Ewa Nowak. W pracy tej poświęcam uwagę nazwiskom genetycznie niemieckim oraz tzw. hybrydom, tj. nazwiskom posiadającym motywację antroponimiczną

Podobne dokumenty
Typy motywacyjne nazwisk poznaniaków i ich funkcjonowanie w wybranych rejestrach

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia

Gramatyka opisowa języka polskiego Kod przedmiotu

Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)

polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

BARBARA CZOPEK-KOPCIUCH i pracownicy Zakładu Onomastyki Polskiej IJP PAN

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU

SPIS TREŚCI WSTĘP... 11

Tyle języków, ile pragnień dialekt, dialektyzmy i dialektyzacja języka.

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia

Program kształcenia Polacy i Niemcy w Europie

SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

OPIS PRZEDMIOTU gramatyka opisowa języka polskiego (fleksja) / k, 1, II. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

Wydawnictwo Instytutu Języka Polskiego PAN, Kraków 2011, s. 369

WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY dla uczniów klasy III Gimnazjum nr 47 sportowego w Krakowie opracowany: przez zespół polonistów gimnazjum

Kryteria oceniania z języka polskiego dla klasy III gimnazjum

Genealogia żydowskich nazwisk rodowych. (Uwagi ogólne)

Program kształcenia Studia międzykulturowe Polacy i Niemcy w Europie

Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI

Cele kształcenia wymagania ogólne

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich

BATERIA TESTÓW PISANIA IBE

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

RAPORT Z POLSKIEGO BADANIA PROJEKTÓW IT 2010

Wymagania edukacyjne dla ucznia klasy siódmej SP z orzeczeniem PPP

Wstęp do Językoznawstwa

Polonia Maior - Fontes

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Z problematyki kształtowania się polskich nazwisk. Model odmiejscowy na -ski w antroponimii poznańskiej XVII i XVIII wieku

2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta

Znaleźć słowo trafne... Stylistyczno-komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny

SYLLABUS. Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach Wydział Humanistyczny

Włodzimierz Gruszczyński * Maciej Ogrodniczuk ** Marcin Woliński ** *IJP PAN **IPI PAN

Tekst powinien być pisany czcionką Times New Roman, 12 punktów, przy zastosowaniu interlinii 1,5.

Obwieszczenia i Zarządzenia władz Okupacynych (Sygn. 241), (Announcements and Orders) RG

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Alicja Drohomirecka, Katarzyna Kotarska

FONETYKA. Co to jest fonetyka? Język polski Klasa III Gim

Zasady sporządzania przypisów na podstawie norm PN-78 N oraz PN-ISO 690:2002. Opracowały: Ilona Dokładna Joanna Szada - Popławska

I. Wstęp II. Niemiecka wymowa ortofoniczna III. Narządy mowy i ich czynności IV. Spółgłoski wprowadzenie ogólne V. Spółgłoski niemieckie

KARTA PRZEDMIOTU. WYMAGANIA WSTĘPNE: znajomość języka angielskiego na poziomie B1 (na początku semestru 2) i B1+ (na początku semestru 3)

2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta

HALSZKA GÓRNY. Zagadki nazewnicze w praktyce leksykograficznej i eksperckiej lingwisty onomasty

SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

Konferencja Miasto w perspektywie onomastyki i historii

Spis treści. Wykaz skrótów Wprowadzenie... 25

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

PUBLIKACJE PRACOWNIKÓW. dr hab. Danuta Jastrzębska-Golonka, prof. UKW. Monografie

PROPOZYCJA METODOLOGII OKREŚLANIA WARTOŚCI BUDOWLI NA POTRZEBY USTALENIA PODSTAWY OPODATKOWANIA PODATKIEM OD NIERUCHOMOŚCI

Niko 2 Przedmiotowy System Oceniania

1.1 Znak / wersja podstawowa

Rozwój mowy dziecka OKRES ZDANIA - OD 2 DO 3 ROKU ŻYCIA.

