WŁODZIMIERZ GRUSZCZYŃSKI, DOROTA ADAMIEC, MACIEJ OGRODNICZUK

Podobne dokumenty
Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.)

Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do 1772 roku) prezentacja projektu badawczego

Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego

Włodzimierz Gruszczyński * Maciej Ogrodniczuk ** Marcin Woliński ** *IJP PAN **IPI PAN

KorBa. Elektroniczny korpus tekstów polskich XVII i XVIII w. (do 1772 r.) Renata Bronikowska Instytut Języka Polskiego Polska Akademia Nauk

KORBA Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.)

KORBA Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) Pracownia Historii Języka Polskiego XVII i XVIII wieku IJP PAN

Elektroniczny korpus tekstów polskich XVII i XVIII w. (do 1772 r.) prezentacja znakowania morfosyntaktycznego i możliwości wyszukiwarki

Doświadczenia z prac nad Korpusem tekstów polskich z XVII i XVIII wieku

Korpusomat narzędzie do tworzenia przeszukiwalnych korpusów języka polskiego

Cyfrowa Biblioteka Druków Ulotnych Polskich i Polski Dotyczących z XVI XVIII Wieku jako uzupełniona bibliografia Zawadzkiego

Cyfrowa Biblioteka Druków Ulotnych Polskich i Polski Dotyczących z XVI, XVII i XVIII w.

CLARIN rozproszony system technologii językowych dla różnych języków europejskich

Specjalizacja tekstologiczno-edytorska

1 Narzędzia przetwarzania 2 tekſtów hiſtorycznych

Tworzenie korpusu tekstów dawnych a korpusu tekstów współczesnych: różnice teoretyczne i warsztatowe

Korekta OCR problemy i rozwiązania

RAPORT KOORDYNATORA DS. OTWARTEGO DOSTĘPU ZA 2017 R.

Program warsztatów CLARIN-PL

Praca licencjacka. Seminarium dyplomowe Zarządzanie przedsiębiorstwem dr Kalina Grzesiuk

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA

Bibliografia załącznikowa do prac naukowych, dyplomowych inżynierskich i magisterskich

MISH-S. filologia polska akademicki II (studia magisterskie) 2017/2018

Biblioteka Cyfrowa czy Biblioteka 2.0 czyli co przechowuje biblioteka

Innowacyjne narzędzia w procesie digitalizacji

I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia WIEDZA. MODUŁ 21 Nau społeczne - przedmiot doo wyboru. MODUŁ 20 Seminarium magisterskie

POROZUMIENIE o współtworzeniu MAZOWIECKIEJ BIBLIOTEKI CYFROWEJ

SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej. Instytut Podstaw Informatyki Polskiej Akademii Nauk

Ewa Rosowska. Archiwalne bazy danych w warsztacie historyka

POLSKA BIBLIOGRAFIA LITERACKA UJĘCIE REALISTYCZNE

Oferta edukacyjna Książnicy Karkonoskiej 2017/2018 Szkoły gimnazjalne. Szkoły GIMNAZJALNE

Zautomatyzowane tworzenie korpusów błędów dla języka polskiego

Przyrostowa metoda dygitalizacji słowników

ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych

Architektury i protokoły dla budowania systemów wiedzy - zadania PCSS w projekcie SYNAT

WK, FN-1, semestr letni 2010 Tworzenie list frekwencyjnych za pomocą korpusów i programu Poliqarp

Spis treści 0. Szkoła Tokarskiego Marcin Woliński Adam Przepiórkowski Korpus IPI PAN Inne pojęcia LXIII Zjazd PTJ, Warszawa

projekt Zachodniopomorskiego Systemu Informacji i N@ukowej

KONWERSATORIUM Z KULTURY JĘZYKA POLSKIEGO DLA 3-LETNICH STUDIÓW POLONISTYCZNYCH PIERWSZEGO STOPNIA PROBLEMATYKA ZAJĘĆ

POROZUMIENIE O WSPÓŁPRACY NAD TWORZENIEM PODKARPACKIEJ BIBLIOTEKI CYFROWEJ. zawarte w dniu 17 lipca 2007 r.,

