Air Max. Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi Air Max J11423 V5 (03) 05/2016 ND07PL010E. ND07PL010E.indd 1 18/05/ :15:02



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. Złączka U.N.I MULTIflex

Instrukcja obsługi. Kątnice U.N.I CA 1:1 U.N.I CA 1:1 LEDU.N.I CA 1:5 U.N.I CA 1:5 LED

Element ręczny Slim & Slim B.LED

Instrukcja obsługi Newtron Booster

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Instrukcja obsługi Piezotome Cube

Instrukcja ogólna. Gama powietrznych polerek stomatologicznych

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Instrukcja ogólna. Seria generatorów ultradźwiękowych

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja ogólna. Seria generatorów ultradźwiękowych

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

micropiezo compact piezo Skalery piezoelektryczne

instrukcja użytkownika

DRY 35 Przenośny osuszacz powietrza.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Kompresor LA 10 Nr produktu

NEBULIZATOR BASIC TŁOKOWY DLA DZIECI I DOROSŁYCH

PACK TYXIA 631. Pakiet do zdalnego sterowania regulowaną żaluzją zewnętrzną, markizą regulowaną i markizą z lamelami

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

ATLAS 1078 UKŁAD ŁADOWANIA OGNIW

UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , ,

Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja montażu i obsługi

PACK TYXIA 541 et 546

Instrukcja Obsługi EVIDIS Instrukcja Obsługi EVIDIS

Akcesoria (16 / 31 / 43 ) 30 cm (12 ) (16 / 31 / 43 ) 60 cm / 100 cm / 130 cm (24 / 39 / 51 )

INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. ( % nastawialny) Połączenia silnik. styk pomocniczy

SYSTEM WYBIELANIA ZĘBÓW CRYSTAL 1200

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi

Urządzenie do wrzątku KA

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Equipment Ultrasonic cleaning unit A SAFE BATH

Medyczne ssaki elektryczne serii DF-506

Automat do wrzątku HBE

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

ANEMOMETR Z TERMOMETREM CHY

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.

Instrukcja obsługi AIR-N-GO easy

CSE OTS G Instrukcje instalacji i użytkowania GRUPA POMPOWA CSE OTS G CSE OTS G

Odkurzacz MALTEC TurboWash ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

INWERTOROWE ZGRZEWARKI PUNKTOWE I GARBOWE Z DOCISKIEM LINIOWYM O MOCY 56 kva TYP: 6073, 6074, 6075

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

AMALGAMATU AMALGAMATOR

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.O. BRIGID LED

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Ekspres do kawy z timerem 550 W

GRZEJNIK ŁAZIENKOWY STYLA 2

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha

TankGuard INSTRUKCJA OBSŁUGI

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

ZEWNĘTRZNY PANEL STERUJĄCY SP100 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Kurtyny powietrzne i kurtyno-nagrzewnice

PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

Ogólne informacje o układzie pneumatycznym

Instrukcja hydromasażu Joy

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

INSTRUKCJA INSTALACJI

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

MASZYNA DO DYMU FLZ-2000M Instrukcja Obsługi

System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Diagnostyka

Instrukcja montażu. Termostat pokojowy EKRTW

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMS-1 / UMS-1P UNIWERSALNY MODUŁ STERUJĄCY. Ochrona patentowa nr PL Wersja C907

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Pompy zatapialne Seria XV, XD

DWUFUNKCYJNY NIEKONDENSACYJNY

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Żelazko z generatorem pary

Transkrypt:

Air Max Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Air Max J11423 V5 (03) 05/2016 ND07PL010E ND07PL010E.indd 1 18/05/2016 14:15:02

ND07PL010E.indd 2 18/05/2016 14:15:03

E 230V:2x0,5AT 11V:2x1AT 1 2 3 ATE E 4 5 6 7 11 10 E 1 SATELEC 16 17 1 5 x 20 12 13 14 15 10 A T E E 20 21 22 23 5 x 20 230V:2x0,5AT 11V:2x1AT Use only with a 230 V fuse Employer uniquement avec un fusible de 230 V 14 26 27 Use only with a 230V fuse Employer uniquement avec un fusible 230V ND07PL010E.indd 3 18/05/2016 14:15:03

