WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ



Podobne dokumenty
WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ REQUEST FOR POLISH FAMILY PENSION

WNIOSEK REQUEST O POLSKĄ EMERYTURĘ FOR POLISH OLD AGE PENSION

WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY *

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ

Wniosek o ustalenie prawa do świadczenia pielęgnacyjnego

Canada / Poland Agreement

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ (przed wypełnieniem należy dokładnie zapoznać się z Uwagami" oraz Informacją" zamieszczonymi w dalszej części formularza)

UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND CANADA

Wójt Gminy Bobrowniki ul. Nieszawska Bobrowniki WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO W ROKU SZKOLNYM 2010/2011

ZARZĄDZENIE NR OPS Dyrektora Ośrodka Pomocy Społecznej w Sandomierzu. z dnia

WNIOSEK O WYP AT ZASI KU POGRZEBOWEGO

WZÓR WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU RODZINNEGO ORAZ DODATKÓW DO ZASIŁKU RODZINNEGO

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO JEDNORAZOWEJ ZAPOMOGI Z TYTUŁU URODZENIA SIĘ DZIECKA

Wniosek o przyjęcie dziecka do oddziału przedszkolnego przy Szkole Podstawowej nr 5 w Świdniku

ZA II SEMESTR ROKU SZKOLNEGO 2012 / Ulica, nr domu, mieszkania Kod pocztowy - Miejscowość PŁOCK

1... imię i nazwisko data urodzenia stopień pokrewieństwa

FORMULARZ ZGŁOSZENIA DZIECKA DO PRZEDSZKOLA

WNIOSEK o dofinansowanie osobie fizycznej ze środków Państwowego Funduszu Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych zaopatrzenia w sprzęt rehabilitacyjny

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ŚWIADCZEŃ Z FUNDUSZU ALIMENTACYJNEGO

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO JEDNORAZOWEJ ZAPOMOGI Z TYTUŁU URODZENIA SIĘ DZIECKA

Powiatowy Urząd Pracy w Ostrołęce

Część I WNIOSEK O PRZYZNANIE ZASIŁKU SZKOLNEGO. Oświęcim dnia.. Numer ewidencyjny wniosku DS... Wnioskodawca *:

Imię i nazwisko. Adres zamieszkania... Nr telefonu... Obywatelstwo... Nr PESEL. Nr i seria dowodu osobistego. Imię i nazwisko...

Nazwisko. Ulica Numer domu Numer mieszkania.... (imię i nazwisko) Data urodzenia:... numer PESEL... Kod pocztowy: Ulica. Numer domu. Telefon...

WNIOSEK O USTALENIE I WYPŁATĘ ZASIŁKU DLA OPIEKUNA

Rejestacja w Powiatowym Urzędzie Pracy Zmieniony

Gorzów Wielkopolski, dnia 9 marca 2015 r. Poz. 473 UCHWAŁA NR VII/30/2015 RADY MIEJSKIEJ W WITNICY. z dnia 26 lutego 2015 r.

Canada / Poland Agreement

WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY *

Powiatowe Centrum Pomocy Rodzinie w Powiecie Warszawskim Zachodnim ul. Poznańska 129/133, Ożarów Mazowiecki tel.

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU DLA OPIEKUNA

WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY

W N I O S E K PM/01/01/W

WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO rok szkolny 2.../2...

Zasiłki rodzinne wraz z dodatkami przyznawane są na okres zasiłkowy trwający od 1 listopada do 31 października następnego roku.

Warszawa, r.

WNIOSEK O PRZYJĘCIE KANDYDATA

Jak mogę zrezygnować ze składek ubezpieczeniowych w ZUS?

WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO Dane Wnioskodawcy

WNIOSEK. ... /.../... numer kolejny wniosku / powiat / rok złożenia wniosku ...

Wniosek nr... /... o wynajęcie lokalu mieszkalnego (wypełnia Urząd Miasta)

Powiatowy Urząd Pracy dla Powiatu Toruńskiego w Toruniu. WNIOSEK o przyznanie refundacji kosztów opieki nad dzieckiem do lat 7

ESP WNIOSEK O WIADCZENIE PRZEDEMERYTALNE

Nazwisko. Ulica Numer domu Numer mieszkania. Data urodzenia... numer PESEL *)... Obywatelstwo... Miejsce zamieszkania... Telefon...

Uchwała Nr XV/83/15 Rady Gminy w Jeżowem z dnia r. w sprawie ustanowienia jednorazowej zapomogi z tytułu urodzenia dziecka.

Wniosek o przyjęcie dziecka do Przedszkola Niepublicznego Tęcza w Szczecinku na rok szkolny 2016/2017. I Dane osobowe rodziców/opiekunów prawnych

Pomoc materialna dla uczniów

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ŚWIADCZENIA Z FUNDUSZU ALIMENTACYJNEGO

W N I O S E K o przyznanie pomocy materialnej o charakterze socjalnym: stypendium szkolne

WNIOSEK O PRZYJĘCIE DZIECKA DO PRZEDSZKOLA NA ROK SZKOLNY 2016/2017

Zaświadczenie o posiadaniu gospodarstwa rolnego.