Oferta edukacyjna Książnicy Karkonoskiej 2016/2017 Szkoły ponadgimnazjalne. Szkoły PONADGIMNAZJALNE

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Słowniki i inne przydatne adresy. oprac. dr Aneta Drabek

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

Ewa Piotrowska. Projekty biblioteczne realizowane w Bibliotece Głównej Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie

TECHNOLOGIA INFORMACYJNA

Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy Jana Kochanowskiego w Kielcach WYDZIAŁ PEDAGOGICZNY I ARTYSTYCZNY Instytut Edukacji Muzycznej

POROZUMIENIE o współtworzeniu MAZOWIECKIEJ BIBLIOTEKI CYFROWEJ. Preambuła

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne pierwszego stopnia rok akademicki 2017/2018

Efekty uczenia się filologia francuska I stopień

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

Dygitalizacja i komputeryzacja słowników na przykładzie Słownika polszczyzny XVI wieku

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Lingwistyczny system definicyjny wykorzystujący korpusy tekstów oraz zasoby internetowe.

Składowanie i dostęp do danych w rozproszonym systemie ochrony własności intelektualnej ANDRZEJ SOBECKI, POLITECHNIKA GDAŃSKA INFOBAZY 2014

Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne pierwszego stopnia rok akademicki 2015/2016

Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik informacji naukowej 348 [03] Zadanie egzaminacyjne

KONFERENCJI DYREKTORÓW BIBLIOTEK AKADEMICKICH SZKÓŁ POLSKICH

Przygotowanie materiału uczącego dla OCR w oparciu o aplikację Wycinanki.

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Krok w stronę cyfrowej humanistyki infrastruktura IT dla badań humanistycznych

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne pierwszego stopnia rok akademicki 2016/2017

Poniedziałek-piątek w soboty i niedziele - nieczynna II piętro Gmachu Głównego, pok. 310

Dorota Czarnocka-Cieciura, Dorota Gazicka-Wójtowicz Beata Górczyńska, Katarzyna Lis.

Odkrywanie CAQDAS : wybrane bezpłatne programy komputerowe wspomagające analizę danych jakościowych / Jakub Niedbalski. Łódź, 2013.

OPIS PRZEDMIOTU. Seminarium dyplomowe 08.01/o,1,V,VI. Wydział Humanistyczny Instytut Filologii Polskiej Kulturoznawstwo

Baza Cytowań POL-index założenia i cele

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne pierwszego stopnia rok akademicki 2018/2019

Morfeusz 2 analizator i generator fleksyjny dla języka polskiego

Skrócona instrukcja wprowadzania danych do repozytorium

Każdy nowy nabytek wystarczy opisać tylko raz, a jego karta znajdzie się natychmiast we wszystkich komputerowych katalogach.

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

DZIAŁANIA BIBLIOTEKI PK NA RZECZ OPEN ACCESS WŚRÓD SPOŁECZNOŚCI AKADEMICKIEJ POLITECHNIKI KRAKOWSKIEJ

Spis treści Wstęp 1. Językoznawstwo sądowe

FORMAT MARC 21 dla rekordów stosowanych w BAZACH BIBLIOGRAFICZNYCH

PROGRAM STUDIÓW. kolokwium, egzamin pisemny, pytania na zajęciach FP1_W02, FP1_W04, FP1_W07

Wielkopolska Biblioteka Cyfrowa

Oferta edukacyjna Książnicy Karkonoskiej 2017/2018 Szkoły ponadgimnazjalne. Szkoły PONADGIMNAZJALNE

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Zamawiający dysponuje szerokim spektrum rozwiązań infrastrukturalnych. Wykonawca uzyska dostęp do infrastruktury w niezbędnym zakresie.

