Instrukcja Obsługi
Stratos 300 Strona Przegląd urzadzenia, spis części 24 - Oznaczenia części 24 - Akcesoria dodatkowe 26 - Akcesoria do montażu modeli wg. wartości średnich 27 - Akcesoria do montażu modeli wg. wartości indywidualnych 27 1 Wprowadzenie i opis symboli 28 1.1 Wprowadzenie 28 1.2 Opis symboli 28 1.3 Objaśnienia do instrukcji stosowania 28 2 Bezpieczeństwo przede wszystkim 29 2.1 Zasady użytkowania 29 2.2 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 29 3 Opis produktu 29 3.1 Budowa urządzenia, opis funkcji 29 3.2 Zastosowanie, przeciwwskazania 29 4 Montaż i pierwsze użycie 30 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości opakowania 30 4.2 Montaż i pierwsze użycie 30 5 Użytkowanie, obsługa 30 5.1 Pozycja centryczna 30 5.2 Ruch protruzyjny 31 5.3 Ruchy boczne i ruch Benett a 32 5.4 Immediate side-shift (przesunięcie boczne przyśrodkowe) 33 5.5 Ruch retruzyjny 33 6 Praktyczny przebieg umocowania modeli 34 6.1 Braki częściowe lub całkowite bezzębie (opaska gumowa wartości średnie) 34 6.2 Braki częściowe z zastosowaniem stolika pomocniczego (wartości średnie) 34 6.3 Bezzębie z zastosowaniem symetryzatora (wartości średnie) 35 6.4 Braki częściowe z zastosowaniem symetryzatora (wartości średnie) 35 6.5 Przeniesienie wartości indywidualnych za pomocą zestawu akcesoriów personalnych 36 6.6 Przeniesienie wartości indywidualnych za pomocą pełnego łuku twarzowego UTS 37 6.7 Indywidualny stolik prowadzenia siecznego 37 7 Pielęgnacja, czyszczenie i diagnostyka 38 7.1 Prace kontrolne i konserwacyjne 38 7.2 Czyszczenie 38 8 Co robić gdy... 39 8.1 Problemy techniczne 39 8.2 Naprawy 39 9 Dane produktu 40 9.1 Forma dostawy 40 9.2 Dane techniczne 40 10 Inne 41 10.1 Możliwości kalibracji 41
Oznaczenia części Stratos 300 1.1 Talerzyk sieczny 1.2 Sztyft sieczny 1.3 Wskaźnik punktu siecznego 1.4 Uchwyt sztyftu siecznego 1.5 Śruba sztyftu siecznego 1.6 Oznaczenie pozycji startowej 1.7 Śruba mocująca uchwyt sztyftu siecznego 1.8 Otwór wskaźnika punktu siecznego 2.1 Śruba mocująca kółka retencyjne 2.2 Część dolna artykulatora 2.3 Część górna artykulatora 2.4 Kolumny boczne 2.5 Nacięcia na opaskę gumową 2.6 Podkładki gumowe 2.7 Bolce stawowe 2.8 Miejsce wkręcenia śruby dystrakcyjnej 3.1 Regulator kąta Benett a 3.2 Śruba regulacji kąta Benett a 3.3 Skala regulacji kąta Benett a 4.1 Zamek centryczny (aktywujący ) 4.2 Gumki centryczne 4.3 Uchwyty gumek centrycznych 5.1 Śruba regulatora kąta nachylenia drogi stawowej 5.2 Regulator kąta nachylenia drogi stawowej 5.3 Skala regulatora 6.1 Miejsce podłączenia szkieletu łuku twarzowego 7.1 Uchwyt podpory artykulatora 7.2 Podpora artykulatora 8.0 Numer urządzenia 9.0 Skala przesunięcia protruzyjnego 9.1 Śruba regulacji przesunięcia 9.2 Blokada przesunięcia 10.0 Śruba przesunięcia bocznego przyśrodkowego (ISS) 10.1 Miejsce wkręcenia śruby (ISS) 10.2 Skala (ISS) 11.0 Blokada niekontrolowanego otwarcia 12.0 Śruba retruzyjna 33 Kółka do retencyjnego umocowania modeli gipsem
Akcesoria dodatkowe 30 Talerzyk sieczny z tworzywa sztucznego 15 31 Talerzyk sieczny z tworzywa sztucznego 30 32 Talerzyk sieczny z materiału rozpuszczalnego w MMA do wykonania indywidualnego prowadzenia siecznego 33 Kółka do retencyjnego umocowania modeli 34 Oslona przed zabrudzeniem gipsem 35 Płytki magnetyczne do umocowania modeli 36 Opaska gumowa do modeli 37 Płytka metalowa kontaktujaca z magnesem
