Prezentacja firmy. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego Leszek Adam Mickiewicz Tłumacz języka angielskiego Monika Maria Mickiewicz
|
|
- Gabriela Leśniak
- 10 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Prezentacja firmy Zielona Góra, maj
2 Spis treści prezentacji Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
3 Słowo powitalne Szanowni Państwo, pozwólcie Państwo, że zaprezentuję Państwu naszą firmę w formie niniejszej prezentacji. Nasza firma istnieje na rynku od czerwca 2010 r. Od momentu założenia firma odnosi ciągłe sukcesy w swoim rozwoju, zapewniając klientom najwyższą jakość tłumaczeń i współpracy, niezawodność oraz zachowanie terminu realizacji. Na kolejnych stronach prezentacji poznają Państwo historię firmy, główne specjalizacje, grono klientów, kierunki rozwoju. Zostaną Państwo również zaproszeni do grona klientów. Zapraszam serdecznie do lektury prezentacji i przesyłam wyrazy szacunku. Leszek Adam Mickiewicz, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, właściciel -3-
4 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
5 Podstawowe dane o firmie Nazwa firmy: Adres: Numer NIP: Numer REGON: Data rejestracji firmy: Język korespondencji: Telefon kontaktowy: Strona internetowa: Tłumaczenia Mickiewicz ul. Kąpielowa 10B, Zielona Góra PL polski, niemiecki, angielski (0048) , (0048) tlumaczeniamickiewicz@tlumaczeniamickiewicz.pl Język niemiecki: Język angielski: Tłumacz języka angielskiego Leszek Adam Mickiewicz -5-
6 Lokalizacja firmy -6-
7 Świadectwo nabycia uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego języka niemieckiego, wręczone podczas zaprzysiężenia w Ministerstwie Sprawiedliwości Rzeczpospolitej Polskiej przez Ministra Sprawiedliwości w dn. 27 października 2009 r. -7-
8 Zaświadczenie o wpisie na Listę Tłumaczy Przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości Rzeczpospolitej Polskiej, wręczone podczas zaprzysiężenia w Ministerstwie Sprawiedliwości Rzeczpospolitej Polskiej przez Ministra Sprawiedliwości w dn. 27 października 2009 r. -8-
9 Świadectwo ukończenia studiów podyplomowych w zakresie teorii i praktyki tłumaczeń języka angielskiego, wydane przez Rektora Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie w dn. 19 czerwca 2011 r. -9-
10 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
11 Historia firmy 2006 Monika Maria Mickiewicz kończy jednolite studia magisterskie na kierunku teologia 2007 Leszek Adam Mickiewicz kończy jednolite studia magisterskie na kierunku filologia germańska - pierwszy krok ku uzyskaniu uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego języka niemieckiego W trakcie studiów rozpoczyna się jego współpraca z klientami i wykonywanie pierwszych tłumaczeń na zasadzie umów o dzieło. Współpraca trwa nadal po zakończeniu studiów; w międzyczasie zdobywa on fachową wiedzę niezbędną do podejścia do egzaminu na tłumacza przysięgłego
12 lipiec 2009 Leszek Adam Mickiewicz zdaje egzamin na tłumacza przysięgłego języka niemieckiego w Ministerstwie Sprawiedliwości Rzeczpospolitej Polskiej 27 październik a 2009 Leszek Adam Mickiewicz zostaje zaprzysiężony na tłumacza przysięgłego języka niemieckiego w Ministerstwie Sprawiedliwości Rzeczpospolitej Polskiej
13 listopad 2009 maj czerwca 2010 Przygotowania do założenia firmy Dalsza współpraca z dotychczasowymi klientami Zdobywanie nowych klientów Dofinansowanie z Unii Europejskiej (Program Operacyjny Kapitał Ludzki Działanie 6.1) Wpisem do Ewidencji Działalności Gospodarczej prowadzonej przez Burmistrza Lubska Leszek Adam Mickiewicz zakłada firmę o nazwie Tłumacz Przysięgły Języka Niemieckiego Leszek Mickiewicz
14 2010 Dynamiczny rozwój firmy Po ukończeniu Lingwistycznej Szkoły Wyższej i uzyskaniu uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza języka angielskiego do firmy dołącza Monika Maria Mickiewicz jako tłumacz języka angielskiego. Zdobywanie nowych rynków; wykonywanie tłumaczeń na zlecenie klientów lokalnych, działających na terenie województwa lubuskiego, a także w pozostałych regionach kraju jak również na terenie Republiki Federalnej Niemiec listopad 2011 Zmiana siedziby firmy. Leszek Adam Mickiewicz przenosi firmę do Zielonej Góry
15 27 maja 2013 Zmiana dotychczasowej nazwy firmy na Tłumaczenia Mickiewicz
16 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
17 Plany rozwoju firmy W najbliższym czasie planowane jest zdobycie uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego języka angielskiego przez tłumacza języka angielskiego, Monikę Marię Mickiewicz. Wkrótce planowana jest również ostateczna zmiana siedziby firmy w niedalekie okolice Zielonej Góry. W sferze planów na kolejne lata pozostaje także rozszerzenie działalności o dalsze języki. W dalszej przyszłości zostanie wydany autorski wielki słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski
18 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
