O nas ZPS-Translations to współpraca między Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders, międzynarodowo wykształconymi i doświadczonymi tłumaczami, którzy działają na uniwersytetach i w związkach profesjonalnych w Austrii i za granicą. Nasze języki to niemiecki, angielski, francuski, polski, włoski i hiszpański. W ramach pracy sieciowej z innymi tłumaczami oferujemy koordynację tłumaczeń pisemnych i ustnych ze wszystkich powszechnie używanych języków. Oferujemy najwyższej jakości tłumaczenia pisemne i ustne (Tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne i szeptane) przy optymalnym stosunku ceny do jakości usług. Jesteśmy członkami Austriackiego Związku Tłumaczy UNIVERSITAS i zapewniamy jakość, terminowość i niezawodność. Zgodnie z kodeksem zawodowym, Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders gwarantują zachowanie dyskrecji podczas wykonywania powierzonych im zleceń. Dlaczego ZPS-Translations? Doskonała znajomość języków i kultur Chętnie udzielimy Państwu bezpłatnych porad i odpowiemy na wszelkie pytania dotyczące naszej specjalności. Zarówno indywidualnie, jak i jako zespół, jesteśmy elastyczni i złożymy Państwu ofertę dopasowaną do Państwa potrzeb Zapewniamy Państwu osobistą opiekę od momentu złożenia oferty aż do końca projektu Jesteśmy do Państwa dyspozycji przez cały tydzień dwadzieścia cztery godziny na dobę Nawiązując współpracę z nami nie płacą Państwo prowizji, wymaganych przez agencje
Mgr Alexander Zurawski - Absolwent Uniwersytetu Wiedeńskiego, Instytutu Translatologii - Języki: niemiecki (język ojczysty), angielski, polski, (drugi język ojczysty) - Lektor w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego - Tłumacz konferencyjny i tekstowy działający na terenie całej Europy - Współpraca z Ministerstwem Finansów Rzeczpospolitej Polskiej - Doświadczenie w sektorze pozarządowym w Austrii i Polsce - Terminologia: bankowość, ubezpieczenia, medycyna, farmaceutyka - Tłumacz podczas spotkań w ramach prezydencji Republiki Słowenii w Radzie UE - Współpraca z ambasadą Republiki Federalnej Niemiec w Warszawie - Praca dla delegacji niemieckiego Bundestagu w agencji UE Frontex - Członek austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS Mgr Judith Platter - Absolwentka Uniwersytetu Wiedeńskiego, Instytutu Translatologii - Studia na uniwersytetach im. Ludwika Maksymiliana w Monachium i w Trieście - Języki: niemiecki, włoski, angielski, francuski - Praca na terenie całej Europy jako tłumacz tekstowy i konferencyjny - Tłumaczenie spotkań w ramach austriackiej i francuskiej prezydencji w Radzie UE - Praca dla sektora prywatnego, ministerstw i placówek dyplomatycznych - Nauczycielka niemieckiego jako języka obcego - Wykładowca na Mongolskim Uniwersytecie Nauki i Technologii - Egzaminowanie i przygotowanie do Austriackiego Dyplomu Języka Niemieckiego - Terminologia: Prawo cywilne, ekologia, i nauki przyrodnicze - Członek austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS Mgr Kamila Pogorzelska - Absolwentka Uniwersytetu Jana Gutenberga w Mongucji - Wydział Lingwistyki Stosowanej i Kulturoznawstwa w Germersheim - Języki: polski (ojczysty), niemiecki, angielski, francuski, i hiszpański - University of Westminster: European Masters in Conference Interpreting - Stypendystka Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych Parlamentu UE - Asystentka w Instytucie Tłumaczy Ustnych i Pisemnych ESIT w Paryżu - Tłumacz konferencyjny i tekstowy w Austrii i za granicą - Specjalizacja: prawo kontraktowe, Life Long Learning, lokalizacja oprogramowania - Praca dla sektora pozarządowego w Austrii i Polsce - Tłumaczenia bilateralne dla organów ścigania Rzeczypospolitej Polskiej - Praca przy spotkaniach władz lokalnych Polski i Austrii Mgr Dominique Sanders - Absolwentka Uniwersytetu Wiedeńskiego, Instytutu Translatologii - Stypendia zagraniczne: Uniwersytet Heriot-Watt (Szkocja) i Las Palmas (Hiszpania) - Języki: niemiecki, angielski i hiszpański - Tłumacz w Komisji Europejskiej, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych - Doświadczenie jako tłumacz tekstów technicznych dla firmy brytyjskiej - Tłumacz tekstowy i konferencyjny w Austrii i za granicą - Tłumacz podczas spotkań w ramach prezydencji Republiki Słowenii w Radzie UE - Tłumaczenie na żywo dla rozgłośni austriackiej ORF - Praca dla Austriackiego Związku Piłki Nożnej podczas Euro 2008 w Austrii - Działalność w Komisji ds. tłumaczeń austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS - Członek austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS Austria