1. Prezentacja 4 1 Prezentacja 4 2 Instalacja 6 3 Włączanie i wyłączanie urządzenia 7 4 Użytkowanie w trybie polerowania 8 5 Utrzymanie 9 6 Nieprawidłowości w działaniu 10 7 Właściwości techniczne 11 Air Max to powietrzne urządzenie polerujące, które umożliwia pracę w optymalnych warunkach aseptycznych. Jest ono wyposażone w rękojeść ProphyPen. Właściwości ogólne Funkcja polerowania z wykorzystaniem proszku znajdującego się w zbiorniku. Płukanie wodą z instalacji wodnej z regulacją przepływu w złączu rękojeści. Sterowanie poprzez pedał nożny. Wbudowany system ogrzewania natryskiwanej wody dla optymalnego komfortu pacjenta. Air Max to urządzenie stosowane w profilaktyce stomatologicznej, przeznaczone do polerowania zębów po skalingu lub do leczenia chorób przyzębia i przy implantologii. Dostarczane elementy Urządzenie Air Max Przewód zasilający. Pojedynczy pedał. Rękojeść ProphyPen z tytanową dyszą. Opakowanie wstępne z proszkiem Powder Max. Widok ogólny Należy odnieść się do rysunku zamieszczonego na rozkładanej części okładki. 1. Panel tylny. 2. Obszar wyświetlacza. 3. Klawiatura sterownicza. 4. Zbiornik z proszkiem. 5. Rękojeść ProphyPen. ND07PL010E.indd 4 18/05/2016 14:15:03

Obszar wyświetlacza 6. Kontrolka (O/I) Świeci, gdy przełącznik Start Stop (ozn. 10) jest ustawiony w położeniu I. Klawiatura sterownicza 7. Przycisk oczyszczania Jego chwilowe naciśnięcie powoduje oczyszczenie rękojeści powietrzem pochodzącym z obiegu proszku przez kilka sekund. Panel tylny 8. Filtr sieciowy sprężonego powietrza Sprężone powietrze, zanim zostanie wykorzystane, przechodzi przez filtr powietrza (ozn. 8) wyposażony w przycisk oczyszczania (ozn. 13). Samoodtykający się system szybkiego odłączania umożliwia jego podłączenie do sieci. 13. Opróżnianie filtra sieciowego sprężonego powietrza Należy odkręcić ten przycisk opróżniania, aby usunąć wodę nagromadzoną w filtrze. 14. Podstawa zasilająca Podłączenie do sieci odbywa się poprzez standardowe gniazdo zgodne z normą IEC 60-320. 15. Komora bezpieczników Znajdują się w niej bezpieczniki urządzenia. 9. Przewód podłączeniowy pedału Podłączenie do pedału sterującego. 10. Przycisk Start Stop (O/I) 11. Regulacja ciśnienia powietrza Regulacja jest przeprowadzana fabrycznie. W celu dokonania zmiany ciśnienia należy skontaktować się z technikiem posiadającym uprawnienia do instalowania urządzeń stomatologicznych. 12. Przewód podłączeniowy do sieci wody pitnej Samoodtykający się system szybkiego odłączania umożliwia jego podłączenie do sieci. Na giętkim przewodzie doprowadzenia wody znajduje się demontowalny filtr. 5 ND07PL010E.indd 5 18/05/2016 14:15:03

2. Instalacja Zalecenia Dla Państwa bezpieczeństwa, podłączenia (wody, powietrza i energii elektrycznej) powinny być wykonywane przez uprawnionego instalatora stomatologicznego. Podłączenie do prądu musi być zgodne z obowiązującymi normami, a układ zasilania powietrzem musi spełniać kryteria jakościowe zgodne z praktyką leczenia stomatologicznego. Podłączenie do sieci wody pitnej należy wykonać korzystając z automatycznego zaworu odcinającego typu AquaStop lub do obiegu wody fotela. Ważne: wychodząc z gabinetu stomatologicznego należy bezwzględnie zakręcić dopływ wody. Uwaga: Przed pierwszym uruchomieniem należy oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować akcesoria (w szczególności uchwyty elektrod i same elektrody). Należy odnieść się do rozdziału 7 Utrzymanie. Ustawianie urządzenia Urządzenie należy ustawić w miejscu, w jakim będzie ono używane. Połączyć przewód (ozn. 16) pedału do złącza (ozn. 9) urządzenia. Podłączyć przewód doprowadzający wodę wraz z filtrem do przyłącza znajdującego się z tyłu urządzenia (ozn. 12). Podłączyć przewód powietrza na poziomie filtra powietrza znajdującego się z tyłu urządzenia (ozn. 11). Podłączyć przewód sieciowy do podstawy zasilającej (ozn. 14). Odkręcić zawory zasilające (woda powietrze). 6 ND07PL010E.indd 6 18/05/2016 14:15:03