Klasa IV. zna elementy serii "der, die, das neu" do klasy IV, PSO z języka niemieckiego oraz

WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY IV i V SZKOŁY PODSTAWOWEJ

Szczegółowe kryteria oceniania z języka niemieckiego dla klasy 6. Szkoły Podstawowej Program autorski: Łukasz Pikus

CZEGO NIE MOGLIŚMY WYKRZYCZEĆ ŚWIATU

Struktura egzaminu ustnego z języków obcych (bez określania poziomu)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, RG M

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ

Tytuł pracy w języku angielskim: Physical properties of liquid crystal mixtures of chiral and achiral compounds for use in LCDs

OPTYMALIZACJA PUBLICZNEGO TRANSPORTU ZBIOROWEGO W GMINIE ŚRODA WIELKOPOLSKA

Standardy pracy licencjackiej dla Instytutu Humanistycznego PWSZ w Głogowie

ZADANIA DOMOWE LUTEGO

SYMULACYJNA OCENA POTENCJAŁU ROZWOJOWEGO MIAST WOJEWÓDZTWA LUBUSKIEGO W KONTEKŚCIE WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ Z BRANDENBURGIĄ

Księgarnia PWN: Tomasz Karpowicz - Kultura języka polskiego. T. 3. I. Wymowa

WYDZIAŁ INFORMATYKI I NAUKI O MATERIAŁACH. Edukacja techniczno-informatyczna

ETAPY ROZWOJU MOWY. Rozwój mowy dziecka od narodzin do siódmego roku życia dzielimy na cztery okresy ( L. Kaczmarek) :

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) ogólnoakademicki. stacjonarne. zaliczenie z oceną. specjalizacyjny. polski

CENTRUM BADANIA OPINII SPOŁECZNEJ

WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK ANGIELSKI, KLASA 4. Ocena celująca (6): Ocena bardzo dobra (5): Otrzymuje uczeń, który:

2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta

Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego

ROCZNIKI HUMANISTYCZNE Tom LXIV, zeszyt

dostateczną spełnia wymagania edukacyjne na ocenę dopuszczającą, a ponadto:

Wymogi dotyczące przygotowania prac licencjackich i magisterskich UKŁAD PRACY

Diagramy związków encji. Laboratorium. Akademia Morska w Gdyni

Zasady redagowania tekstu Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Slawistyki UJ

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Zasady redagowania tekstu Studenckie Zeszyty Naukowe Instytutu Slawistyki UJ

USPRAWNIANIE PERCEPCJI SŁUCHOWEJ

Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia. profil kształcenia: praktyczny

Album żołnierza niemieckiego

INSTYTUT JUDAISTYKI UJ Praca seminaryjna Praca licencjacka/magisterska (dyplomowa)

Instrukcja dla autorów Studia Geohistorica

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Angielski Język Biznesu

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z KRYTERIAMI OCENIANIA Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA KLASY 3 GIMNAZJUM

Tworzenie przypisów bibliograficznych i bibliografii załącznikowej w pracach dyplomowych

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES

4. Jak połączyć profil autora w bazie Scopus z identyfikatorem ORCID. 5. Jak połączyć ResearcherID (Web of Science) z identyfikatorem ORCID

Raport miesiąca - Rynek pracy a system edukacji w Polsce

ZALEŻNOŚĆ MIĘDZY WYSOKOŚCIĄ I MASĄ CIAŁA RODZICÓW I DZIECI W DWÓCH RÓŻNYCH ŚRODOWISKACH

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

Lekcja II I.3.5) I.3.4) I.3.6)

Transkrypt:

Poznańskie Studia Polonistyczne Seria Językoznawcza t. 19 (39), z. 1 Ewa Nowak Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Funkcjonowanie nazwisk pochodzenia niemieckiego w siedemnasto- i osiemnastowiecznych rejestrach poznańskich podatników czopowego. Świadectwa polonizacji W literaturze onomastycznej nazwisko obce definiowane jest jako nazwisko nieposiadające motywacji na gruncie języka polskiego. Kazimierz Rymut we wstępie do słownika historyczno-etymologicznego Nazwiska Polaków pisze: Rodzimymi będą te nazwiska, które pochodzą od wyrazów pospolitych używanych w polskim języku, od imion używanych przez Polaków, od nazw geograficznych określających obiekty znajdujące się na terenie Polski. Obce są zatem takie nazwiska, które takich podstaw nie mają 1. Zastrzega jednak, że nazwiska powstałe od wyrazów genetycznie obcych, zapożyczonych do polszczyzny w historii języka, uważa się za nazwiska rodzime. W innym miejscu wstępu wyjaśnia dokładnie: Nazwami obcymi są takie, które zostały przetransponowane do naszego języka już jako gotowe nazwy osobowe i w polszczyźnie nie nastąpiła zmiana ich funkcji nazewniczych. Do języka polskiego przenikały obce nazwy w różnych okresach, w różnych stadiach rozwoju systemu nazewniczego. Nazwy obce istniały już w systemie jednoimiennym, w okresie tworzenia się systemu dwuimiennego i przybywały w okresie ustabilizowanego już nazwiska 2. W pracy tej poświęcam uwagę nazwiskom genetycznie niemieckim oraz tzw. hybrydom, tj. nazwiskom posiadającym motywację antroponimiczną 1 K. Rymut, Nazwiska pochodzenia obcego, w: idem, Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny, t. 1, Wrocław 1999, s. 65 75. 2 Ibidem.