Akcesoria do wartości średnich Akcesoria do wartości indywidualnych 40 Nośnik instrumentów dodatkowych symetryzatora, stolika pomocniczego, kaloty 2-D i podpory widelca wyciskowego 50 Wskaźnik płaszczyzny 41 Symetryzator 41.1 Sztyft symetryzatora 51 Podpora widelca wyciskowego 42 Kalota 2-D 52 Nośnik rejestratora łuku twarzowego (CE) 43 Stolik pomocniczy 53 Kalota 3-D 54 Nośnik rejestratora łuku twarzowego (FH) 60 Podpora szkieletu łuku twarzowego (Typ 2) 61 Łuk twarzowy - UTS
1. Wprowadzenie i opis symboli 1.1 Wprowadzenie Szanowny klienci Cieszy nas, że zdecydowaliście się Państwo na zakup artykulatora Stratos 300. Urządzenie to jest produktem o wysoko zaawansowanej technologii, charakteryzuje się dobrą jakością i ogromną precyzją. Urządzenie to zostało zbudowane w oparciu o najnowsze zdobycze współczesnej wiedzy technicznej. Przy nieprawidłowym użytkowaniu istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia. Dlatego proszę przestrzegać odpowiednich wskazówek i zapoznać się z instrukcją obsługi. 1.2 Opis symboli Symbole zawarte w instrukcji obsługi ułatwią Państwu odnalezienie ważnych punktów i przekażą następujące wskazówki: Niebezpieczeństwa, zagrożenia Ważne informacje Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pracy z artykulatorem Stratos 300. Niedopuszczalne zastosowanie 1.3 Objaśnienia do instrukcji stosowania Dotyczy urządzenia: Stratos 300. Skierowana jest do: lekarzy dentystów, techników dentystycznych i fachowego personelu z dziedziny stomatologii Instrukcja obsługi zapewnia pewne, prawidłowe i ekonomiczne używanie urządzenia. W razie ewentualnego zgubienia, kopię instrukcję obsługi można uzyskać kontaktując się z serwisem firmy Ivoclar - Vivadent.
2. Bezpieczeństwo przede wszystkim Ten rozdział zalecamy przeczytać wszystkim osobom, które posługują się artykulatorem, zajmują się jego konserwacją i serwisem. 2.1 Zasady użytkowania Stratos 200 może być zastosowany tylko zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale 3. Wymagane jest również: Przestrzeganie nakazów, zaleceń oraz wskazówek producenta Prawidłowe zabezpieczenie i konserwacja urządzenia (patrz rozdział 7) 3. Opis produktu 2.2 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Po zdjęciu gumek centrycznych i otworzeniu centrycznego zamka istnieje możliwość niezamierzonego rozdzielenia części górnej i dolnej artykulatora. Przy szerokim otwarciu artykulatora istnieje możliwość przycięcia palców. 3.1 Opis funkcji Stratos 300 jest indywidualnie nastawialnym artykulatorem, który został skonstruowany w odniesieniu do płaszczyzny Campera (CE). Urządzenie pozwala na wykonywanie symulacji różnych ruchów w obrębie stawu skroniowo zuchwowego, jakie można zaobserwować także w naturalnym wzorcu. Kąt nachylenia drogi stawowej i kąt Benett a mogą być ustawiane indywidualnie. Możliwy jest także ruch retruzyjny pod kątem 35 oraz przesunięcie boczne przyśrodkowe ("Immediate side shift"). Aktywujący zamek centryczny umożliwia dokładne, powtarzalne ustawienie pozycji zerowej artykulatora i pozwala dodatkowo na szybkie rozdzielenie i ponowne połączenie górnej i dolnej części artykulatora. Po otworzeniu zamka centrycznego obie części artykulatora nadal pozostają połączone, dopiero po zdjęciu gumek centrycznych z uchwytów, można je rozdzielić. Przyłącze łuku twarzowego, automatyczny powrót do położenia wyjściowego, wytrzymała na uszkodzenia powłoka konstrukcji jak również antypoślizgowe gumowe nóżki, są ważnymi elementami wyposażenia podstawowego. Dzięki rozbudowanemu programowi oprzyrządowania dodatkowego Stratos 300 może zostać wyposażony według indywidualnych życzeń i wymagań użytkownika. Dzięki temu może być stosowany zarówno podczas wykonywania uzupełnień stałych jak i ruchomych. 