e-sens Electronic Simple European Networked Services CEL: poprawa transgranicznego dostępu obywateli i przedsiębiorców do usług publicznych w Europie poprzez wdrożenie interoperacyjnych rozwiązań IT
Uczestnicy organy administracji publicznej, organizacje, firmy z 20 krajów Austria Czechy Dania Estonia Francja Niemcy Grecja Irlandia Włochy Luksemburg Holandia Norwegia Polska Portugalia Rumunia Słowacja Słowenia Hiszpania Szwecja Turcja
W skrócie Rozpoczęcie projektu: 01 kwietnia 2013 Koordynator projektu: Ministerstwo Sprawiedliwości Nadrenii Północnej-Westfalii, Niemcy Czas trwania: 36 miesięcy Program: Program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji (CIP), program wsparcia polityki w zakresie ICT
Projekty typu Large Scale Pilots wspomagają wdrożenie agendy cyfrowej w kluczowych obszarach. Wspomagają osiągnięcie interoperacyjności istniejących krajowych systemów informatycznych w różnych dziedzinach. e-sens opierać się będzie na istniejących rozwiązaniach dążąc do dalszego rozwoju jednolitego rynku cyfrowego
Ponowne wykorzystanie rozwiązań projektów LSP SPOCS epsos STORK PEPPOL Simple Procedures Online for Cross-border Services European Patients Smart Open Services Secure identity across borders linked Pan European Public Procurement OnLine e-codex e-justice Communication via Online Data EXchange All projects run with existing national back office systems
LSPs PEPPOL (5/2008 8/2012) All projects run with STORK existing (7/2008 national 3/2015) back office systems epsos (7/2008 12/2013) SPOCS (7/2009 12/2012) e-codex (12/2010 2/2015) 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 CIP CEF
Rodzina projektów LSP Projekty współfinansowane w ramach CIP ICT - PSP umożliwiają wykorzystanie cyfrowych usług publicznych w różnych dziedzinach Współpracują z istniejącymi krajowymi systemami back-office mają na celu zapewnienie interoperacyjności krajowych systemów e-administracji wspierają realizację Agendy Cyfrowej dla Europy Projekty LSP pomagają budować, łączyć i rozwijać Europę
Konsolidacja, poprawa, rozszerzenie e-sens - Konsoliduje wyniki projektów LSP - Poprawia rozwiązania i opracowuje generyczne moduły - Rozszerza ich wykorzystanie do większej liczby domen
e-sens klastry kompetencji e-komunikacja i e-interakcje ułatwienie elektronicznej wymiany dokumentów przez granice Semantyka, procesy i dokumenty dla wspólnego rozumienia pojęć w transgranicznej administracji publicznej Tożsamość, bezpieczeństwo i zaufanie umożliwienie podpisywania i weryfikacji wszelkich dokumentów oraz zapewnienie elektronicznej identyfikacji i uwierzytelniania
Pilotowanie rozwiązań Integracja modułów technicznych z systemami krajowymi Testowanie rozwiązań technicznych w rzeczywistych sytuacjach życiowych Szansa dla przedsiębiorstw i obywateli na wykonanie procedur transgranicznych w administracji publicznej drogą elektroniczną
Scenariusze pilotażowe Transgraniczne przypadki w domenach: e-health łatwiejszy dostęp do usług zdrowotnych podczas pobytu za granicą e-justice elektroniczne wydawanie roszczenia w sądzie zagranicznym e-procurement składanie ofert elektronicznych w innych krajach UE business lifecycle dopełnienie formalności on-line dla tworzenia firmy lub rejestrowania działalności za granicą
e-procurement przypadki zastosowania etendering - zgłoszenie i złożenie ofert, dostęp do dokumentów przetargowych ecatalogues - w fazie pre-award i post-award equalifications oraz Virtual Company Dossier einvoicing, eordering w fazie post-award Elektroniczny dostęp do ustrukturyzowanych szablonów dokumentów potrzebnych do złożenia ofert i wypełnienia ich w przyjaznej dla użytkownika i standardowej formie Złożenie oferty w formie elektronicznej za pośrednictwem bezpiecznej i niezawodnej infrastruktury do dostarczania dokumentów. Podpisywanie ofert i deklaracji w formie elektronicznej przy wykorzystaniu podpisów, które są ważne w kraju pochodzenia oferenta
e-health przypadki zastosowania eprescription/patient Summary econfirmation potwierdzenie ubezpieczenia Pacjenci będą mogli być zidentyfikowani w bezpieczny sposób, przy użyciu tożsamości elektronicznej z własnego kraju. Pracownicy służby zdrowia w kraju docelowym będą w stanie uzyskać dostęp do danych pacjenta, a także wszelkich rekordów medycznych w kraju świadczącym usługę opieki zdrowotnej. Podróżujący będą mogli realizować recepty elektroniczne wydane przez swoich lekarzy w ich kraju pochodzenia w aptekach w kraju docelowym.
e-justice przypadki zastosowania Sprawy małżeńskie Zobowiazania alimentacyjne Zabezpieczenie środków ułatwienie rozwiązywania transgranicznych kwestii prawnych ułatwienie transgranicznej komunikacji sąd do sądu lub sąd do obywatela z wykorzystaniem podpisu i bezpiecznego przesyłania dokumentów elektronicznych
Założenia pilotażu w Polsce Wystąpienie obywatela z Polski do sądu w innym kraju o wydanie świadectwa dotyczącego orzeczeń w sprawach małżeńskich lub świadectwa dotyczącego orzeczeń w sprawach odpowiedzialności rodzicielskiej Wystąpienie obywatela z Polski do sądu w innym kraju o wydanie europejskiego nakazu zabezpieczenia na rachunku bankowym Wykorzystanie aplikacji stworzonej na potrzeby pilotażu projektu e-codex Pilotaż będzie umożliwiał wysłanie informacji z Polski do systemu sądowego w innym kraju Na tym etapie nie zakłada się podłączenia polskich sądów do systemu e-sens
Business Lifecycle przypadki zastosowania Rejestracja firmy (spółka z o.o.) Rejestracja typu działalności Uzyskanie informacji na temat niezbędnych dokumentów i kwalifikacji. Ustalenie które dokumenty i kwalifikacje z kraju pochodzenia są równoważne z dokumentami i kwalifikacji wymaganymi przez kraj docelowy. Kompresowanie i podpisywanie dokumentów elektronicznych przy wykorzystaniu narzędzi podpisu elektronicznego, które są ważne w kraju pochodzenia, a weryfikowane przez władze w kraju docelowym.
Założenia pilotażu w Polsce Rejestracja typu działalności Portal epk oraz moduły projektu SPOCS pilotaż modułu podpisu elektronicznego możliwy pilotaż modułu semantycznego Możliwość wykonania procedur związanych z działalnością w zakresie: Szacowania wartości nieruchomości, pośrednictwa turystycznego, detektywa licencje, międzynarodowego kierowcy ciężarowego, tłumacza
Pilotaż w Polsce! Start: kwiecień 2015 (lub wcześniej) Zapraszamy do współpracy i koordynacji działań lokalnych Zapraszamy do informowania o naszych projektach i usługach "Title" (You can change this in the menu "Insert-> Header and Footer")
Dziękuję za uwagę! M: +48 721 880 355 F: +48 618 526 376 Tomasz.Kawecki@ilim.poznan.pl e-sens: www.esens.eu Facebook: www.facebook.com/eu.esens Twitter: twitter.com/esens_eu LinkedIn: http://www.linkedin.com/ groups/eu-esens-4998775 Contact us: esens.info@lists.esens.eu