132 Ewa Nowak w języku polskim, utworzonym z elementów polskich i niemieckich. Artykuł przedstawia funkcjonowanie nazwisk pochodzenia niemieckiego, noszonych przez mieszczan poznańskich siedemnastego i osiemnastego wieku. Opiera się na ekscerpcji źródeł archiwalnych, jakimi są spisy podatku czopowego, płaconego przez obywateli Poznania we wskazanym czasie 3. Biorąc pod uwagę częstość wystąpienia nazw genetycznie niemieckich w przebadanych rejestrach, należy stwierdzić, że udział tych nazw kształtuje się nierównomiernie w kolejnych spisach rocznych. Z zachowanych wykazów podatkowych wynika, że w latach 1634 1654 poświadczono znaczniej mniej nazwisk niemieckich w stosunku do obfitujących w nie roczników: 1658, 1659, 1660, a w szczególności roczników: 1704, 1714, 1715, 1721, 1722. Spisy z lat 1673 1689 oraz 1730 1762 wykazują stosunkowo niewielką częstość wystąpienia nazwisk niemieckich (porównywalną do lat 1634 1654), natomiast w rocznikach 1784, 1785, 1786, 1787 i 1788 użycie nazwisk niemieckich znów widocznie wzrasta. Wyjaśnienia tego zjawiska szukać należy w dziejach Poznania 4, przede wszystkim w udziale obcych władz w mieście podczas najazdu szwedzkiego w latach sześćdziesiątych XVII wieku oraz podczas wojny północnej w pierwszym dwudziestoleciu wieku XVIII. Druga połowa XVIII wieku również przebiegała pod znakiem wojen i obecności różnych sił zbrojnych. Niewątpliwie w tym też czasie w Poznaniu znacznie zwiększa się liczba zagranicznych przybyszów wnoszących do społeczności miejskiej nowe nazwiska. Punktem wyjścia w opisie nazwisk jest ich motywacja, a metodą badawczą analiza motywacyjna, dająca określone typy nazwisk, wśród których znalazły się nazwiska motywowane przez niemieckie nazwy własne oraz niemieckie apelatywy. W zbiorze wszystkich genetycznie obcych nazwisk poznaniaków, stanowiących blisko 20% materiału onomastycznego poświadczonego w archiwaliach, w ogromnej większości zaznaczyły się właśnie nazwiska niemieckie 5 lub nazwiska pochodzenia niemieckiego 6. Najczęściej ulegały one 3 Dokumenty pochodzą z zespołu Akta Miasta Poznania Archiwum Państwowego w Poznaniu, wykorzystane zostały w projekcie badawczym Nazwiska mieszkańców Poznania na tle antroponomastykonu innych miast wielkopolskich i ewolucji polskiego systemu antroponimicznego realizowanym na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu pod kierunkiem prof. dr hab. Ireny Sarnowskiej-Giefing. Zob. Słownik nazwisk mieszkańców Poznania XVI XVIII wieku, red. I. Sarnowska-Giefing, t. 1, A F, Poznań 2011, tu w szczególności rozdział V: Charakterystyka wykorzystanych źródeł, s. 53 57. 4 Zob. Dzieje Poznania, red. J. Topolski, t. 1, Warszawa Poznań 1988. 5 Nazwiska niemieckie poświadczone w słownikach: Familiennamen. Herkunft und Bedeutung von 20 000 Nachnamen, oprac. R., V. Kohlheim, Mannheim Leipzig Wien Zürich 2005; M. Gottschald, Deutsche Namenkunde, Berlin New York 1982. 6 Etymologię wszystkich cytowanych w pracy nazwisk pochodzenia niemieckiego ustaliłam na podstawie źródeł: Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych,