3.2 Zastosowanie, przeciwwskazania Wskazania Przeznaczony do przestrzennego mocowania modeli przy rekonstrukcjach protetycznych. Podstawowe wyposażenie umożliwia symulację średnich wartości ruchów ludzkiego stawu skroniowożuchwowego. Przeciwwskazania Przy odpowiednim użytkowaniu i przestrzeganiu instrukcji obsługi, dotychczas nie poznano żadnych przeciwwskazań.
4. Montaż i pierwsze użycie 5. Użytkowanie, obsługa 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości opako wania 5.1 Pozycja centryczna Wyjąć części urządzenia z pudełka i sprawdzić z listą zamówienia. Stratos 300 wyposażenie podstawowe: 1 x Stratos 300 1x Talerzyk sieczny O" 1 x Wskaźnik punktu siecznego 2 x Kółka do retencyjnego umocowania modeli 1 x Osłona przed zabrudzeniem gipsem 1 x Podpora artykulatora W przypadku wystąpienia braków, lub uszkodzenia jakiejś części proszę skontaktować się z biurem obsługi klienta. Zalecamy zachowanie opakowania do ewentualnego transportu. 4..2 Montaż i pierwsze użycie Stratos 300, dzięki precyzyjnemu aktywującemu zamkowi centrycznemu, umożliwia 3 warianty pozycji centrycznej: 5.1.1 Zamek centryczny (4.1) otwarty Ten wariant umożliwia przeprowadzanie symulacji ruchów. Podpora artykulatora Podpora umożliwia bardziej ergonomiczną pracę. Przy zamontowanej podporze artykulator może zostać utrzymany w pozycji nachylonej pod kątem ok. 45º. W tej pozycji użytkownik ma doskonały przegląd zamontowanej pracy. Jeżeli dodatkowo zostaną zdjęte gumki centryczne (4.2), można rozdzielić obie główne części artykulatora. Wsunąć podporę (7.2) w uchwyt podpory (7.1). W zależności od potrzeb można ją każdorazowo zdemontować. Przykręcić kółka do retencyjnego umocowania modeli gipsowych (33) przy pomocy śruby radełkowanej (2.1).
5.1.2 Zamek centryczny (4.1) zamknięty W tym wariancie nie można rozdzielić części górnej i dolnej artykulatora Stratos 300 i jest zamknięty w pozycji centrycznej. Poprzez lekki nacisk palca zamek centryczny można znów łatwo otworzyć, Co jest to bardzo wygodne dla użytkowników. 5.2 Ruch protruzyjny 5.2.1 Po otworzeniu zamka centrycznego (4.1) można wykonć ruch protruzyjny, tak jak na schematach poniżej. Przez ustawienie odpowiedniego kąta nachylenia, tor prowadzenia protruzyjnego może być mniej lub bardziej stromy. (0-60 ). Kąt nachylenia toru prowadzenia protruzyjnego: Odkręcenie śruby regulującej kąt nachylenia (5.1) umozliwia ustawienie regulatora w wymaganej pozycji (5.2). Jej ponowne dokręcenie powoduje zablokowanie ustalonej pozycji. 5.1.3 Zamek centryczny (4.1) zablokowany Aby całkowicie utrawalić pozycję centryczną np. na czas transportu lub jeżeli żadne ruchy nie są wskazane, należy dokręcić śrubę centryczną, w prawo, do oporu. Ustawioną wartość kąta nachylenia toru prowadzeniaodczytuje się na górnej krawędzi regulatora (5.2). Przed wykonywaniem ponownych symulacji ruchów, zamek centryczny musi zostać ponownie odblokowany i otworzony.