19 Główne obszary działania Firma specjalizuje się głównie w tłumaczeniach w następujących parach językowych: język polski język niemiecki język niemiecki język polski język polski język angielski język angielski język polski język niemiecki język angielski język angielski język niemiecki Firma prowadzi współpracę z zaufanymi tłumaczami przysięgłymi innych języków, których chętnie skontaktuje z klientem, jeśli zaistnieje potrzeba tłumaczenia w innych parach językowych
20 Usługi tłumaczeniowe Firma oferuje realizację tłumaczeń w pełnym zakresie i we wszystkich dziedzinach, zarówno wykonywanych pisemnie, jak i ustnie Tłumaczenia pisemne Tłumaczenia ustne dokumenty firmowe, handlowe, ekonomiczne, gospodarcze, prawnicze, notarialne, urzędowe, techniczne, medyczne, samochodowe oraz wszelkie inne dokumenty poświadczone zwykłe tłumaczenia spotkań biznesowych, aktów notarialnych, konferencji, obsługa rozmów telefonicznych oraz wszelkie inne tłumaczenia ustne konsekutywne symultaniczne
21 Usługi lingwistyczne Poza tłumaczeniami firma oferuje również realizację różnych usług lingwistycznych, polegających na udzieleniu wsparcia językowego klientom. Przykładowe usługi lingwistyczne realizowane przez firmę: pomoc w prowadzeniu korespondencji z zagranicznymi partnerami biznesowymi sporządzanie pism, pism przewodnich, listów, wniosków, podań i innych dokumentów interpretacja tekstów weryfikacja i korekta tekstów wypełnianie dokumentów z klientem prowadzenie telekonferencji i rozmów telefonicznych szkolenia językowe dla firm
22 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
23 Gwarancja najwyższej jakości Tłumaczenie Najwyższe kompetencje Dostępność Terminowość Profesjonalizm Współpraca w przyjaznej atmosferze Sprawny kontakt
24 Najwyższa jakość tłumaczenia i współpracy Po kilku latach istnienia i ciągłego rozwoju naszej firmy oraz dzięki bardzo dobrej znajomości rynku tłumaczeń jesteśmy w 100% przekonani, że możemy zaoferować Państwu najlepsze usługi tłumaczeniowe na rynku. Firma świadczy głównie usługi w zakresie wykonywania tłumaczeń. Dodatkowo znakomita organizacja czasu pracy zapewnia dostępność i gotowość przyjęcia każdego zlecenia niezależnie od jego wielkości oraz oczekiwanego terminu realizacji. Umiejętności połączone z doświadczeniem zawodowym oraz ciągłymi dążeniami do dokształcania i zdobywania wiedzy, wynikające z wrodzonej dociekliwości, gwarantują niezawodne wykonanie tłumaczenia na najwyższym poziomie z zachowaniem terminu realizacji. Współpraca odbywa się w profesjonalnym stylu i przyjaznej atmosferze. Najwyższa jakość naszych tłumaczeń wynika z rzadkiego faktu, iż firma Tłumaczenia Mickiewicz jest firmą rodzinną, w której tłumaczenia są wykonywane oraz na bieżąco korygowane w jednym miejscu przez dwóch wykwalifikowanych tłumaczy, co jednocześnie
25 usprawnia pracę tłumacza i dodatkowo znacznie wpływa na szybkość realizacji zleceń. Dzięki temu klient zyskuje najlepsze tłumaczenie na rynku w możliwie najkrótszym czasie, gwarancję dostępności oraz sprawny kontakt z firmą. Dostępność, wynikająca z prowadzenia własnej firmy oraz jednoczesnego zamierzonego braku zatrudnienia w innej firmie/ instytucji daje klientom gwarancję przyjęcia dokumentów do tłumaczenia w dowolnym momencie oraz otrzymanie gotowego tłumaczenia zgodnie z wymaganym terminem
26 Najwyższą jakość tłumaczeń gwarantuje stałe inwestowanie w kapitał intelektualny, rozwój warsztatu pracy i poszerzanie go o nowe pomoce językowe......i tylko czasami brakuje już miejsca
27 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
28 Nasi klienci 0,1% 0,7% 3,1% Firmy Klienci indywidualni Instytucje publiczne Organy wymiaru sprawiedliwości 96,1%
29 Udział procentowy poszczególnych grup naszych klientów Firma od początku istnienia była ukierunkowana głównie na obsługę klientów firmowych. Należą do nich małe i średnie przedsiębiorstwa oraz osoby prywatne prowadzące działalność gospodarczą. Grupa ta stanowi obecnie 96,1% wykonywanych tłumaczeń. Pierwszymi klientami firmy były jednakże osoby indywidualne. Na ich potrzeby wykonywane były głównie tłumaczenia tekstów urzędowych. Obecnie - zgodnie z założeniem firmy - udział procentowy wykonywanych tłumaczeń dla tej grupy klientów zmniejszył się i w chwili obecnej wynosi 3,1% wykonywanych tłumaczeń. Instytucje publiczne, urzędy miast, gmin i inne podobne instytucje od początku istnienia firmy miały nikły procentowy udział w gronie klientów. Obecnie ilość tłumaczeń wykonywanych na zlecenie urzędów wynoszą 0,7%. Najmniejszy udział w gronie klientów mają organy polskiego wymiaru sprawiedliwości. Tu tłumaczenia wykonywane są sporadycznie, gdy zajdzie taka potrzeba. Obecnie grupa ta stanowi 0,1% wykonywanych tłumaczeń
30 Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi klienci Zaproszenie do współpracy