Funkcjonowanie nazwisk pochodzenia niemieckiego 133 polonizacji na płaszczyźnie fonetycznej i morfologicznej. Mniejszą ich część przejmowano do języka polskiego w oryginalnej postaci. Silny wpływ języka niemieckiego wynikał z częstych migracji ludności 7, kontaktów handlowych i urzędniczych. Jak wspomniałam, udział nazwisk niemieckich w poznańskiej antroponimii niewątpliwie zwiększała wojenna zawierucha XVII i XVIII wieku, która przyciągnęła do miasta siły saskie, brandenburskie i pruskie. Wiele nazwisk niemieckich zostało przeniesionych jako gotowe jednostki językowe do systemu polskiego, nie towarzyszyła im zmiana funkcji, pozostawały nazwami osobowymi. Specyfika ich polega na tym, że nie posiadają żadnych podstaw motywujących w języku polskim. Zostały zapisane w spisach podatkowych w niezmienionej, niespolszczonej postaci, a większość z nich znalazła też poświadczenie w niemieckich słownikach 8. Są to nazwiska: Adler, Baur, Böhm, Braun, Deibel, Eckler, Elbing, Gebler, Giering, Hasler, Heinrich, Helbing, Kaul, Keller, Klaus, Klein, Korn, Kosche, Meller, Merker, Miller, Ner, Pfeiffer, Raffel, Rang, Sauer, Saupe, Schmidt, Tepper, Unrug, Walter, Werner, Wiegandt, Winkler, z których niemal wszystkie funkcjonują współcześnie jako nazwiska Polaków 9. Odmianki graficzne nazwisk genetycznie obcych niewątpliwie świadczą o próbie ich polonizacji, dowodzą jednocześnie braku stabilizacji tych form w polskim systemie. Za przykłady niech posłużą formy nazwisk zachowujące żywotność do dnia dzisiejszego, poświadczone w Słowniku nazwisk współcześnie w Polsce używanych 10, takie jak: Gebler z odmianami graficznymi Giebler, Gibler; Keller z odmianą graficzną Kieler; Wentland z odmianą graficzną Wentlant. Elżbieta Rudnicka-Fira w pracy Antroponimia Krakowa od XVI do XVIII wieku. Proces kształtowania się nazwiska pisze: Zazwyczaj przejmujemy obce nazwiska wraz z ich nosicielami. Cudzoziemcy, osiedlając się w Polsce, stopniowo asymilowali się z ludnością rodzimą i byli włączani w obręb kultury polskiej. Z czasem, w następnych pokoleniach mogli stawać się Polakami, przyjmując narodowość i obywatelstwo polskie. Ich nazwiska cz. 5: Nazwy osobowe pochodzenia niemieckiego, oprac. Z. Klimek, Kraków 1997; K. Rymut, Nazwiska Polaków. Słownik historyczno-etymologiczny, t. 1, 2, Kraków 1999 2001; Familiennamen... 7 Zob. K. Banderowicz, Hybrydowe społeczeństwo. O procesach imigracyjnych na podstawie onimów historycznych mieszkańców Poznania, w: Mnohotvárnost a specifičnost onomastyki (IV. česka onomastická konference), 15 17. září 2009, Ostrava, sbornik příspěvků, Ostrava Praha 2010, s. 29 37. 8 Familiennamen...; M. Gottschald, Deutsche Namenkunde... 9 Zob. Słownik nazwisk współcześnie w Polsce używanych, red. K. Rymut, t. 1 10, Kraków 1992 1994. 10 Ibidem.