Pielęgniarstwo. Nauki społeczne

EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW DRUGIEGO STOPNIA (MAGISTERSKICH) NA KIERUNKU: HISTORIA

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

PROGRAM STUDIÓW II STOPNIA ŚCIEŻKA ARCHITEKTURA INFORMACJI I WIEDZY. NAZWA PRZEDMIOTU L. godzin ECTS Forma ST NST

NAZWA PRZEDMIOTU/obsada L. godzin ECTS Forma ST NST

Forma zajęć** 1. Społeczeństwo informacji i wiedzy O W 30 4 E. 4. Seminarium magisterskie O S 30 4 Z. Razem Forma zajęć**

KARTOTEKA ZAGADNIENIOWA Pedagogicznej Biblioteki Wojewódzkiej w Słupsku Krok po kroku. Jolanta Janonis, Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Słupsku

Interpretacja Raportu badania pracy w Otwartym Systemie Antyplagiatowym (OSA)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Publikacje z zakresu bezpiecznego funkcjonowania człowieka w środowisku pracy z lat jako obraz prowadzonych badań

Humanistyka cyfrowa w Katedrze Lingwistyki Formalnej UW

MISH-S PLAN STUDIÓW. filologia polska l (licencjat) stacjonarne 2017/2018. kierunek studiów: stopień: forma studiów: od roku:

Zasoby Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej - moduł dla nauki i społeczeństwa. Bogusław Kasperek, Stanisława Wojnarowicz Biblioteka Główna UMCS

KARTA KURSU. Seminarium dziedzinowe 1: Badanie mediów społecznościowych i marketingu internetowego

Transkrypt:

POLONICA XXXIII PL ISSN 0137-9712 WŁODZIMIERZ GRUSZCZYŃSKI, DOROTA ADAMIEC, MACIEJ OGRODNICZUK Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do 1772 roku) prezentacja projektu badawczego Projekt Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do 1772 roku) 1 został przygotowany przez Pracownię Historii Języka Polskiego XVII i XVIII wieku Instytutu Języka Polskiego PAN we współpracy z Zespołem Inżynierii Lingwistycznej w Instytucie Podstaw Informatyki PAN. Projekt uzyskał finansowanie ze środków Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki na lata 2013 2017. Kierownikiem zespołu realizującego prace jest Włodzimierz Gruszczyński. Projekt ma na celu zbudowanie i udostępnienie korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do roku 1772) oraz opracowanie narzędzi do dokonywania wyrafinowanych operacji na tym korpusie (wyszukiwanie, filtrowanie, tworzenie zestawień statystycznych itp.). Elektroniczny korpus tekstów stanowi niezbędne uzupełnienie nowoczesnego warsztatu badawczego współczesnego lingwisty. Prace historycznojęzykowe nad przekrojowym opisem słownictwa polskiego z XVII i XVIII wieku rozpoczęły się w połowie XX wieku. Utworzona została wówczas Pracownia Historii Języka Polskiego XVII i XVIII wieku, której zadaniem było zgromadzenie kartoteki wyrazowej i przygotowanie słownika języka okresu średniopolskiego (oprócz opracowywanej osobno polszczyzny XVI wieku). Obecnie kartoteka zawiera około 2,8 mln kart materiałowych. Ma ona również formę elektroniczną, ponieważ została zdigitalizowana w ramach projektu RCIN 2. W latach 1999 2004 1 Skrócona nazwa: korpus barokowy. 2 Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych wielodziedzinowa baza danych udostępniająca publikacje naukowe; projekt finansowany z Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka. Kartoteka słownika jest dostępna w Internecie pod adresem: http://rcin.org.pl/dlibra/publication?id=20029.