31 Zaproszenie do współpracy Serdecznie dziękujemy naszym klientom za zaufanie. Zapraszamy nowych klientów do poznania nas bliżej i do powierzania nam Państwa tłumaczeń bez względu na rodzaj i tematykę przedmiotu tłumaczenia. Już dziś cieszymy się na owocną współpracę. Jeśli planują Państwo nawiązanie współpracy z partnerami z krajów niemieckojęzycznych lub angielskojęzycznych, chętnie służymy pomocą. Jeśli natomiast taka współpraca już istnieje lub jeśli zamierzają Państwo brać udział w przetargach na terenie ww. krajów i poszukują Państwo solidnego, kompetentnego i rzetelnego tłumacza do obsługi w pełnym zakresie, to dobrze Państwo trafili. Jesteśmy przekonani, że zadowoli Państwa jakość wykonywanych przez nas tłumaczeń oraz jakość współpracy. Jesteśmy pewni, że wynikną z niej pozytywne efekty dla Państwa profesjonalne tłumaczenie może przynieść zysk dla Państwa firmy. Państwa sukcesy to dla naszej firmy satysfakcja osiągniętego celu wykonanego tłumaczenia. Gwarantujemy dostępność, terminowość w realizacji zleceń, wykonanie tłumaczenia na
32 najwyższym poziomie merytorycznym, sprawny kontakt i współpracę w miłej atmosferze
PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA
PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA I. Założenia ogólne Praktyki zawodowe są nieodłączną częścią programu studiów. Praktyki tłumaczeniowe
PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA
PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA I. Założenia ogólne. Praktyki zawodowe są nieodłączną częścią programu studiów. Praktyki tłumaczeniowe
Szkoła języków obcych oraz biuro tłumaczeń
2017 Szkoła języków obcych oraz biuro tłumaczeń Organizacja szkoleń językowych, koordynacja korespondencji zagranicznej, obsługa konferencji, wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych (konsekutywnych
Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski
Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski WSB Gdańsk - Studia podyplomowe Opis kierunku Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski- studia w WSB w Gdańsku Patronat nad studiami
RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI KOMUNIKACJA W BIZNESIE MIĘDZYNARODOWYM I ADMINISTRACJI
RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI KOMUNIKACJA W BIZNESIE MIĘDZYNARODOWYM I ADMINISTRACJI w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA II STOPNIA I. Założenia ogólne Praktyki zawodowe są nieodłączną
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ Terminy rejestracji na II stopień filologii francuskiej, specjalizacja filologiczna oraz na Języki i Kulturę Krajów Romańskich: I nabór: rejestracja
RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA II STOPNIA
RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA II STOPNIA I. Założenia ogólne Praktyki zawodowe są nieodłączną częścią programu studiów. Praktyki
Oferta dla Firm 2010-01-11
Oferta dla Firm OFERTA DLA FIRM O nas Przez doświadczenie do sukcesu! indywidualne i grupowe specjalistyczne Biuro tłumaczeń Zajmujemy się świadczeniem profesjonalnych usług edukacyjnych i tłumaczeniowych
KABAŁA-MĄDRY KANCELARIA RADCY PRAWNEGO
KABAŁA-MĄDRY KANCELARIA RADCY PRAWNEGO www. kancelaria-km.pl Tarnów 2017 Kancelaria Jesteśmy młodym zespołem, dynamicznie rozwijającym się na rynku usług prawniczych. Kancelaria stawia sobie za cel profesjonalizm
Strona znajduje się w archiwum.
Strona znajduje się w archiwum. Przetarg nieograniczony na wykonanie usługi w zakresie pisemnego tłumaczenia tekstów prywatyzacyjnych oraz dokumentów związanych z zastępstwem prawnym i procesowym oraz
Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!
Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!! Kierunek: neofilologia Specjalność: języki i kultura krajów romańskich Wydział: Filologiczny Języki wykładowe:
angielski z dojazdem do Ciebie
angielski z dojazdem do Ciebie 514 514 517 biuro.warszawa@mobile-english.pl 1 Co różni mobile ENGLISH od tradycyjnej szkoły językowej? 2 Co nas wyróżnia? komfort nauki uczysz się kiedy chcesz, gdzie chcesz
CZĘŚĆ III SIWZ WZORY FORMULARZY. Część III SIWZ Wzory formularzy - Świadczenie usług tłumaczeniowych dla PSE S.A. Strona 1 z 17
CZĘŚĆ III SIWZ WZORY FORMULARZY Strona 1 z 17 SPIS ZAWARTOŚCI CZĘŚCI III: Wzór nr 1 Części III SIWZ FORMULARZ OFERTY PAKIET 1... 3 Wzór nr 1 Części III SIWZ FORMULARZ OFERTY PAKIET 2... 5 Wzór nr 2 Części
Macierz efektów kształcenia dla programu tłumaczenia specjalistycznie, filologia angielska. TS: prawnicze i unijne
TS: prawnicze i unijne TS: uwierzytelnione i poświadczone TS: ekonomiczne TS: techniczne TS: medyczne TS: literatura, sztuka, media TS: narzędzia komputerowe CAT TS: handlowe i biznesowe TS: tłumaczenia
Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski
Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski WSB Szczecin - Studia podyplomowe Opis kierunku Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski - studia podyplomowe w WSB w Szczecinie
JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? EGZAMIN W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI W TEORII I W PRAKTYCE
JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM PRZYSIĘGŁYM? EGZAMIN W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI W TEORII I W PRAKTYCE mgr Tomasz Duda Kraków, 18 czerwca 2009 Program prezentacji Prawo i procedury www.ms.gov.pl > Rejestry i
Szanowni Państwo. Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży.