3. Włączanie i wyłączanie urządzenia Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie profesjonaliści (chirurdzy stomatologowie, higieniści). Przed pierwszym uruchomieniem, należy bezwzględnie: oczyścić, zdezynfekować alkoholem lub chusteczkami dezynfekującymi do gabinetów dentystycznych obudowę, przewody urządzenia, oraz akcesoria, które należy poza tym zdezynfekować; podłączyć akcesoria oraz uruchomić natryskiwanie przez kilka minut, aby przepłukać wewnętrzne obiegi wody urządzenia. Ważne: wychodząc z gabinetu stomatologicznego należy bezwzględnie zakręcić dopływ wody. Podłączanie pod napięcie 1. Przestawić przycisk zasilania (ozn. 10) na pozycję startu (I). Włączenie 1. Nacisnąć pedał sterujący (ozn. 17). Całkowite zatrzymanie urządzenia 1. Przestawić przełącznik Start Stop (ozn. 10) na pozycję 0. 7 ND07PL010E.indd 7 18/05/2016 14:15:03

4. Użytkowanie w trybie polerowania Napełnianie zbiornika proszkiem Należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Ustawić urządzenie w tryb czuwania, aby rozprężyć fiolkę 2. Odkręcić korek (ozn. 18). 3. Napełnić zbiornik proszkiem SATELEC Powder Max nie przekraczając wskazanego poziomu (ozn. 19). Oczyszczanie obiegu polerowania 1. Zwolnić pedał, aby zatrzymać polerowanie. 2. Skierować rękojeść ProphyPen w stronę spluwaczki. 3. Nacisnąć przycisk (ozn. 7), aby oczyścić obieg. Test prawidłowego wyrzucania proszku 1. Skierować rękojeść na karton testowy i nacisnąć pedał. 2. Wyregulować przepływ wody na przewodzie rękojeści. - Niewystarczająco wody: nagromadzenie proszku na kartonie. - Za dużo wody: obniżona skuteczność polerowania - Prawidłowe ustawienie: proszek jest natychmiast odprowadzany przez wodę. - W przypadku niezadowalającej skuteczności wyrzucania proszku należy oczyścić dyszę (rozdział 6 Czyszczenie układu polerowania) lub zlecić technikowi posiadającemu uprawnienia do instalowania urządzeń stomatologicznych wyregulowanie ciśnienia powietrza. Polerowanie Należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Należy skorzystać z rękojeści do polerowania ProphyPen. 2. Nacisnąć pedał, aby rozpocząć polerowanie. Ważne jest zachowanie kąta natrysk/powierzchnia od 45 do 60 oraz zachowanie odległości spray/ ząb od 4 do 6 mm. 8 ND07PL010E.indd 8 18/05/2016 14:15:03

5. Utrzymanie Czyszczenie i dezynfekcja urządzenia Obudowę urządzenia Air Max oraz przewody należy codziennie czyścić i dezynfekować z wykorzystaniem alkoholu oraz chusteczek dezynfekujących do gabinetów stomatologicznych. Czyszczenie układu polerowania Przed każdym czyszczeniem należy bezwzględnie odpowietrzyć obieg proszku. Zbiornik z proszkiem Należy regularnie opróżniać pojemnik na proszek, gdy urządzenie nie będzie stosowane przez kilka godzin (np. w nocy), wilgotność resztkowa powietrza zmienia bowiem właściwości proszku. Aby oczyścić zbiornik proszku, należy odkręcić korek zbiornika, zassać pozostałości z wykorzystaniem układu ssącego fotela. Rękojeść ProphyPen Po każdym użyciu należy odkręcić dyszę (ozn. 20) rękojeści ProphyPen i oczyścić ją w urządzeniu ultradźwiękowym przez 10 min (fragmentacja proszku), dobrze osuszyć. Następnie wysterylizować w autoklawie dyszę i rękojeść ProphyPen. Uwaga: stosowanie się do porad jest bardzo ważne, zwłaszcza w celu zapobiegania ryzykom zatkania (proszkiem) rękojeści ProphyPen. Czyszczenie filtrów Filtr wody To czyszczenie będzie wykonywane w zależności od wskaźnika twardości wody. Należy postępować w sposób opisany poniżej: 1. Zakręcić dopływ do kranika od strony sieci wody i odpowietrzyć obieg. 2. Ustawić przycisk Start/Stop na O i odłączyć przewód zasilający. 3. Odkręcić 2 części filtra (ozn. 21 i 23) przy użyciu 2 kluczy płaskich 10. 4. Wyjąć i wymienić wkład (ozn. 22). 5. Zamontować ponownie w odwrotnej kolejności 2 części filtra (ozn. 21 i 23), dokręcając je. Filtr powietrza Jeśli występuje woda, usunąć ją przekręcając czarny wkręt (ozn. 13) w prawo. Aby zamknąć odpływ należy przekręcić ją w odwrotnym kierunku. Wymiana bezpieczników Należy postępować w sposób opisany poniżej: 1. Ustawić przycisk Start/Stop na O (ozn. 24) i odłączyć przewód zasilający od podstawy (ozn. 25). 2. Wsunąć końcówkę śrubokręta w rowek (ozn. 26), aby otworzyć pokrywkę zabezpieczającą. 3. Wymienić bezpieczniki (ozn. 27) na bezpieczniki o tej samej wartości i tego samego typu. 4. Ponownie umieścić komorę bezpieczników w gnieździe, popychając ją. 9 ND07PL010E.indd 9 18/05/2016 14:15:03

6. NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU 10 Stwierdzona nieprawidłowość Urządzenie nie działa (ogólnie) Brak proszku, powietrza, wody Brak proszku i wody, ale występuje powietrze Możliwa przyczyna Odłączony lub uszkodzony przewód zasilający. Spalone bezpieczniki. Uszkodzone natynkowe gniazdo prądu. Przełącznik urządzenia ustawiony na (0). Odłączony i/lub uszkodzony pedał. Brak powietrza i wody na wylocie przewodów podłączonych do sieci. Zatkana rękojeść lub dysza. Proszek: pusty lub przepełniony zbiornik. Woda: niepodłączony dopływ wody lub niewłaściwe wyregulowanie wody Wilgotny proszek Zatkana rękojeść lub dysza Rozwiązanie Sprawdzić i/lub wymienić przewód zasilający. Wymienić bezpieczniki. Skontaktować się z elektrykiem. Ustawić przełącznik na start (I). Sprawdzić i/lub wymienić pedał. Skontaktować się z upoważnionym instalatorem. Odłączyć rękojeść i sprawdzić, czy z przewodu wydostaje się powietrze i proszek: - Jeśli nie, przekazać urządzenie do serwisu posprzedażowego firmy SATELEC - Tak, odkręcić dyszę rękojeści, wsunąć pilnik do dyszy, aby ją odetkać i umieścić rękojeść w urządzeniu ultradźwiękowym na 10 minut. Napełnić szklane naczynie lub odsypać nadmiar. Sprawdzić dopływ wody lub wyregulować przepływ wody na przewodzie rękojeści Opróżnić i oczyścić szklane naczynie i wsypać nowy proszek Odłączyć rękojeść i sprawdzić, czy z przewodu wydostaje się woda: - Nie: przekazać urządzenie do serwisu posprzedażowego firmy SATELEC - Tak: odkręcić dyszę rękojeści, wsunąć pilnik do dyszy, aby ją odetkać i umieścić rękojeść w autoklawie na 10 minut. ND07PL010E.indd 10 18/05/2016 14:15:03

7. WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Parametry elektryczne Urządzenie klasy I, typ BF. Praca przerywana 10 min ON / 5 min OFF Zasilanie: 115/230 V AC ±10 %, 50/60 Hz. Ochrona bezpiecznikowa: wymiary 5x20 mm, 0,5 AT (230 V) lub 1 AT (115 V). Pobór mocy: 50 VA. Izolacja: 4kV (1 ms). Wyprodukowano zgodnie z obowiązującymi przepisami. Budowa zgodna z normą ogólną IEC 601-1 (= EN 60601-1). Zachowanie zapamiętanej konfiguracji: 10 lat przy temp. +25 C. Parametry wymiarowe i użytkowe Wymiary całkowite: Szerokość: 250 mm. Wysokość: 110 mm. Głębokość: 300 mm. Ciężar: 2,7 kg. Mocowanie: montaż na stole. Temperatura działania: + 10 do + 40 C / 30 % do 75 % HR. Temperatura składowania/transportu: - 0 do + 50 C / 10 % do 100 % HR. Ciśnienie atmosferyczne robocze: 800 hpa do 1060 hpa Maksymalna wysokość n.p.m robocza: Poniżej 2000 metrów Parametry mechaniczne Ciśnienie wody na wlocie: 1 do 5 bar (15 do 72,5 PSI). Ciśnienie powietrza na wlocie: 5,1 do 6 bar (73,9 do 87 PSI). Parametry funkcjonalne Natężenie przepływu powietrza na wlocie: 10 l/min max Natężenie przepływu wody na wylocie: Zalecane od 10 do 120 ml/min Natężenie przepływu proszku: 1 do 3 g/min Właściwości proszku: proszek o białym lub lekko żółtym zabarwieniu, niewyczuwalny w dotyku, o słonym smaku i o zapachu mięty lub cytryny Pojemność zbiornika proszku: 50 g Symbole i oznakowanie Sięgnąć do dołączonej dokumentacji Prąd zmienny Urządzenie typu BF Uwaga, należy odnieść się do załączonych dokumentów Nie wyrzucać do kosza z odpadami z gospodarstw domowych. Oznakowanie CE 11 ND07PL010E.indd 11 18/05/2016 14:15:03