5.2.2 Blokada przesunięcia protruzyjnego pozycji centrycznej (9.2) Z pomocą tej blokady (9.2) można przesunąć pozycję centryczną 5.3 Ruchy boczne i ruch Benett a 5.3.1 Ruchy boczne i ruch Benett a Po otworzeniu zamkow centrycznych (4.1) możliwe jest wykonanie symulacji ruchów bocznych, tak jak na schemacie poniżej. Wykonuje się to naciskając kciukiem na jeden z wybranych mechanizmów stawowych artykulatora. Kąt Benett a Po odkręceniu pokrętła regulacji (3.2) można płynnie ustawić na skali (3.3) odpowiednią wartość kąta Benett a. Ponowne dokręcenie pokrętła powoduje utrwalenie ustawionej pozycji. w kierunku poprzednim od 0 do 4 mm. Należy odkręcić śrubę regulacji przesunięcia (9.1) i przesunąć blokadę (9.2) na wybraną pozycję na skali (9.0). Ponownie dokręcić śrubę (9.1), aby utrwalić pozycję regulatora. Ważna informacja: Zamek centryczny nie powinien być w tym przypadku zamykany.
5.4 Przesunięcie boczne przyśrodkowe (immediate side shift ISS) Za pomocą śruby ISS można ustawić przesunięcie boczne przyśrodkowe 5.5 Ruch retruzyjny Ruch retruzyjny wyprowadza się za pomocą śruby regulującej (9.1) Aby można było wykonać ruch dotylny, zamek centryczny (4.1) musi zostać otwarty, śruba regulująca (9.1)odkręcona. Ponadto regulator kąta Bennett a (3.1) powinien zostać ustawiony na 0, aby umożliwić swobodne wykonanie ruchu. Przez obrót śruby ISS(10.0) można ustawić wymaganą odległość pomiędzy regulatorem kąta Benett a (3.1) i bolcem stawowym. Odległość ta może wynosić od 0 do 1.5 mm. Ustawia się ją płynnie na skali ISS (10.2). Śruba retruzyjna (12.0) pozwala na plynne ustalenie przesunięcia od 0 do2 mm i utrwalenie go na skali (9.0).
6. Praktyczny przebieg umocowania modeli w artykulatorze 6.1 Braki częściowe lub całkowite bezzębie (opaska gumowa - wartości średnie) 6.1.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej - Skontrolować, czy regulator kąta Bennett a (3.1) jest dokręcony i czy gumki centryczne (4.2) są założone na uchwyty.zamek centryczny (4.1) zamknąć i zablokować. 6.2 Braki częściowe (stolik pomocniczywartości średnie) 6.2.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3). 6.2.2 Zamontować nośnik instrumentów w części górnej artykulatora (2.3) i dokręcić śrubą (2.1) - Sztyft sieczny (1.2) ustawić w pozycji zerowej (czerwona kreska 1.6). 6.1.2. Wskaźnik punktu siecznego (1.3) wsunąć do oporu w otwór, w sztyfcie siecznym Dłuższa część wskażnika (1.3) wchodzi w górny otwór sztyftu (1.8) (oznaczony dodatkowo nacięciem). 6.1.3 Następnie rozciągnąć cienką gumkę. Powinna ona przechodzić przez nacięcia na kolumnach artykulatora (2.5) i poniżej dłuższej części wskaźnika punktu siecznego (1.3). 6.2.3 Wsunąć stolik pomocniczy w otwór nośnika instrumentów i dokręcić pokrętłem. 6.2.4 Ustawić artykulator odwrócony, górną częścią na stole (2.3) Uzębiony model żuchwy ustawić na stoliku kierując się symetrycznymi liniami i linią przebiegu zębów siecznych. W razie potrzeby zabezpieczyć ustawienie plasteliną. 6.2.5 Nałożyć gips na kółko retencyjne i zamknąć powoli artykulator. 6.1.4 Płaszczyznę wału woskowego wzornika należy tak ustawić, aby pokrywała się z przebiegiem gumki. Punkt sieczny ustawić pomiędzy dolnymi siekaczami przyśrodkowymi lub na wzorniku woskowym, tak aby pokrywał się z grotem wskaźnika punktu siecznego (1.3). Na zdjęciu przypadek pacjenta bezzębnego. 6.2.6 Po związaniu gipsu, umocować model przeciwstawny, według ogólnie przyjętych zasad. 6.1.5 Idealnym rozwiązaniem jest ustawienie modelu żuchwy na plastelinie, według przebiegu płaszczyzny, a następnie przygipsowanie modelu szczęki. Przykład: przypadek bzębionego pacjenta.