press ctrl+l Szanowni Państwo Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży. Zapewniamy najwyższą jakość tłumaczeń, wykonywanych
Oferta Usług Kancelarii Doradców Biznesowych i Prawnych
Kancelaria Doradców Biznesowych i Prawnych KDBiP sp. z o.o. Biuro Obsługi Klienta: os. Złotego Wieku 91/3 31-618 Kraków tel/fax. 12 649 12 34 mob. 513 910 705 Oferta Usług Kancelarii Doradców Biznesowych
Sylabus. Praktyka 2: rok II, semestr III Praktyka 3: rok II, semestr III
Sylabus Lp. Element Opis 1 Nazwa modułu Praktyka 2 Typ modułu obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod modułu PPWSZ-FA-1-212-jn Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność,
Oferta Usług Kancelarii Doradców Biznesowych i Prawnych
Kancelaria Doradców Biznesowych i Prawnych KDBiP sp. z o.o. Biuro Obsługi Klienta: os. Złotego Wieku 91/3 31-618 Kraków tel/fax. 12 649 12 34 mob. 513 910 705 Oferta Usług Kancelarii Doradców Biznesowych
Liczba punktów ECTS konieczna do ukończenia kursu Czas trwania kursu
Nazwa Wydziału Nazwa kursu Język kursu Nazwisko osoby odpowiedzialnej za kurs Ogólne cele kształcenia Związek efektów kształcenia z misją i strategią uczelni Różnice w stosunku do innych kursów o podobnie
Ogłoszenie nr: 166337. Data ukazania się ogłoszenia: 27 stycznia 2015 r. Ministerstwo Sportu i Turystyki w Warszawie. Dyrektor Generalny
Ogłoszenie nr: 166337 Data ukazania się ogłoszenia: 27 stycznia 2015 r. w Warszawie Dyrektor Generalny poszukuje kandydatów na stanowisko: główny specjalista do spraw rozwoju infrastruktury turystycznej
Plan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2018/19 Studia II stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w sem. I Semestr godz. w sem. II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Biblia istota i rola w kulturze
Zasady odpowiedzialnej komunikacji z Klientami Przedsiębiorstwa Robót i Usług Budowlanych BUDREM w Łagoszowie Wielkim Sp. z o.o.
Zasady odpowiedzialnej komunikacji z Klientami Przedsiębiorstwa Robót i Usług Budowlanych BUDREM w Łagoszowie Wielkim Sp. z o.o. 1 BUDREM w Łagoszowie Wielkim Sp. z o.o. - przedsiębiorstwo odpowiedzialne
Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu
Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu 1. Opis projektu 2. Założenia organizacyjno-programowe 3. Zespół
umaczeń Informatycznych www.btinfo.pl
Biuro Tłumacze umaczeń Informatycznych 1. O BTInfo 2. Specjalizacje 3. Misja 4. Usługi tłumaczenia pisemne tłumaczenia ustne lokalizacja 5. Języki 6. Słownik internetowy BTInfo 7. Jakość tłumacze obsługa
Wydział Matematyki, Fizyki i Chemii Załącznik nr 5 Rok akademicki 2017/2018 Kryteria zakres kwalifikacji na studia doktoranckie
Dyscyplina naukowa: WYDZIAŁ MATEMATYKI, FIZYKI I CHEMII v Matematyka Forma studiów: stacjonarne Limit miejsc: 10 Postępowanie kwalifikacyjne, które obejmuje rozmowę kwalifikacyjną, ocenę dostarczonych
I. 1) NAZWA I ADRES: Agencja Rynku Rolnego, ul. Karolkowa 30, 01-207 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 661 72 72, faks 22 376 73 79.