134 Ewa Nowak pozostawały jednak obce językowo. Z biegiem czasu nazwiska te mogą ulegać procesom polonizacyjnym, głównie zmianom fonetycznym, graficznym, także fleksyjnym (rzadziej słowotwórczym) 11. Wiele nazwisk o obcych podstawach zakorzeniło się w polszczyźnie, osiągnęło stabilizację i rodzinność, czego wyrazem mogą być różne warianty graficzne pierwotnie jednego antroponimu, funkcjonujące dziś jako odrębne nazwiska. Ilustrują to przykłady ze Słownika nazwisk współcześnie w Polsce używanych, identyfikujące częstokroć również mieszczan poznańskich w XVII i XVIII wieku np. nazwiska Schmidt, Schmitt, Szmid, Schmid, Schmidl czy nazwiska Szulc, Schultz, Schulc, Schulz. Nazwiska niemieckie ulegały w dużym stopniu polonizacji. Formy spolonizowane stanowią większość omawianego zasobu antroponimicznego. Na płaszczyźnie fonetycznej zjawisko to przejawia się w uproszczeniach zapisu zgodnie z polską fonetyką i z polskimi regułami ortograficznymi: Bajer od nazwy etnonimicznej Bayer, Beyer Bawarczyk ; Brąszwik od niemieckiej nazwy miejscowej Braunschweig; Cygier od niemieckiej nazwy osobowej Ziger lub Zieger; Deryng od niemieckiego nazwiska Dering, podobnie: Dytmer od Dittmer, Dytrich od Dietrich, Fibich od Fiebich, Giec lub Giecz od Götz, Ginter od Gunter lub Ginther, Majer od Meier, Mejsner od Meisner, Nejman od Naumann, Risner od Rösner, Rozman od Rossmann, Rychter od Richter, Szefel od Schäffel lub Scheffel, Szubert od Schubert, Szulc od Schultz, Wejnert od Weinert. Powszechną cechę procesu adaptacji językowej stanowi zastępowanie niemieckich samogłosek z przegłosem przez polskie samogłoski najbliższe im brzmieniowo. Typowym procesem adaptacji fonetycznej jest również oddawanie połączeń samogłoskowych ie przez samogłoski i oraz y (np. Rydrych od Riedrich), a także nierzadka polonizacja wygłosu (np. Wilant od Wieland). Bardzo częstą cechą są różne substytucje fonologiczne, np. zastępowanie niemieckiej zbitki -sch- przez jej polski odpowiednik brzmieniowy -sz-, co ilustruje forma Hersz od niemieckiego nazwiska Hersch. Antroponim Polcyn stanowi adaptację, na gruncie fonetycznym i zarazem morfologicznym, nazwiska niemieckiego z podstawą Polz (np. Polzin) podstawą będącą zarówno nazwą osobową, jak i miejscową w języku niemieckim. Zdarzają się także uproszczenia graficzno-fonetyczne i graficzne typu Edeman od niemieckiego nazwiska Edelmann oraz szereg nazwisk: Akiermann od Akkermann, Herman od Hermann, Hoffman od Hoffmann, Kinderman od Kindermann, Polman od Pollmann lub Pohlmann, Tylman od Tillmann, w zapisie których wyraźnie 11 E. Rudnicka-Fira, Antroponimia Krakowa od XVI do XVIII wieku. Proces kształtowania się nazwiska, Katowice 2004, s. 168.