6.3 Całkowite bezzębie (symetryzator - wartości średnie) 6.3.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 6.4 Braki częściowe (symetryzator - wartości średnie) 6.4.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.3.2 Na modelu żuchwy zaznaczyć przebieg trójkątów zatrzonowcowych i podzielić je na połowy. Odmierzyć odległość między dnem przedsionka żuchwy i szczęki. Podzielić ją na pół i otrzymaną wartość ustawić na widelcu symetryzatora (4.1) Ustawić symetryzator na modelużuchwy i zabezpieczyć gumką aptekarską. 6.3.3 Umocować symetryzator za pomocą nośnika instrumentów, w górnej części artykulatora (2.3). Wsunąć symetryzator w otwór nośnika instrumentów, do oporu, następnie nałożyć gips na podstawę modelu i kółko retencyjne, a potem zamknąć ostrożnie artykulator. 6.3.4 Model przeciwstawny umocować według ogólnie przyjętych zasad. Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.4.2 Przenieść na model dolny oznaczenie linii posrodkowej. Zaznaczyć markerem dystalne guzki policzkowe drugich dolnych zębów trzonowych. W przypadku ich braku należy zaznaczyć te same guzki pierwszych zębów trzonowych dolnych. - Ustawić symetryzator tak, aby linia pionowa na jego widelcu pokrywała się z linią pośrodkową. - Końcowe brzegi symetryzatora ustawić tak, aby zaznaczone guzki drugiech trzonowców były przykryte symetrycznie ustawioną płytką. - W przypadku braków skrzydłowych postępowanie jest analogiczne jak przy całkowitym bezzębiu. Ostatecznie zabezpieczyć symetryzator woskiem, plasteliną lub gumką aptekarską. 6.4.3 Umocować nośnik instrumentów w górnej części artykulatora (2.3) i umieścić w nim symetryzator. Dokręcić śrubę do oporu. Wsunąć symetryzator w otwór nośnika instrumentów, do oporu, następnie nałożyć gips na podstawę modelu i kółko retencyjne, a potem zamknąć ostrożnie artykulator. 6.4.4 Model przeciwstawny umocować według ogólnie przyjętych zasad.