Warszawa: Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r. Numer ogłoszenia: 337442-2015; data zamieszczenia: 10.12.2015 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie
NOWOCZESNY SPRZĘT MEDYCZNY I WYPOSAŻENIE PLACÓWEK MEDYCZNYCH
POLSKO-BAWARSKA PODRÓŻ STUDYJNO-KOOPERACYJNA NOWOCZESNY SPRZĘT MEDYCZNY I WYPOSAŻENIE PLACÓWEK MEDYCZNYCH 06-10 CZERWCA 2016, MONACHIUM, NORYMBERGA I OKOLICE + certyfikat uczestnictwa SPOTKANIA Z PRODUCENTAMI
RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA II STOPNIA
RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA II STOPNIA I. Założenia ogólne. Praktyki zawodowe są nieodłączną częścią programu studiów. Praktyki
Profesjonalne tłumaczenia we wszystkich językach
BP Profesjonalne tłumaczenia we wszystkich językach BIURO TŁUMACZEŃ BP CREATIONS PARTNER, KTÓRY SŁUCHA, DORADZA I DBA O WYSOKĄ JAKOŚĆ TWOICH TŁUMACZEŃ Wieloletnie doświadczenie na rynku tłumaczeniowym,
1. Założenia ogólne. 2. Praktyka nauczycielska I. Praktyka śródroczna w zakresie przygotowania psychologiczno-pedagogicznego na II semestrze studiów
REGULAMIN PRAKTYK w Instytucie Neofilologii PWSZ w Nysie I. Regulamin praktyk zawodowych nauczycielskich Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia angielska specjalizacja nauczycielska - studia stacjonarne
Wydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje:
Wydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje: język rosyjski i ukraiński NOWOŚĆ! w biznesie - język
Podróż biznesowa do Polski przedsiębiorstw z branży napojów alkoholowych. Polsko-niemiecka konferencja kooperacyjna:
Podróż biznesowa do Polski przedsiębiorstw z branży napojów alkoholowych Polsko-niemiecka konferencja kooperacyjna: Możliwości współpracy z niemiecką branżą alkoholową 18 maja 2015, Hotel Mercure Warszawa
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2014/S 228-402896. Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1/7 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:402896-2014:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2014/S 228-402896 Ogłoszenie o zamówieniu
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY WIEDZA - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
Uchwała Nr 12/2016 Senatu Ateneum Szkoły Wyższej w Gdańsku z dnia 24 maja 2016 r.
Uchwała Nr 12/2016 Senatu Ateneum Szkoły Wyższej w Gdańsku z dnia 24 maja 2016 r. w sprawie: ustalenia warunków i trybu rekrutacji na studia na rok akademicki 2017/2018 Na podstawie art. 169 ust. 2 ustawy
CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE
CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw
Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw Poziom kształcenia: studia I stopnia Forma studiów: stacjonarne Profil studiów:
Wydział Teologiczny Rok akademicki 2016/2017 Kryterium zakres kwalifikacji Załącznik nr 13 WYDZIAŁ TEOLOGICZNY
Nauki o rodzinie WYDZIAŁ TEOLOGICZNY studia pierwszego stopnia Dla kandydatów z NOWĄ MATURĄ: Wynik uzyskany w części pisemnej egzaminu maturalnego z języka polskiego. Jeżeli kandydat zdawał egzamin na
LABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH. Edycja III
LABORATORIUM DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I DLA TŁUMACZY SPECJALISTYCZNYCH Edycja III Organizator laboratorium: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS organizacja
Stylistyka języka angielskiego
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa przedmiotu/ modułu Typ przedmiotu/ modułu Stylistyka języka angielskiego obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod przedmiotu/
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
Diagramy semestralne
Diagramy semestralne Rok akademicki 017/00 Rok akademicki 017/018 Rok I, semestr I (zimowy) Lp. Nazwa przedmiotu zaliczenia* A. y kształcenia ogólnego obligatoryjne 1. wybieralny* W 15 zaliczenie nie 1.
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.mos.gov.pl
1 z 5 2016-04-29 13:39 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.mos.gov.pl Warszawa: Obsługa Ministerstwa Środowiska w zakresie pisemnych
Pomagamy zrozumieć. Usługi tłumaczeniowe. Fachowo i stylistycznie na najwyższym poziomie. Polska
Pomagamy zrozumieć Usługi tłumaczeniowe Fachowo i stylistycznie na najwyższym poziomie Polska Pomagamy zrozumieć Nasi klienci tak jak my niestrudzenie są aktywni na całym świecie. Pracujemy na nasz wspólny
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE: Studia na kierunku filologia, specjalność filologia słowiańska
1. Założenia ogólne. 2. Praktyka nauczycielska I. Praktyka śródroczna w zakresie przygotowania psychologiczno-pedagogicznego na II semestrze studiów
REGULAMI PRAKTYK w Instytucie eofilologii PWSZ w ysie I. Regulamin praktyk zawodowych nauczycielskich Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia angielska specjalizacja nauczycielska - studia stacjonarne
pod patronatem Europejskiego Biura Tłumaczeń
pod patronatem Europejskiego Biura Tłumaczeń Specjalna oferta tłumaczeń uwierzytelnionych i zwykłych z zakresu prawa i ekonomii dla Kancelarii Prawnicznych www.profitext.pl Szanowni Państwo, W związku
Wydział Filologiczny FILOLOGIA ANGIELSKA. Wynik postępowania kwalifikacyjnego (W) obliczany jest zgodnie ze wzorem:
Załącznik nr 4 do Uchwały nr 74 Senatu UMK z dnia 27 maja 2014 r. FILOLOGIA ANGIELSKA nie nowa matura konkurs świadectw dojrzałości Lp. Wymagane przedmioty Przelicznik dla poziomu przedmiotu podstawowy
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA ANGIELSKA Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: II stopnia (studia magisterskie) Forma studiów: stacjonarna
ZAPYTANIE CENOWE. Usługa polegająca na świadczeniu usług w zakresie tłumaczenia ustnego i pisemnego na potrzeby realizacji działań
Radom, dnia 20.01.2014 r. ZAPYTANIE CENOWE Mając na uwadze rozeznanie rynku, Europejska Uczelnia Społeczno-Techniczna w Radomiu w związku z realizacją projektu ORKIESTRA współfinansowanego przez Unię Europejską
STATUT NIEPUBLICZNEJ PLACÓWKI KSZTAŁCENIA USTAWICZNEGO W FORMACH POZASZKOLNYCH ROZDZIAŁ 1 POSTANOWIENIA WSTĘPNE 1
STATUT de.chat NIEPUBLICZNEJ PLACÓWKI KSZTAŁCENIA USTAWICZNEGO W FORMACH POZASZKOLNYCH ROZDZIAŁ 1 POSTANOWIENIA WSTĘPNE 1 1. de.chat zwany dalej de.chat jest niepubliczną placówką kształcenia ustawicznego
Praca w opiece medycznej w Niemczech informator dla kandydata
Praca w opiece medycznej w Niemczech informator dla kandydata Niniejszy informator ma na celu zapoznanie kandydatów z ogólnymi warunkami oferty pracy dla Pielęgniarek / Pielęgniarzy w Niemczech. Ogłoszenie
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2019/2020 I STOPIEŃ KIERUNEK LINGWISTYKA STOSOWANA SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE 1. Kierunek LINGWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów
W jaki sposób zagwarantować wystarczającą jakość tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego?