310 Włodzimierz Gruszczyński, Dorota Adamiec, Maciej Ogrodniczuk wydano w formie papierowej pierwszy tom Słownika języka polskiego XVII i 1. połowy XVIII w. (w skrócie: SXVII), w którym znalazły się materiały wstępne (obejmujące zasady opracowania, dane bibliograficzne źródeł słownika, historię słownika) i artykuły hasłowe na literę A (Siekierska 1999 2004). W 2005 roku rozpoczęły się prace nad elektroniczną formą SXVII i obecnie kolejne artykuły hasłowe są publikowane wyłącznie w tej postaci (Gruszczyński 2005 i nast.). Projekt ma charakter heterogeniczny, służy unowocześnieniu metod badań historycznojęzykowych i włącza te badania w nurt językoznawstwa korpusowego. Obecne doświadczenia w tworzeniu korpusów tekstowych języka polskiego ograniczają się w zasadzie do korpusów tekstów współczesnych. Jak wiadomo, prace nad nimi były przez długi czas rozproszone. Ostatecznie jednak w latach 2007 2012 dzięki wspólnej inicjatywie Instytutu Podstaw Informatyki PAN (który był koordynatorem projektu), Instytutu Języka Polskiego PAN, Wydawnictwa Naukowego PWN oraz Zakładu Językoznawstwa Komputerowego i Korpusowego Uniwersytetu Łódzkiego, zrealizowanej jako projekt badawczy rozwojowy Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego, powstał Narodowy Korpus Języka Polskiego (skrót: NKJP) 3. Omawiany projekt ma stanowić chronologiczne i metodologiczne rozszerzenie NKJP. Podobnie jak w NKJP przyjmujemy m.in. szerokie rozumienie pojęcia korpus tekstów, nie ograniczając się do zbioru tekstów w określonym formacie zgromadzonych na nośniku elektronicznym. Plan prac obejmuje również stworzenie oprogramowania umożliwiającego przeszukiwanie tego zbioru, tworzenie konkordancji żądanych form, tworzenie indeksów występujących w nim słów oraz otrzymywanie informacji o frekwencji słów tekstowych i leksemów, a także o dokładnej lokalizacji poszczególnych słów w tekstach źródłowych. Korpus barokowy będzie pierwszym polskim korpusem słownictwa historycznego (w powyższym rozumieniu) i zarazem pierwszym krokiem w kierunku zbudowania korpusu narodowego zawierającego teksty ze wszystkich okresów istnienia języka polskiego (w wersji pisanej). Takie założenia sprawiają, że korpus barokowy musi wykorzystywać narzędzia informatyczne zastosowane w NKJP. Konieczne będzie jednak ich zaadaptowanie do specyficznych wymagań historycznego materiału językowego. W tym zakresie tworzenie korpusu przyczyni się też do rozwoju inżynierii lingwistycznej w Polsce. Objętość Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII wieku została zaplanowana na 12 mln segmentów. Nie jest to duży korpus w zestawieniu z NKJP, który w wariancie zrównoważonym obejmuje 300 mln segmentów. Jednak w porównaniu z innymi korpusami historycznymi zakładana objętość korpusu barokowego pozostaje relatywnie duża, np. szwedzkie korpusy tekstów z lat 1520 1850, czyli z okresu zwanego w historii języka szwedzkiego Nysvenska nowy szwedzki zawierają tylko około 1,2 mln segmentów 4. 3 Korpus jest dostępny w Internecie pod adresem: http://nkjp.pl. 4 Jest to łączna wielkość czterech podkorpusów różnorakich tekstów z okresu Nysvenska oraz korpusu tekstów Carla Michaela Bellmana (1740 1795); por.: http://spraakbanken.gu.se/swe/resurser/corpus.

Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do 1772 roku)... 311 Koniecznym warunkiem funkcjonowania korpusu, jako bazy danych wyposażonej w narzędzia informatyczne, jest wprowadzenie w tekstach włączanych do korpusu różnego typu znaczników. W projekcie zastosowane zostanie znakowanie (anotacja, tagowanie) w formacie XML zgodnym ze standardem TEI 5 w wersji rozszerzonej w trakcie prac nad NKJP 6 i zaadaptowanej do reprezentacji tekstów średniopolskich. Opracowany zostanie także specjalny formularz służący do wprowadzania tekstów do korpusu, dzięki czemu równocześnie z przepisywaniem tekstu możliwa stanie się jego anotacja w różnych zakresach. Podstawowe informacje dotyczące kształtu tekstu będą uwzględnione przez znakowanie strukturalne, które umożliwia dokładną lokalizację cytatu. Znaczniki strukturalne służą zgromadzeniu informacji o paginacji, rozdziałach, częściach, księgach itp. Oznakowane zostaną również granice tekstu zasadniczego i różnorakich tekstów pobocznych, jak notki marginesowe, przypisy, podpisy pod ilustracjami itp. W okresie baroku te elementy bywały niezwykle rozbudowane i stanowiły znaczącą część całości tekstu. Tagowanie zewnątrztekstowe obejmie znaczniki socjolingwistyczne i stylistyczno- -genologiczne, dzięki temu w korpusie dostępne będą informacje o autorach, wydawcach, tłumaczach oraz o reprezentowanych gatunkach i stylach literackich. Można więc będzie wyszukiwać jednostki języka z tekstów o z góry ustalonych cechach (np. tylko z tekstów pisanych prozą, których autorzy pochodzili z Kresów Wschodnich). W ramach znakowania językowego anotowane zostaną wszystkie wtręty obce. Jest to zabieg szczególnie ważny wobec dużego nasycenia ówczesnych tekstów polskich łacińskimi (ale też innymi) cytatami. Dodatkowa informacja szczegółowa o tym, z jakiego języka pochodzą obce elementy, pozwoli na ich uporządkowanie i umożliwi ewentualną analizę także niepolskiej leksyki występującej w korpusie barokowym. Jednocześnie możliwe będzie przeszukiwanie korpusu z wyłączeniem wszelkich zawartych w nim segmentów obcojęzycznych. Projekt przewiduje również wprowadzenie znakowania typograficznego, obejmującego tagowaniem ligatury, skróty, być może kroje czcionek itp. W ten sposób korpus będzie gromadził informacje dotyczące ówczesnego edytorstwa. Omówione dotychczas płaszczyzny znakowania można określić mianem pomocniczych. Podstawowym zamierzeniem autorów projektu pozostaje tagowanie morfosyntaktyczne i leksykalne, które umożliwi funkcjonowanie korpusu barokowego jako nowoczesnego lingwistycznego narzędzia badawczego. Zgodnie z założeniami projektu niewielki podkorpus (około 0,5 mln segmentów) zostanie oznakowany morfosyntaktycznie przez językoznawców, reszta korpusu zostanie zaś oznakowana automatycznie za pomocą stworzonego w ramach projektu tagera, czyli narzędzia informatycznego do automatycznej anotacji morfoskładniowej. Rozważane jest także 5 Por. Burnard i Bauman, 2007. Najnowsza wersja elektroniczna stale aktualizowanych wytycznych TEI znajduje się pod adresem http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html. 6 Por. rozdział 10 Znakowanie XML (Przepiórkowski 2012: 169 193).

312 Włodzimierz Gruszczyński, Dorota Adamiec, Maciej Ogrodniczuk wprowadzenie informacji fleksyjnej do wszystkich haseł z Elektronicznego słownika języka polskiego XVII i XVIII w. na podstawie kartoteki i potraktowanie tej informacji jako swoistego słownika gramatycznego (fleksyjnego) barokowej polszczyzny. Słownik ten byłby podstawą do stworzenia analizatora morfologicznego dla polszczyzny XVII-wiecznej (analogicznie jak Słownik gramatyczny języka polskiego Saloniego i in. (2012) jest podstawą dla analizatora Morfeusz, obsługującego NKJP 7 ). Opracowanie systemu znaczników morfologiczno-składniowych wiąże się oczywiście z napisaniem swego rodzaju sformalizowanej gramatyki opisowej XVII-wiecznej polszczyzny (ze szczególnym uwzględnieniem fleksji i elementów składni) 8. Wiarygodność morfosyntaktycznego tagowania automatycznego będzie zapewne mniejsza niż w wypadku NKJP ze względu na znaczny stopień skomplikowania i braku stabilizacji gramatycznej w języku średniopolskim. Jednak stworzone w korpusie barokowym narzędzia informatyczne mogą zostać w przyszłości udoskonalone. Oznakowanie leksykalne, czyli lematyzacja, pozwoli na powiązanie słów tekstowych z odpowiednim leksemem. Dzięki temu mechanizmowi będzie możliwe wyszukiwanie w korpusie nie tylko pojedynczych form (słów tekstowych), ale wszystkich wystąpień form danego leksemu. Jeśli okaże się, że analizator morfologiczny będzie wystarczająco wydajny, problem znakowania leksykalnego będzie ograniczony do sytuacji najtrudniejszych, jednostkowych, spowodowanych przede wszystkim daleko idącą wariancją ortograficzną charakterystyczną dla tekstów barokowych. Pierwszym krokiem w planowaniu korpusu tekstów jest określenie kryteriów doboru włączanych tekstów. W korpusie barokowym mają zostać zgromadzone teksty charakteryzujące się zróżnicowaniem gatunkowym właściwym epoce. Korpus obejmie teksty użytkowe (np.: akta sejmikowe, księgi sądowe, inwentarze, poradniki medyczne i gospodarskie, podręczniki, kalendarze, listy, czasopisma, druki ulotne, teksty specjalistyczne), teksty literackie (np.: diariusze, relacje, historie, herbarze, dyskursy, opowieści, dialogi, dramaty, sielanki, satyry) oraz teksty religijne (np. teksty biblijne, kazania). Teksty do korpusu pochodzić będą z różnych typów źródeł: z rękopisów, ze starodruków (składanych różnymi odmianami czcionki gotyckiej lub antykwą) oraz z późniejszych (XIX-, XX- i XXI-wiecznych) wydań tekstów napisanych w XVII i XVIII wieku (składanych tradycyjnie bądź na komputerze albo opublikowanych w Internecie). Do korpusu zostaną włączone również teksty dokładnie transliterowane dostępne w postaci elektronicznej, a w szczególności korpus polskiej części międzynarodowego projektu IMPACT 9 zawierający około 1,8 mln segmentów. 7 Por.: http://sgjp.pl/morfeusz. 8 Podstawą tej gramatyki będą istniejące już hasła w SXVII oraz ustalenia zawarte w monografii pod red. D. Ostaszewskiej (2002). 9 Informacje na temat polskiej części projektu IMPACT (IMProving ACcess to Text) realizowanego w latach 2010 2012 zob.: http://www.man.poznan.pl/online/pl/projekty/117/impact.html.

Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do 1772 roku)... 313 Rękopisy z epoki będą przepisywane na komputerze tylko w stosunkowo niewielkiej liczbie (wybrane zostaną albo stosunkowo krótkie, a jednocześnie ważne z językowego punktu widzenia, albo takie, które z jakichś powodów zasługują na publikację, choćby internetową; publikacja taka będzie dodatkowym efektem prac nad korpusem). Ograniczony zakres możliwości wykorzystania rękopisów wynika z trudności we wprowadzeniu tych tekstów na nośnik, gdyż wymagają one czasochłonnego przepisywania przez osobę o wysokich kwalifikacjach. Ewentualne rozszerzenie udziału rękopisów w korpusie barokowym może wyniknąć z wykorzystania rękopisów transliterowanych w pracach magisterskich i doktorskich z zakresu edytorstwa lub historii języka polskiego. Można też rozważyć włączenie do korpusu współczesnych wydań rękopisów po ich porównaniu z oryginałem. Starodruki w założeniach projektu traktowane są jako podstawowy typ źródeł zgromadzony w korpusie. Starodruki składane gotykiem (lub częściowo gotykiem, a częściowo antykwą) będą wprowadzane na nośnik elektroniczny w postaci tekstowej, czyli przepisane i włączone do korpusu. Przepisywane będą przede wszystkim teksty udostępnione w bibliotekach cyfrowych. Starodruki składane antykwą, a także późniejsze (XIX-, XX- i XXI-wieczne) wydania tekstów XVII- i XVIII-wiecznych składane metodą tradycyjną zostaną wprowadzone na nośnik (w zależności od jakości druku) albo za pomocą programów do automatycznego rozpoznawania kształtów (OCR), albo za pomocą przepisywania (te gorszej jakości). Podjęte będą także próby zastosowania OCR do rozpoznawania tekstów składanych gotykiem 10. Wydania XIX-wieczne i późniejsze włączymy do korpusu tylko w wyjątkowych wypadkach. Po pierwsze, jeśli są dostępne w postaci tekstu na nośniku elektronicznym i możliwe jest ich uzgodnienie z oryginałem (rękopisem lub starodrukiem). Po drugie, jeśli te wydania są dostępne w postaci papierowej umożliwiającej wykonanie skanu i OCR, a brak ich podstaw z epoki, gdyż rękopisy lub starodruki zaginęły. Pozornie najwygodniejszym źródłem tekstów do korpusu są publikacje wydawane ostatnio i przygotowywane do druku na komputerze. Pierwszym warunkiem ich wprowadzenia do korpusu jest konieczność uzyskania praw do wykorzystania, zgodnie z obowiązującym prawem autorskim. Niektórzy wydawcy mogą pod pewnymi warunkami udostępnić elektroniczne wersje tekstów opublikowanych wcześniej w postaci książkowej. Takie teksty wymagają jednak, po pierwsze, konwersji z formatu wydawniczego na format tekstowy służący do reprezentacji tekstów w korpusie (z uwzględnieniem konieczności wprowadzenia tagów strukturalnych tekstowych, najlepiej na podstawie oryginału z epoki, o ile jest dostępny), po drugie zaś muszą być wprowadzone do nich zmiany przywracające im cechy językowe (także ortograficzne) oryginałów z epoki, ponieważ w korpusie możliwie wiele tekstów powinno być dostępnych w transliteracji (postać transkrybowana może występować opcjonalnie). 10 Wykorzystane zostaną wyniki badań przeprowadzonych w ramach projektu IMPACT opublikowane w formie raportu, por.: M. Heliński, M. Kmieciak, T. Parkoła, Report on the comparison of Tesseract and ABBYY FineReader OCR engines http://lib.psnc.pl/dlibra/docmetadata?id=358&from=publication&showcontent=true.