Funkcjonowanie nazwisk pochodzenia niemieckiego 135 unikano podwojonych spółgłosek czy niemego h. Likwidowano też głoskę h w zbitkach th, zastępując ją samym t, np. Ginter zamiast Ginther. Jak pisze Kazimierz Rymut: z zasady bez zmian fonetycznych przyjmowane były te nazwy, które zawierały głoski wymawiane w języku niemieckim tak samo jak i w języku polskim. [...] Jeśli w nazwie niemieckiej występowała głoska różniąca się wymową od zbliżonej głoski polskiej lub gdy w języku polskim nie występowała taka głoska czy grupa głosek, to wtedy przy przejmowaniu nazwy niemieckiej następowało podstawienie głoski polskiej dźwiękowo najbliższej 12. Obce nazwy osobowe włączano z łatwością do polskich paradygmatów fleksyjnych, np. Rozmanowi, Szfertmanowi, Schuberta, Szlichyna, Szulertowej, Szwejnertowej. Wspomnieć należy o specyficznym sposobie nazywania kobiet obejmowanych nazwiskiem męża, do którego dodawano polski formant marytonimiczny -owa. W ten sposób powstały identyfikacje kobiet typu Deryngowa, Ecclerowa, Helbingowa, Patonowa, Rechfeldowa. Obce genetycznie nazwisko córki z polskim przyrostkiem prezentuje przykład Rychterówna. Kobiety nazywane zwyczajowo niemieckim antroponimem męża były identyfikowane przez wykładniki żeńskości właściwe tylko polskiej tradycji antroponimicznej, co znów dowodzi przyswojenia wielu form obcych, od których z łatwością urabiano marytonimika, a zarazem nazwiska hybrydalne, takie jak Behrowa, Risnerowa, Wulficzka. Do niemieckich podstaw dodawano także polskie przyrostki nazwiskotwórcze. Formacje tego typu w literaturze przedmiotu nazywane bywają hybrydami. W odczuciu językowym współczesnych Polaków prawdopodobnie nie są już strukturami genetycznie obcymi z uwagi na polskie przyrostki antroponimiczne, np. Fleminkowski nazwisko urobione od niemieckiego nazwiska Fleming za pomocą polskiego sufiksu -owski; Marchlewski nazwisko od niemieckiej nazwy osobowej Markel z polskim sufiksem -ski; Wentzki nazwisko mające w podstawie prawdopodobnie niemieckie nazwisko Wenz z polskim sufiksem -ski, bądź będące postacią niemieckiego nazwiska Wenske. Mardefelt stanowi twór, którego budowa pokazuje zjawisko odwrotne niż w powyższych przykładach, do podstawy Mard- tworzącej polskie nazwiska typu Mardej lub Mardel dodano niemiecki człon Feld od apelatywu Feld pole. Orlandt z kolei jest antroponimem pochodzącym od polskiej nazwy heraldycznej Orla i posiadającym niemiecką końcówkę -ndt. Nazwiska z polskimi sufiksami nazwiskotwórczymi, które dają kolejne przykłady tworów hybrydalnych 12 K. Rymut, Nazwiska pochodzenia obcego..., s. 67.

136 Ewa Nowak to m.in.: Gierłowski od niemieckiej nazwy osobowej Gerlach pochodzącej od imienia Gerwald; Hamplewicz od niemieckiej nazwy osobowej Hampel pochodzącej od apelatywu Hampel błazen ; Hanowicz od niemieckiego imienia Han będącego spieszczoną formą imion Johann, Joahannes; Kalkowski od niemieckiej nazwy osobowej Kalk wywodzonej od średnio-wysoko-niemieckiego kalc wapno ; Kinosowicz od niemieckiej nazwy osobowej Kinast od apelatywu Kienast konar sosny, Konkowicz od niemieckiej nazwy osobowej Kohnke; Szpanka od niemieckiej nazwy osobowej Span od średnio- wysoko- -niemieckiego spän drzazga, przenośnie mały człowiek ; Sztorkowski od niemieckiej nazwy osobowej Stork od średnio-wysoko-niemieckiego storc bocian, Trampski od niemieckiej nazwy osobowej Trampe pochodzącej od nazwy miejscowej o tej samej postaci bądź od niemieckiej nazwy osobowej Trams, ta od nazwy osobowej Tram; Wolkiewicz i Wolkowicz od niemieckiej nazwy osobowej Wolk; Wulfowicz od nazwy osobowej Wolf od niemieckiego apelatywu Wolf wilk, Zandrowicz od niemieckiej nazwy osobowej Sand 13. Małgorzata Jaracz, autorka monografii poświęconej nazwiskom mieszkańców Kalisza doby średniopolskiej, zauważa, że wśród kaliskich nazwisk pochodzenia obcego zasadniczy udział mają formy niemieckie i łacińskie 14. Podtyp niemiecki świadczy o procesach kształtowania się miast polskich na prawie magdeburskim (później prawie średzkim). Nazwiska niemieckie, podobnie jak rodzime, badaczka grupuje według trzech typów strukturalnych: prymarne (niederywowane), sekundarne i złożenia. Nazwiska prymarne powstają przede wszystkim od wyrazów pospolitych różnego typu. Grupę tę prezentowałyby następujące przykłady nazwisk poznaniaków: Lang od apelatywu określającego właściwość fizyczną lang długi, podobnie spolszczone Krauza od apelatywu kraus kędzierzawy, Adler od apelatywu Adler orzeł, Wulf, z wielkopolską fonetyczną cechą gwarową -u- zamiast -o-, od apelatywu Wolf wilk. Nazwy zawodów i funkcji społecznych dały takie nazwiska, jak: Hoffman (od apelatywu Hoffmann dworzanin ), Kieler (od apelatywu Keller piwniczny, zarządca piwnic ), Majer (od apelatywu Meier dzierżawca ), Miller (od apelatywu Müller młynarz ), Rychter (od apelatywu Richter sędzia ), Rozman (od apelatywu Rosemann handlarz rodzynkami ), Szubert (od apelatywu Schubert szewc ), Szulc (od apelatywu Schultz sołtys ). Do nazwisk prymarnych należy zaliczyć także niemieckie nazwiska równe imionom, jak nazwisko Dytrich od imienia Dietrich, oraz nazwiska równe nazwom etnicznym, np. Deryng od nazwy Dering mieszkaniec Turyngii 15. Nazwiska 13 Zob. źródła w przypisie 5. 14 Zob. M. Jaracz, Nazwiska mieszkańców Kalisza od XVI do XVIII wieku, Bydgoszcz 2001. 15 Zob. źródła w przypisie 5.