W jaki sposób zagwarantować wystarczającą jakość tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego? Seminarium Gwarancje proceduralne w UE European Law Academy Kraków, 2-3 marca 2017 r. Co-funded by the Justice
ISO 20771, czyli pierwsza międzynarodowa norma dotycząca tłumaczeń prawnych
Lingua Legis nr 25, 2017, s. 159-163 lingualegis.ils.uw.edu.pl Monika Popiołek Szkoła Główna Handlowa ISO 20771, czyli pierwsza międzynarodowa norma dotycząca tłumaczeń prawnych Wstęp Komitet techniczny
DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH
WYŻSZA SZKOŁA LINGWISTYCZNA w Częstochowie, ul. Nadrzeczna 7 DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH FILOLOGIA ANGIELSKA*/ FILOLOGIA GERMAŃSKA* STUDIA II STOPNIA Specjalizacja: TŁUMACZENIA... Imię i nazwisko studenta
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.bip.parp.gov.pl
1 z 5 2014-09-01 13:26 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.bip.parp.gov.pl Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń
Prezentacja firmy Biuro rachunkowe ACONT 03.2014
Prezentacja firmy Biuro rachunkowe ACONT 03.2014 OFERTA WSPÓŁPRACY Zapraszam na spotkanie lub rozmowę Jarosław Potoczny właściciel Dzień dobry, dziękuję za zainteresowanie współpracą z biurem rachunkowym
GOVERNESS LANE. Governess Lane to miejsce, w którym Wyjątkowe Rodziny poznają Wyjątkowe Guwernantki.
GOVERNESS LANE Governess Lane to miejsce, w którym Wyjątkowe Rodziny poznają Wyjątkowe Guwernantki. Witamy w Governess Lane miejscu, w którym Wyjątkowe Rodziny znajdują Wyjątkowe Guwernantki. DLACZEGO
PROGRAM PRAKTYK ZAWODOWYCH NA KIERUNKACH
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ 20-031 Lublin. Pl. Marii Curie - Skłodowskiej 4 tel.(081) 537-53-78, fax. (081) 537-26-42 e-mail slowian@poczta.umcs.lublin.pl PROGRAM PRAKTYK ZAWODOWYCH NA KIERUNKACH filologii
CENTRUM SZKOLENIOWE ADAMS I WIELKOPOLSKA IZBA LEKARSKA W POZNANIU ZAPRASZAJĄ NA SPECJALISTYCZNE SZKOLENIA JĘZYKOWE W WRZEŚNI
CENTRUM SZKOLENIOWE ADAMS I WIELKOPOLSKA IZBA LEKARSKA W POZNANIU ZAPRASZAJĄ NA SPECJALISTYCZNE SZKOLENIA JĘZYKOWE W WRZEŚNI Poznań, styczeń 2018 OFERTA SZKOLEŃ Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO I NIEMIECKIEGO DLA:
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2014/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1/20 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:227183-2014:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2014/S 127-227183 Ogłoszenie o zamówieniu
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Translatoryka praktyczna Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji I stopnia
FORMULARZ OFERTOWY ... (pełna nazwa i adres Wykonawcy*), REGON... NIP... tel... fax... adres e-mail... USŁUGĘ TŁUMACZENIA
Załącznik nr 1 ZP.272.28.14.2016 FORMULARZ OFERTOWY Województwo Łódzkie al. Piłsudskiego 8 90-051 Łódź... (pełna nazwa i adres Wykonawcy*), REGON... NIP... tel.... fax.... adres e-mail... Dotyczy zapytania
2, semestr III 2, semestr III Forma zajęć i liczba godzin dydaktycznych 8 wymagających bezpośredniego
Sylabus Lp. Element Opis 1 Nazwa modułu Korespondencja urzędowa i biznesowa 2 Typ modułu do wyboru 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-3-s modułu PPWSZ-FA-1-3-n
Uchwała Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego. Nr 84/2014/2015. z dnia 28 kwietnia 2015 r.