6.5 Umocowanie modeli za pomocą zestawu akcesoriów do wartości indywidualnych. 6.5.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.5.2 W miejscu sztyftu siecznego(1.2) zamontować wskaźnik płaszczyzny (50) W przypadku pracy według płaszczyzny Frankfurckiej- Horyzontalnej, należy zastosować odpowiedni do niej nośnik rejestratora (54). Postępowanie jest analogiczne jak opisane powyżej przy płaszczyźnie Campera. 6.5.7 Model przeciwstawny umocować według ogólnie przyjętych zasad. 6.5.3 Umocować w dolnej części artykulatora (2.2), podporę widelca wyciskowego (51), za pomocą nośnika instrumentów (40) 6.5.4 W miejscu talerzyka siecznego (1.1) umocować nośnik rejestratora z łuku twarzowego (52). 6.5.5 Umieścić rejestrator z łuku twarzowego w nośniku i podeprzeć widelec wyciskowy podporą. Przykład: CentricTray Przykład: Widelec wyciskowy (przypadek pacjenta uzębionego) 6.5.6 Umieścić model szczęki na widelcu, zabezpieczyć położenie i umocować gipsem. Artykulator zamykać powoli, do momentu kiedy wskaźnik płaszczyzny oprze się na nośniku rejestratora Przykład: Widelec z łuku twarzowego (całkowite bezzębie)
6.6 Przeniesienie modeli do artykulatora za pomocą pełnego szkieletu łuku twarzowego UTS (wartości indywidualne) 6.6.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.6.2 W miejscu sztyftu siecznego(1.2) zamontować wskaźnik płaszczyzny (50) 6.6.3 Umocować w dolnej części artykulatora (2.2), podporę widelca wyciskowego (51), za pomocą nośnika instrumentów (40) 6.6.4 - Wyjąć podporę nosową łuku twarzowego i w to miejsce, od góry wprowadzić podporę łuku twarzowego (60 typ II). - - Umocować łuk twarzowy w artykulatorze.(6.1) - Za pomocą podpory ustawić szkielet łuku równolegle do płaszczyzny stołu i zabezpieczyć pozycję widelca wyciskowego podporą widelca. 6.7 Indywidualna odbudowa prowadzenia siecznego Do wykonania talerzyka indywidualnego prowadzenia siecznego, Ivoclar poleca specjalny, transparentny talerzyk zwarciowy. Wykonany on jest ze specjalnego tworzywa łączącego się chemicznie z monomerem MMA, wchodzącym w skład materiałów akrylowych do polimeryzacji na zimno. Indywidualnie wykonany talerzyk prowadzenia siecznego można w każdej chwili skorygować. w artykulatorze Stratos 300. Sposób wykonania: Zamontować transparentny talerzyk zwarciowy 0º. Następnie modele pacjenta z brakami częściowymi zamontować w artykulatorze. Wymieszać odpowiednie tworzywo szybkopolimeryzujące i w fazie plastycznej nanieść na talerzyk zwarciowy. Następnie górną częścią bazową artykulatora Stratos 300 wykonywać ruchy żucia ( ruchy doprzednie, dotylne, ruchy boczne). W ten sposób odwzorowane ruchy zostaną przeniesione przez sztyft zwarciowy na tworzywo i po jego stwardnieniu utrwalone. Prowadzenie naturalnych zębów siecznych powinno rozpocząć się od przesunięcia w położenie centryczne artykulatora, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo, że materiał akrylowy zostanie wypchnięty z talerzyka zwarciowego. Należy również uważać, aby nie nastąpiło podniesienie zwarcia. 6.6.5 Model szczęki umieścić na widelcu i przygipsować w artykulatorze. Zamknąć artykulator do momentu oparcia się wskaźnika płaszczyzny w nacięciu podpory łuku twarzowego. Jesli 6.6.6 Model przeciwstawny umocować według ogólnych zasad.
7. Konserwacja, czyszczenie, diagnostyka W tym rozdziale dowiecie się Państwo, jak powinno się konserwować i czyścić artykulator Stratos 300. Wymienione zostaną tylko te czynności, które powinny być wykonywane przez użytkownika. Pozostałe czynności muszą być przeprowadzone przez odpowiedni punkt serwisowy firmy IvoclarVivadent. 7.1 Kontrola i konserwacja Okres wykonywania poszczególnych prac konserwacyjnych, zależy w dużej mierze od intensywności i sposobu użytkowania artykulatora. Dlatego proponowane wartości są tylko przykładowe. Czynności Część Kiedy Gumki centryczne kontrola zarysowań i uszkodzeń Gumki centryczne Co pół roku Sprawdzanie i czyszczenie śruby radełkowanej Śruba radełkowana Co tydzień Czy jest jeszcze smar na bolcach stawowych Bolce stawowe Co miesiąc lub według potrzeb Sprawdzenie podpory i uchwytu podpory Podpora i uchwyt podpory Co tydzień lub według potrzeb 7.2 Czyszczenie Czynności Czym Kiedy Śruby radełkowane zabrudzone woskiem lub gipsem Bolce stawowe pokryte kurzem lub zabrudzone Opłukać gorącą wodą Opłukać gorącą wodą Co tydzień lub według potrzeb Co tydzień lub według potrzeb Unikać wszelkiego kontaktu z kwasami i rozpuszczalnikami (np. MMA). Może on doprowadzić do uszkodzenia powierzchni artykulatora.