Funkcjonowanie nazwisk pochodzenia niemieckiego 137 sekundarne zaś tworzone są przez niemieckie sufiksy o wyspecjalizowanych funkcjach: -er i rozszerzone -ner, -ert, wskazujące mieszkańca danej miejscowości lub państwa albo mężczyznę wykonującego zawód nazywany przez czasownik; -e tworzący głównie wyrazy abstrakcyjne oraz -chen i -in jako wykładniki zdrobnień, spieszczeń, a także żeńskości w przypadku -in 16. Według tego formalnego kryterium dominujące wśród niemieckich nazwisk poznaniaków wydają się nazwiska z sufiksem -er. Do grupy złożeń natomiast dają się zaszeregować nazwiska z członem -mann (apelatyw Mann człowiek ) typu: Herman, Polman, Tylman. Pozostając w zgodzie z tezą Rudnickiej-Firy, należy stwierdzić, że trudno jest zatem bez szerszego kontekstu lub innych dodatkowych informacji wnioskować o pochodzeniu nazwisk obcych, nie zawsze są one jednoznaczne 17. Wielomotywacyjność nazwisk, niemożność ustalenia ich jednoznacznej etymologii, jest zjawiskiem bardzo częstym w badanym materiale. Nierzadko trzeba było zmierzyć się z nazwiskami o podwójnej czy potrójnej motywacji, z których jedna, czasem dwie odnoszą się do nazwy niemieckiej. Przykłady stanowią nazwiska: Bryza (obok motywacji przez apelatyw bryndza, bryndża ser owczy lub łużycki apelatyw breza brzoza może być ono motywowane zniemczoną nazwą osobową Briese), Dera (z podstawą der- np. w apelatywie dera grube okrycie bądź niemiecka nazwa osobowa Dähre, Därr), Lamparski (motywowane niemieckim imieniem Lampert bądź wyrazem pospolitym lampart), Oldenburski (od niemieckiej nazwy miejscowej Oldenburg bądź złożenie z niemieckiej podstawy alt, dolnoniemieckiej old stary i polskiego nazwiska Burski od nazwy miejscowej Burcz), Paton (motywowane przez podstawę pat- np. pat termin szachowy, patać machać lub niemiecką nazwę osobową Pate), Raba (od podstawy rab- np. dawne rab niewolnik, poddany, rabi honorowy tytuł nauczyciela żydowskiego, możliwe też gwarowe raby ospowaty lub niemieckiego apelatywu Rabe kruk ), Reglewicz (w podstawie apelatyw rygiel, dawniej też regiel zasuwa, zamknięcie lub niemiecka nazwa osobowa Rigel, Riegel), Rossowski (motywowane apelatywem rosa lub niemiecką nazwą osobową Roß), Seferowicz (nazwisko, które może pochodzić od apelatywu szafarz, ale także od niemieckiej nazwy osobowej Schaffer lub nazwiska Sefer od imienia złożonego Sigifrith), Sendys (obok polskiej motywacji przez imiona złożone Sędzimir, Sędzisław lub apelatywa sąd, sądzić, sędzia możliwa motywacja przez niemiecką podstawę Send-), Szafarski (od apelatywu szafarz lub niemieckiej nazwy osobowej Schaffer), Szaje (od podstawy Szaj- np. w imieniu Isaj używanym w dawnej Polsce wschodniej, w ape- 16 M. Jaracz, op.cit., s. 485. 17 E. Rudnicka-Fira, op.cit., s. 173.