Uchwała Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 84/2014/2015 z dnia 28 kwietnia 2015 r. w sprawie określenia zmian w zakładanych efektach kształcenia dla kierunku studiów filologia studia drugiego
PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ FILOLOGICZNY. Kierunek: Filologia SYLABUS. Nazwa przedmiotu PRAKTYKA NIEPEDAGOGICZNA
PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ FILOLOGICZNY Kierunek: Filologia SYLABUS Nazwa przedmiotu PRAKTYKA NIEPEDAGOGICZNA Kod przedmiotu F2_PR_2016_2018 Autorzy sylabusa: mgr Karolina Rakowicz
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU
URZĄD ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH Al. Szucha 2/4, 00-582 Warszawa Zamieszczanie ogłoszeń online w BZP http://www.portal.uzp.gov.pl Zamieszczanie obowiązkowe Zamieszczanie nieobowiązkowe OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU
Bez granic - międzynarodowe doświadczenie zawodowe kluczem do aktywizacji młodych osób
Szczecin, 06. czerwca 2016 r. Zachodniopomorska Grupa Doradcza Sp. z o.o. Al. Powstańców Wielkopolskich 33 70 111 Szczecin Tel: 91 85 22 605 e-mail: bez_granic@zgd.com.pl ZAPYTANIE CENOWE rozeznanie rynku
ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 3/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń
Łódź, dnia 02 stycznia 2013 r. ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 3/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń W związku z realizacją projektu pn. PN Animatorzy zdrowego stylu życia (UDA-POKL.09.02.00-10- 016/12),
Badanie satysfakcji inwestorów z usług Polskiej Agencji Informacji i Inwestycji Zagranicznych.
Badanie satysfakcji inwestorów z usług Polskiej Agencji Informacji i Inwestycji Zagranicznych Realizacja badania została oparta o metody ilościowo-jakościowe, które były względem siebie komplementarne.
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE NAUCZYCIEL JĘZYKA ANGIELSKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ (KOD 234104) ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU PRACY
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE NAUCZYCIEL JĘZYKA ANGIELSKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ (KOD 234104) ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU PRACY Zawód nauczyciel języka angielskiego w szkole podstawowej to jeden z 2360
Broszura informacyjna Kancelarii Prawnej Śpiewakowski i Wspólnicy Spółka Komandytowa w Poznaniu
Broszura informacyjna Kancelarii Prawnej Śpiewakowski i Wspólnicy Spółka Komandytowa w Poznaniu Prawnicy kancelarii świadczą usługi prawne od 1995 r. Przełomowym momentem było powołanie spółki Kancelarii
Zapytanie ofertowe. Warszawa, 10.09.2015 r.
Zapytanie ofertowe dotyczące: tłumaczenia symultanicznego i szeptanego, pisemnego oraz pisemnego przysięgłego z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski, na potrzeby
KUL. Lubelski Jana Pawła II. filologia klasyczna
KUL Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II filologia klasyczna 2 filologia klasyczna Tryby studiów I stopnia stacjonarne - licencjackie, II stopnia stacjonarne uzupełniające magisterskie, III stopnia
Podsumowanie roku Makuliński Moczydłowski Rostafiński Włodawiec Kancelaria Radców Prawnych i Adwokatów Prokurent sp.p.
Podsumowanie roku 2017 Makuliński Moczydłowski Rostafiński Włodawiec Kancelaria Radców Prawnych i Adwokatów Prokurent sp.p. 1 Naszym Klientom oferujemy kompleksowe doradztwo w wielu dziedzinach prawa:
Jeśli jesteś zainteresowany dołączeniem do naszego zespołu, już dziś złóż swoją aplikację.
Centrum Obsługi Przedsiębiorcy ul. Moniuszki 7/9, 90-101 Łódź Jesteśmy jednostką samorządu województwa łódzkiego, pośredniczącą w przyznawaniu dotacji głównie dla sektora MŚP. Zajmujemy się całym procesem
UCHWAŁA Senatu Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie Nr 27/2017 z dnia 15 maja 2017 roku
UCHWAŁA Senatu Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie Nr 27/2017 z dnia 15 maja 2017 roku w sprawie warunków i trybu rekrutacji na I rok stacjonarnych i niestacjonarnych studiów pierwszego stopnia oraz
Wydział Filologiczny FILOLOGIA ANGIELSKA. Wynik postępowania kwalifikacyjnego (W) obliczany jest zgodnie ze wzorem:
FILOLOGIA ANGIELSKA nowa matura konkurs świadectw dojrzałości Lp. Wymagane przedmioty Przelicznik dla poziomu przedmiotu podstawowy rozszerzony 1. Język angielski część pisemna - p 1 = 0,60 2. Język polski
Raport WSB 2014 www.wsb.pl
Studenci, Absolwenci, Pracodawcy. Raport WSB 2014 www.wsb.pl WPROWADZENIE prof. dr hab. Marian Noga Dyrektor Instytutu Współpracy z Biznesem WSB we Wrocławiu Z przyjemnością oddaję w Państwa ręce pierwszy
Zaproszenie. Szkolenie: Prawo pracy w Niemczech. Termin. Cele szkolenia. Miejsce szkolenia. Język. 06 lutego 2015 r. godz. 9.00 17.