Usługi ZPS-Translations oferuje profesjonalne usługi w następujących dziedzinach: tłumaczenie pisemne, ustne, korekta tekstów, zarządzanie terminologią, DTP i zarządzanie projektem. Nasze języki to niemiecki, angielski, francuski, polski, włoski i hiszpański. Koordynujemy również tłumaczenia w innych kombinacjach językowych i organizujemy zespoły tłumaczy oraz sprzęt techniczny potrzebny na konferencjach. Nasza praca opiera się na sumiennym przygotowaniu i badaniach terminologicznych. Wyróżniamy się znajomością języków i kultur oraz wiedzą merytoryczną. Oczywiście zapewniamy także poufność wszystkich powierzonych nam informacji. ZPS-Translations to profesjonalność, niezawodność, dokładność i jakość. Szybko i precyzyjnie reagujemy na wymogi Państwa projektu! Tłumaczenie pisemne Tłumaczenie pisemne to pisemny przekład tekstu z języka wyjściowego na język docelowy. Język wyjściowy to język, z którego tłumaczymy, a język, na który tłumaczymy, nazywany jest językiem docelowym. Oferujemy tłumaczenia ogólne i specjalistyczne we wszystkich dziedzinach dla przedsiębiorstw i klientów prywatnych. Stosowane są przy tym różne programy do obróbki tekstów oraz SDL Trados (specjalne oprogramowanie do tłumaczeń). Pracujemy we wszystkich powszechnie stosowanych formatach. Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders dostępni są przez całą dobę. Gwarantujemy dostarczenie tłumaczenia zgodnie z umową i w uzgodnionym terminie. Wykonujemy również tłumaczenia ekspresowe. Tłumaczenie ustne Tłumaczenie ustne to ustny przekład tekstu z języka wyjściowego na język docelowy. Język wyjściowy to język, z którego tłumaczymy tekst w formie ustnej, a język, na który tłumaczymy, nazywany jest językiem docelowym. W zależności od rodzaju danej imprezy lub spotkania stosowane są różne techniki tłumaczenia ustnego: tłumaczenie symultaniczne, konsekutywna, szeptane, bilateralne. Tłumaczenie ustne płynnie wkomponowuje się w przebieg spotkania, a nasz udział i doświadczenie w organizacji imprez przyczyniają się do profesjonalnego przebiegu Państwa spotkań. Na życzenie Klienta zapewniamy również techniczną stronę tłumaczenia ustnego (urządzenia i kabiny). Tłumaczenie symultaniczne: Zespół tłumaczy słucha wystąpienia przez słuchawki w kabinie dźwiękoszczelnej i tłumaczy je równocześnie przez mikrofon na dany język docelowy. Aby móc słyszeć tłumacza, słuchaczom również potrzebne są słuchawki, a przy zabieraniu głosu muszą posługiwać się mikrofonem. Przy tłumaczeniu symultanicznym poszczególne czynności wykonywane są równocześnie (słuchanie analiza - antycypacja - przekład). Wymaga to najwyższej koncentracji, która
nie jest możliwa dłużej niż 30-40 minut. Dlatego do każdego języka potrzebni są dwaj tłumacze, którzy pracują na zmianę. Tłumaczenie symultaniczne stosowane jest podczas imprez, na których ważna jest oszczędność czasu i na których uczestnicy posługują się dowolną liczbą języków, n.p. na konferencjach prasowych, prelekcjach, seminariach, wykładach i kongresach. Tłumaczenie konsekutywne: Tłumaczenie konsekutywne odbywa się bez udziału urządzeń technicznych po każdym 5-6-minutowym fragmencie tekstu, po czym mówca kontynuuje swoje wystąpienie. Dla wsparcia pamięci tłumacz stosuje specjalną technikę robienia notatek. Ze względu na zwiększony nakład czasu technika ta nadaje się raczej do spotkań w mniejszym gronie lub mowach przy stole. Tłumaczenie szeptane: Tekst tłumaczony jest co prawda symultanicznie, ale szeptem bez pomocy technicznych dla najwyżej 2-3 osób. Liczba języków jest w ten sposób ograniczona ze względu na odgłosy na sali powstałe w wyniku tłumaczeń szeptanych, bez użycia urządzeń technicznych i kabin. Tłumaczenie bilateralne: Tekst tłumaczony jest co prawda konsekutywnie, jednak bez pomocy notatek. Mówcy i tłumacze zmieniają się wzajemnie po dwóch do trzech zdań. Metoda ta zalecana jest w małym, zaufanym gronie i przy użyciu dwóch języków. Ten rodzaj tłumaczenia może być stosowany w przypadku negocjacji biznesowych oraz oprowadzania po firmie. DTP: Pod pojęciem DTP rozumiemy komputerowe formatowanie tekstu i układu graficznego, zanim plik zostanie wydrukowany lub umieszczony w internecie. DTP obejmuje ponadto sporządzanie i edycję wykresów i diagramów.
Kontakt W sprawach ogólnych prosimy o kontakt: Email: office@zps-translations.com W sprawach indywidualnych: mgr Alexander Zurawski Rosa-Jochmann-Ring 3/11/19 1110 Wien, Austria Email: alexander.zurawski@zps-translations.com Tel. kom. +43 664 5215197 mgr Judith Anna Platter Breitenfeldergasse 4/6 1080 Wien, Austria Email: judith.platter@zps-translations.com Tel. kom. +43 699 12508851 mgr Kamila Pogorzelska Zwerggasse 1/6 1020 Wien, Austria Email: kamila.pogorzelska@zps-translations.com Tel. kom. +43 676 3583046