8. Co robić gdy...? Ten rozdział ma Państwu pomóc rozpoznać nieprawidłowości w pracy artykulatora, odpowiednio się zachować w przypadku ich stwierdzenia, prawidłowo im przeciwdziałać, lub tam gdzie to dopuszczalne, przeprowadzić drobne naprawy. 8.1 Problemy techniczne Błąd Przyczyna, opis Przeciwdziałanie Górna część nie zatrzymuje się na ograniczniku otwierania i spada do tyłu Brakuje ogranicznika lub jest uszkodzony Wymienić lub prawidłowo zamontować ogranicznik otwierania Artykulator nie daje się otworzyć z położenia centrycznego zamknięcia Zamek centryczny jest zbyt mocno dokręcony Lżej dokręcać zamek centryczny Rysy lub zabrudzenia na bolcach stawowych Artykulator został siłą otworzony i zamknięty przy zablokowanym zamku centrycznym. Zamek centryczny musi być zawsze odblokowany przed otworzeniem lub zamknięciem urządzenia. Powierzchnia urządzenia jest uszkodzona, a lakier częściowo rozmyty Powierzchnia była czyszczona solami, rozpuszczalnikami lub ługiem Proszę nie stosować do czyszczenia soli, rozpuszczalników lub ługów Powierzchnia artykulatora jest uszkodzona i porysowana Powierzchnia została porysowana ostrym przedmiotem Nie używać ostrych przedmiotów do czyszczenia 8.2 Naprawy Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany punkt serwisowy firmy Ivoclar Vivadent. Stwierdzenie prób samodzielnej naprawy w czasie trwania okresu gwarancyjnego, spowoduje jego automatyczne przerwanie.
9. Dane produktu 9.1 Zawartość zestawów 9.2 Dane techniczne Stratos 100 zestaw podstawowy - Bonnwill-Dreieck 108 mm 1 Stratos 100 - Balkwill-Winkel 15 1 Talerzyk sieczny 0 - Einbauhöhe 118 mm 1 Wskaźnik punktu siecznego - Retrusionsbahnwinkel 35 2 Kółka retencyjne - Protrusionsschraube 0-4 mm 1 Osłona przed zabrudzeniem - ISS: 0-1,5 mm 1 Podpora artykulatora 2 Śruby protruzyjne ze sprężynkami - Protrusionswinkel: 0 bis 60 einstellbar - Bennettwinkel: 0 bis 30 einstellbar Zestaw akcesoriów dodatkowych do wartości średnich - Auswechselbarer, farbcodierter 0 Inzisalteller. Weitere Grad- - 1 Nośnik instrumentów neigungen sind als Zubehör erhältlich. - 1 Stolik pomocniczy - Gewicht: 950 gr. - 1 Symetryzator - Farbe: weiss(ral 9016), Säule: gold - 1 Kalota do ustawiania zębów 2-D Zestaw akcesoriów dodatkowych do wartości indywidualnych - 1 Talerzyk sieczny 15 i 30 1 Talerzyk sieczny indywidualny - 1 Nośnik instrumentów - 1 Wskaźnik płaszczyzny - 1 Nośnik rejestratora - 1 Podpora widelca wyciskowego Akcesoria dostępne poza zestawami: - Talerzyk sieczny 15 lub 30 - Talerzyki sieczne do wykonania indywid. prowadzenia Opakowanie 5 szt.. - Nosnik instrumentów - Wskaźnik płaszczyzny - Symetryzator - Kalota 2-D - Kalota 3-D - Stolik - Podpora łuku twarzowego Typ 2 - Nośnik rejestratora - Podpora widelca wyciskowego - Płytki magnetyczne do mocowania modeli ( 2 lub 10 szt.) - Kółka retencyje (10 lub 50 szt). - Osłona przed gipsem, ( 5 szt). - Nośnik rejestratora wg. płaszczyzny Frankfurckiej - Podpora artykulatora - Blaszki metalowe do magnetycznych płytek. Zestawy mogą się różnić składem w niektórych krajach.