France - SATELEC ACTEON GROUP 17 av. Gustave Eiffel Zone industrielle du phare - B.P. 30216 33708 MERIGNAC cedex - France Tel. +33 (0) 556 34 06 07 Fax. +33 (0) 556 34 92 92 e-mail : satelec@acteongroup.com U.S.A. - ACTEON Inc. 124 Gaither Drive, Suite 140 Mount Laurel, NJ 08054 - USA Tel. +1 856 222 9988 Fax. +1 856 222 4726 e-mail : info@us.acteongroup.com GERMANY - ACTEON GERMANY GmbH Industriestrasse 9 40822 METTMANN - GERMANY Tel. +49 21 04 95 65 10 Fax. +49 21 04 95 65 11 e-mail : info@de.acteongroup.com SPAIN - ACTEON MEDICO-DENTAL IBERICA, S.A.U. Avda Principal n 11 H Poligono Industrial Can Clapers 08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAIN Tel. +34 93 715 45 20 Fax. +34 93 715 32 29 e-mail : info@es.acteongroup.com U.K. - ACTEON UK Unit 1B - Steel Close Eaton Socon, St Neots CAMBS PE19 8TT - UK Tel. +44 1480 477 307 Fax. +44 1480 477 381 e-mail : info@uk.acteongroup.com MIDDLE EAST - ACTEON MIDDLE EAST Numan Center - 2nd Floor N 205 - Gardens Street PO Box 5746-11953 AMMAN - JORDAN Tel. +962 6 553 4401 Fax. +962 6 553 7833 e-mail : info@me.acteongroup.com CHINA - ACTEON CHINA Office 401-12 Xinyuanxili Zhong Street - Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINA Tel. +86 10 646 570 11/2/3 Fax. +86 10 646 580 15 e-mail : beijing@cn.acteongroup.com THAILAND - ACTEON (THAILAND) LTD 23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63 Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110 - THAILAND Tel. +66 2 714 3295 Fax. +66 2 714 3296 e-mail : info@th.acteongroup.com LATIN AMERICA - ACTEON LATIN AMERICA Bogotà - COLOMBIA Celular: +57 312 377 8209 e-mail : carlosandres.vera@es.acteongroup.com RUSSIA - ACTEON RUSSIA Valdajski Proezd 16 office 243 125445 Moscow - RUSSIA Tel./Fax. +7 499 76 71 316 e-mail : sergey.koblov@ru.acteongroup.com AUSTRALIA/NEW ZEALAND - ACTEON AUTRALIA/NEW ZEALAND Suite 119, 30-40 Harcourt Parade Rosebery NSW 2018 Australia Tel. +612 9669 2292 Fax. +612 9662 2204 e-mail : sandy.junior@au.acteongroup.com TAIWAN - ACTEON TAIWAN 11F., No.1, Songzhi Rd. Xinyi Dist., Taipei City 11047 Taiwan (R.O.C.) Tel: + 886 2 8729 2103 e-mail : tina.chu@tw.acteongroup.com INDIA - ACTEON INDIA B-94, GIDC Electronic Estate - Sector 25 GANDHINAGAR 382028 Gujarat - INDIA Tel. +91 79 2328 7473 Fax. +91 79 2328 7480 e-mail : info@in.acteongroup.com Instrukcja obsługi Air Max J11423 V5 (03) 05/2016 ND07PL010E 12 A company of ACTEON Group 17 av. Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex France Tel. +33 (0) 556 34 06 07 Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail : satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com ND07PL010E.indd 12 18/05/2016 14:15:03