314 Włodzimierz Gruszczyński, Dorota Adamiec, Maciej Ogrodniczuk Niewielka część tekstów pochodzić będzie z transkrybowanych publikacji internetowych. Tłumaczy się to tym, że większość tekstów dawnych obecnych w Internecie jest z filologicznego punktu widzenia mało wiarygodna nie sposób ustalić, która edycja stanowi ich podstawę, jakie są zasady transkrypcji itp. Teksty z Internetu będą jednak wyzyskiwane jako podstawa do wersji transliterowanych, zakładamy bowiem, że szybsze i efektywniejsze będzie uzyskiwanie postaci transliterowanej tekstu, w drodze dokonywania zmian w transkrypcji na podstawie oryginału niż w drodze przepisywania oryginału (w taki sposób zamierzamy doprowadzić do transliterowanej wersji obszernych fragmentów pierwszego wydania tzw. Biblii gdańskiej z 1632 roku). Zasadniczy problem przy konstruowaniu Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII wieku stanowi kwestia zrównoważonego doboru źródeł do tego korpusu. Za korpus zrównoważony uważa się taki, którego budowa charakteryzuje się dbałością o to, by żaden ze składników na żadnym z poziomów nie dominował nad innymi (Przepiórkowski 2012: 26). Realizacja tego słusznego postulatu w wypadku tworzenia korpusu tekstów historycznych trafia na znacznie więcej trudności zarówno teoretycznych, jak i praktycznych niż w wypadku korpusu tekstów współczesnych. Oczywistym i nieusuwalnym problemem pozostaje ograniczona wiedza o strukturze zbioru tekstów funkcjonujących w Polsce w XVII XVIII wieku. Historyk języka ma zawsze dostęp jedynie do zachowanego fragmentu dawnej rzeczywistości językowej. Można na tej podstawie określać główne tendencje, wskazywać popularne w danym okresie typy i gatunki tekstów. Niektóre formy piśmiennictwa barokowego, jak druki ulotne, gazety, będące ówcześnie rozpowszechnionym środkiem przekazywania informacji, przetrwały do naszych czasów w bardzo ograniczonych ilościach 11. Z drugiej strony, zrównoważeniu korpusu mogłoby zagrozić włączenie do niego w całości bardzo obszernych tekstów. Wśród barokowych starodruków licznie występują pozycje znaczące kulturowo o wielkich rozmiarach. We wstępnych szacunkach ustaliliśmy, że tzw. Biblia gdańska liczy około 742 000 segmentów, zaś Zielnik Syreniusza to 468 000 segmentów. Gdyby oba teksty zostały włączone w całości, stanowiłyby około 10 procent planowanego korpusu, co prowadziłoby do braku zrównoważenia. Najlepszym rozwiązaniem wydaje się włączanie do korpusu wybranych obszernych fragmentów tych tekstów stanowiących pewne całości (księgi, rozdziały itp.). Gdyby w przyszłości możliwa stała się rozbudowa korpusu ponad obecnie zaplanowane 12 mln segmentów, nietrudno byłoby uzupełnić obszerne teksty. Cel podstawowy prezentowanego projektu to zebranie jak największej liczby tekstów i umożliwienie ich przeszukiwania za pomocą wyrafinowanych narzędzi informatycznych, a tym samym dokonanie zasadniczej zmiany w metodach opracowywania języka baroku, a w konsekwencji także literatury i kultury tego okresu. Korpus przyczyni się do zintensyfikowania i przyspieszenia prac nad Elektronicznym słownikiem języka polskiego XVII i XVIII w.. 11 Pisał o tym m.in. Konrad Zawadzki: Według ustaleń Alodii Gryczowej liczba zaginionych XVI-wiecznych pozycji wydawniczych sięga 50 procent tytułów zachowanych. Wydaje się, bez obawy popełnienia błędu, że co najmniej taki sam odsetek strat można przyjąć dla druków XVII i XVIII w., a dla efemeryd prasowych procent ten należy podwyższyć dwukrotnie (Zawadzki 2002: 40).

Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII wieku (do 1772 roku)... 315 Dodatkowym celem projektu jest doprowadzenie do wydania drukiem naukowych (krytycznych) edycji wybranych tekstów, które wejdą w skład korpusu. Będą to teksty o charakterze nieliterackim (literackie wydawane są stosunkowo często przez historyków literatury i ambitniejsze wydawnictwa komercyjne), zwłaszcza teksty naukowe, prawne, administracyjne itp. Planowanych celów nie udałoby się osiągnąć bez współpracy specjalistów reprezentujących różne dziedziny wiedzy, w szczególności: językoznawców (w tym historyków języka, leksykografów i gramatyków specjalizujących się w formalnym opisie polszczyzny) oraz informatyków (w tym zwłaszcza specjalistów od inżynierii lingwistycznej i metod statystycznych). Korpus barokowy zostanie opublikowany w Internecie na zasadzie wolnego dostępu podobnie jak NKJP. Publikacja elektroniczna korpusu wspomoże upowszechnienie społeczne wiedzy o dziedzictwie narodowym tej epoki, szczególnie w zakresie poznawania ewolucji języka ojczystego. Korpus będzie nowym narzędziem badawczym przydatnym w różnych dziedzinach humanistyki, np. dla językoznawców, literaturoznawców, kulturoznawców, historyków, socjologów, dziennikarzy. Bibliografia B u r n a r d L., B a u m a n S., red., 2007, Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (TEI P5). The TEI Consortium. G r u s z c z y ń s k i W., red., 2005 i nast., Elektroniczny słownik języka polskiego XVII i XVIII wieku, URL: http://xvii-wiek.ijp-pan.krakow.pl/pan_klient lub http://sxvii.pl. Lewandowska-Tomaszczyk B., red., 2005, Podstawy językoznawstwa korpusowego, Łódź. O s t a s z e w s k a D., red., 2002, Polszczyzna XVII wieku. Stan i przeobrażenia, Katowice. P r z e p i ó r k o w s k i A., B a ń k o M., G ó r s k i R. L., L e w a n d o w s k a - To m a s z c z y k B., red., 2012, Narodowy Korpus Języka Polskiego, Warszawa. S a l o n i Z., Wo l i ń s k i M., Wo ł o s z R., G r u s z c z y ń s k i W., S k o w r o ń s k a D., 2012, Słownik gramatyczny języka polskiego, wyd. II, Warszawa, CD + 182 s. S i e k i e r s k a K., red., 1999 2004, Słownik języka polskiego XVII i 1. połowy XVIII wieku, tom 1 (A Ażust), Kraków. Z a w a d z k i K., 2002, Początki prasy polskiej. Gazety ulotne i seryjne XVI XVIII wieku, Warszawa.

316 Włodzimierz Gruszczyński, Dorota Adamiec, Maciej Ogrodniczuk SUMMARY Electronic corpus of 17th and 18th century Polish texts (up to 1772) presentation of a research project The article introduces a new research project aimed at the creation of an electronic corpus of 17th and 18th century Polish texts the first historic corpus of Polish. The paper presents linguistic and computational background of the project. The authors also point out the limitations and difficulties related to completion of the task.