10. Inne 10.1 Możliwości kalibracji artykulatorów Budowa artykulatora Stratos 300 pozwala na zastosowaniesystemów magnetycznych Split-Cast również innych firm. Systemy te umożliwiają kalibrację ustawień kilku artykulatorów Stratos 100. Szczegółowych informacji udziela: Adesso-split Baumann Dental GmbH Frankenstr. 25 D-75210 Keltern-Ellmendingen Quicksplit Hans Rossner & Sohn GmbH Dentaltechnik Ulmerstrasse 11 D-87700 Memmingen Należy pamiętać, że po kalibracji artykulatorów przy pomocy w/w systemów, nie można już korzystać ze standardowego wyposażenia. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w stomatologii. Użytkowanie i obsługa muszą być zgodne z zaleceniami Instrukcji obsługi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób niewłaściwy, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Przed rozpoczęciem pracy, użytkownik jest zobowiązany ponadto do sprawdzenia przydatności urządzenia do przewidywanych zastosowań, jeżeli zastosowania te nie są wyszczególnione w Instrukcji obsługi.
Ivociar Vivadent na świecie Ivoclar Vivadent AG Bendererstrasse 2 FL-9494 Schaan Liechtenstein Tel. +423 235 35 35 Fax +423 235 33 60 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. 1-5 Overseas Drive P.O. Box 367 Noble Park, Vic. 3174 Australia Tel. +61 3 979 595 99 Fax +61 3 979 596 45 Ivoclar Vivadent Ltda. Rua Maestro Joäo Gomes de Araujo 50; Salas 92/94 Sao Paulo, CEP 02332-020 Brasil Tel.+55 11 69 59 89 77 Fax+55 11 69 71 17 50 Ivoclar Vivadent Inc. 2785 Skymark Avenue, Unit 1 Mississauga Ontario L4W 4Y3 Canada Tel.+1-905 238 57 00 Fax+1-905 238 57 11 Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Calle134No. 13-83, Of. 520 Bogota Colombia Tel. +57 1 627 33 99 Fax+57 1 633 16 63 Ivoclar Vivadent SAS B.P. 118 F-74410Saint-Jorioz France Tel. +33 450 88 64 00 Fax +33 450 68 91 52 Ivoclar Vivadent GmbH Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 D-73479 Ellwangen, Jagst Germany Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0 Fax +49 (0) 79 61 / 63 26 Ivoclar Vivadent UK Limited Meridian South Leicester LE19 1WY Great Britain Tel.+44116 265 40 55 Fax+44 116 265 40 57 Ivoclar Vivadent s.r.l. Via dell'lndustria 16 I-39025 Naturno (BZ) Italy Tel.+39 0473 67 01 11 Fax +39 0473 66 77 80 Ivoclar Vivadent S.A. de C.V. Av. Mazatlän No. 61, Piso 2 Col. Condesa 06170 Mexico, D.F. Mexico Tel. +52 (55) 55 53 00 38 Fax+52 (55) 55 53 14 26 Ivoclar Vivadent Ltd 12 Omega St, Albany PO Box 5243 Wellesley St Auckland, New Zealand Tel.+64 9 914 9999 Fax+64 9 914 9990 Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o. ul. Jana Pawla II 78 PL-01-501 Warszawa Poland Tel. +48 22 635 54 96 Fax +48 22 635 54 69 Ivoclar Vivadent S.A. c/emilio Mufioz, 15 Esquina c/albarracin E-28037 Madrid Spain Tel. + 34 91 375 78 20 Fax + 34 91 375 78 38 Ivoclar Vivadent AB Dalvägen 16 S-169 56Solna Sweden Tel.+46 8 514 93 930 Fax+46 8 514 93 940 Ivoclar Vivadent, Inc. 175 Pineview Drive Amherst, N.Y. 14228 USA Tel. +1 800 533 6825 Fax+1 716 691 2285