Zaproszenie Szkolenie: Prawo pracy w Niemczech Termin Cele szkolenia 06 lutego 2015 r. godz. 9.00 17.00 Miejsce szkolenia Katowice, Hotel Monopol, Dworcowa 5 Język Polski Uczestnicy szkolenia otrzymają
WYDZIAŁ FILOLOGICZNY część druga
WYDZIAŁ FILOLOGICZNY część druga Kierunek/specjalność angielska kultura i literatura angielskiego obszaru językowego angielska kultura-media-translacja angielska nauczycielska z informatyką angielska nauczycielska
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet im. Adama Mickiewicza Poznań
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet im. Adama Mickiewicza Poznań Edycja LISTOPAD 2007 CZERWIEC 2008 STUDIA PODYPLOMOWE OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA Roczne Podyplomowe Studium Tłumaczenia Środowiskowego
Systemy szkolenia adwokatów w UE
Systemy szkolenia adwokatów w UE Łotwa Informacje przedstawione przez: Radę Adwokatów Przysięgłych (Latvijas Zvērinātu advokātu padome) Kwiecień, 2014 r. OPIS KRAJOWEGO SYSTEMU SZKOLENIA ADWOKATÓW na Łotwie
Uniwersytet Medyczny im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
Uniwersytet Medyczny im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu DOP 74/12 Zarządzenie Nr 33/12 Rektora Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu z dnia 22 maja 2012 roku w sprawie monitorowania
KANCELARIA PRAWNA LEX PERFECTA OFERTA WSPÓŁPRACY
KANCELARIA PRAWNA LEX PERFECTA OFERTA WSPÓŁPRACY PODSTAWOWE DANE O KANCELARII NAZWA KANCELARIA PRAWNA LEX PERFECTA mgr LESZEK ADAMCZYK DANE ADRESOWE ul. Sukiennicza 8 43-300 Bielsko-Biała tel./ fax +48
Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny Katowice, ul. Bankowa 8
Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych na studiach o profilu ogólnoakademickim kierunek Filologia specjalność filologia angielska specjalizacje: translatoryka stosowana, tłumaczeniowa z językiem hiszpańskim
Plan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2017/18 Studia II stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w sem. I Semestr godz. w sem. II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Epoki literackie (wykład monograficzny)
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski
Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA ANGIELSKA Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: II stopnia (studia magisterskie) Forma studiów: niestacjonarna
P r a c o d a w c y KOMPETENCJE JĘZYKOWE ABSOLWENTÓW SZKÓŁ WYŻSZYCH A OCZEKIWANIA PRACODAWCÓW - RAPORT
KOMPETENCJE JĘZYKOWE ABSOLWENTÓW SZKÓŁ WYŻSZYCH A OCZEKIWANIA PRACODAWCÓW - RAPORT S t u d e n c i s z kó ł w y ż s z y c h A b s o l w e n c i s z kó ł w y ż s z y c h P r a c o d a w c y O P R A C O
Pan Leszek Kwiatek tłumacz przysięgły języka francuskiego ul. Racławicka 30/ Warszawa
Warszawa, 19 czerwca 2017 r. WOJEWODA MAZOWIECKI WK-V.431.15.2017 Pan Leszek Kwiatek tłumacz przysięgły języka francuskiego ul. Racławicka 30/71 02-601 Warszawa WYSTĄPIENIE POKONTROLNE Na podstawie art.
PRAKTYKI ZAWODOWE W INSTYTUCIE FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ
INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ 20-031 Lublin. Pl. Marii Curie - Skłodowskiej 4 tel.(081) 537-53-78, fax. (081) 537-26-42 e-mail slowian@poczta.umcs.lublin.pl PRAKTYKI ZAWODOWE W INSTYTUCIE FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ
Zapytanie ofertowe nr 2
Zapytanie ofertowe nr 2 na wykonanie tłumaczeń z języka polskiego na angielski, niemiecki, francuski i hiszpański do przygotowywanych materiałów informacyjnych działając na podstawie art. 4 pkt 8 ustawy
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPORTU I TURYSTYKI 1) z dnia 18 lutego 2011 r. w sprawie szczegółowych warunków uzyskiwania kwalifikacji zawodowych w sporcie
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPORTU I TURYSTYKI 1) z dnia 18 lutego 2011 r. w sprawie szczegółowych warunków uzyskiwania kwalifikacji zawodowych w sporcie Na podstawie 1 art. 41 ust. 16 ustawy z dnia 25 czerwca
PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS
1 PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS INSTYTUT NEOFOLOLOGII rocznik: 2018 / 2019 KIERUNEK: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA GERMAŃSKA profil: praktyczny Specjalizacja: Filologia germańska, specjalizacja:
Sekcja I: Instytucja zamawiająca/podmiot zamawiający
Unia Europejska Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Luksemburg Faks: +352 29 29 42 670 E-mail: ojs@publications.europa.eu Informacje i formularze