138 Ewa Nowak latywie szaja tkanina jedwabna lub niemieckiej nazwy osobowej na Schei-), Szlichtyn (w podstawie apelatywa szlichta klej tkacki, szlicht miał rudy lub niemiecka nazwa osobowa Schlichte, ale możliwa jest także motywacja przez niemiecki apelatyw schlichten gładzić, polerować, ostrzyć ), Zajdzik (w podstawie apelatyw zajść, zajdę lub staropolski apelatyw zajda kosa, też płachta do noszenia siana, możliwa jest jednak motywacja przez niemiecką nazwę osobową Seide) 18. Przyjęcie motywacji przez nazwy niemieckie sprawia, że liczne z powyższych form stanowią na płaszczyźnie morfologicznej kolejne przykłady struktur hybrydalnych. W badanym materiale nazwiska pochodzenia niemieckiego, poddawane różnego rodzaju adaptacjom na płaszczyźnie języka polskiego, przeważały liczebnie nazwiska czysto niemieckie. Większość nazwisk pochodzenia niemieckiego pozostała żywotna i znalazła poświadczenie w zasobie współczesnych antroponimów polskich, czego dowodzi ich występowanie w Słowniku nazwisk współcześnie w Polsce używanych. Często jednoznaczne ustalenie etymologii niemieckiej niektórych form okazywało się niemożliwe, co zmuszało do postawienia tezy o wielomotywacyjności poznańskich antroponimów, które obok motywacji przez polską nazwę własną lub wyraz pospolity, odnosiły się także do niemieckich nazw własnych i apelatywów. Warto jednak przytoczyć słowa Rudnickiej-Firy mówiące, że obcość nazwy nie zawsze musi być wyznacznikiem obcości nosiciela, często nie ma wpływu na poczucie przynależności narodowej człowieka, tym samym na jego losy, życie 19. Ewa Nowak On the functioning and development of surnames of German origin in seventeenth and eighteenth century registers of Poznań-based taxpayers registered for the purpose of the tax on production and sale of alcoholic beverages. The evidence of Polonization The proposed paper presents the functioning of German-origin names with their root and etymology of German origin borne by Poznań burghers in the seventeenth and the eighteenth centuries. The source material for the study was provided by archival registers of the taxpayer of the tax on production and sale of alcoholic beverages. The work has attempted to determine the motivation behind the names and to track down their development, while the applied research method involves the motivational analysis that results in a pool of particular types of surnames that includes surnames motivated by German proper names and German appellatives. The set of all foreign 18 Zob. źródła w przypisie 5. 19 E. Rudnicka-Fira, op.cit., s. 174.

Funkcjonowanie nazwisk pochodzenia niemieckiego 139 surnames of the population of Poznań, amounting to nearly 20% of all onomastic material attested in the available archival documents, includes far more German surnames or surnames of German origin than any other surnames. In time, the given names of German people were Polonized both in the phonetic and the morphological plane. A small part of them was incorporated into the Polish language in their original form. In the material under scrutiny the Polonized forms were in preponderance as compared to purely German names. Language adaptation was also responsible for the formation of surnames of women hybrid feminine forms from German names with Polish feminine suffixes appended onto foreign names. On numerous occasions it was impossible to unequivocally establish the German etymology of some of the surnames, which forced a conclusion leading to a proposition of a multi-motivational character of Poznań anthroponyms that, beside the motivation by a Polish anthroponym or appellative, also referred to German anthroponyms and appellatives. The bulk of surnames of German origin have remained vital and have been testified in the resources of presentday Polish anthroponyms. Ke y w o r d s: onomastics, anthroponymy, surnames, linguistic adaptability. mgr Ewa Nowak, Zakład Historii Języka Polskiego, Instytut Filologii Polskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu; zainteresowania badawcze: historia języka polskiego, onomastyka, antroponimia.