wilo-CronoLine-IL
IL 40 IL 32 Opis serii: Wilo-CronoLine-IL H/m 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0 IL 50 IL 65 IL 80 IL 100 IL 125 IL 150 Wilo-CronoLine-IL,. - IL 250 IL 200 100 200 300 400 500 600 700 Q/m³/h Budowa Pompa
Centronic UnitControl UC42 / UC45
Centronic UnitControl UC42 / UC45 pl Instrukcja montażu i obsługi Sterownik indywidualny UC42 / Sterownik indywidualny do szyny montażowej UC45 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy
Opis serii: Wilo-DrainLift S
Opis serii: Wilo-DrainLift S H[m] 5,0 Wilo-DrainLift S 4,0 3,0 2,0 S 1/5 1,0 Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków ze zintegrowaną pompą Zastosowanie W pełni funkcjonalne, gotowe do podłączenia
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL
Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody zimnej i mieszanin
Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja
Wolny przelot 10 mm Wyjście tłoczne 2 poziome I pionowe Automatyczna wentylacja Praca ciągła (S1) Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja OPIS Nowe
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,