ENSK WNIOSEK O NAUCZYCIELSKIE WIADCZENIE KOMPENSACYJNE. Instrukcja wype niania

FUNDUSZ STYPENDIALNY IKEA FAMILY, ROK SZKOLNY 2013/2014

Uchwała nr O III Krajowej Rady Izby Architektów RP z dnia 27 października 2010 roku

Dziennik Ustaw Nr Poz. 923 ROZPORZÑDZENIE PREZESA RADY MINISTRÓW. z dnia 29 wrzeênia 2000 r.

OŚWIADCZENIE MAJĄTKOWE

ZMIANY W EMERYTURACH Z FUNDUSZU UBEZPIECZEŃ SPOŁECZNYCH OD DNIA R.

Wniosek dofinansowanie* /sfinansowanie* zakupu urządzeń (wraz z montażem*) lub wykonania usług* z zakresu likwidacji barier w komunikowaniu się

EPOM WNIOSEK O EMERYTUR POMOSTOW. Instrukcja wype niania

USTAWA Z DNIA 28 LISTOPADA 2003 R. O ŚWIADCZENIACH RODZINNYCH

Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia

WNIOSEK O DOFINANSOWANIE ZE ŚRODKÓW PAŃSTWOWEGO FUNDUSZU REHABILITACJI OSÓB NIEPEŁNOSPRAWNYCH KOSZTÓW ZAOPATRZENIA W SPRZĘT REHABILITACYJNY

UCHWAŁA NR VII/98/2015 RADY GMINY WODZIERADY. z dnia 12 sierpnia 2015 r.

r. imię i nazwisko osoby wnioskującej.... tel. kontaktowy Burmistrz Polkowic

I Dane wnioskodawcy (osoby bezrobotnej) 1. Imię i nazwisko: PESEL, a w przypadku cudzoziemca nr dokumentu potwierdzającego tożsamość: ...

REFUNDACJA WYNAGRODZENIA ORAZ SKŁADEK NA UBEZPIECZENIE SPOŁECZNE PRACODAWCY ZATRUDNIAJĄCEMU OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNE ORAZ DRUK WNIOSKU

Formularz zgłoszeniowy do Projektu Rozwój dostępu do Internetu w gminie Klembów dla mieszkańców zagrożonych wykluczeniem cyfrowym

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ŚWIADCZENIA PIELĘGNACYJNEGO CZĘŚĆ I

2. Łączna kwota kosztów wyposażenia lub doposażenia. stanowisk/a pracy podlegająca refundacji:...(słownie złotych...)

W N I O S E K. w miejscu zamieszkania osoby niepełnosprawnej. Proszę o dofinansowanie (nazwa urządzenia)... Kwota wnioskowana dofinansowania...

Canada / Poland Agreement

1) Dane osobowe ucznia. 1) Dane osobowe rodziców / prawnych opiekunów

Zasiłek rodzinny. Rodzaj świadczenia. Przysługuje do ukończenia przez dziecko:

Nazwisko. Miejsce zamieszkania (nieobowiązkowo) Kod pocztowy

WNIOSEK O PRZYZNANIE ZASIŁKU SZKOLNEGO

o: - umorzenie* / odroczenie* / rozłoŝenie na raty * naleŝności w opłatach związanych z lokalem mieszkalnym.

Prezydent Miasta Lublin. ...,... miejscowość. ... Pieczęć Wnioskodawcy

WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO rok szkolny 2015/2016

- 70% wg starych zasad i 30% wg nowych zasad dla osób, które. - 55% wg starych zasad i 45% wg nowych zasad dla osób, które

Ewelina Chmielewicz ZASIŁEK RODZINNY

Zarządzenie Nr 1469/2012

Umowa zlecenie nr... zawarta w dniu roku w Legnicy. a Panią/Panem... zam...

WNIOSEK o przyznanie stypendium szkolnego (socjalnego) dla uczniów mieszkających na terenie Gminy Kościelec

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO SPECJALNEGO ZASIŁKU OPIEKUŃCZEGO. Nazwisko. Data urodzenia. Kod pocztowy. Numer mieszkania. Obywatelstwo...

Nr sprawy DA

WNIOSEK. 2. Przedstawiciel ustawowy (dla małoletniego Wnioskodawcy), Opiekun Prawny lub Pełnomocnik. Imię, nazwisko...pesel Adres zamieszkania:

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

KORZYSTAŁEM(AM) Z DOFINANSOWANIA DO UCZESTNICTWA W TURNUSIE REHABILITACYJNYM ZE ŚRODKÓW PFRON** Tak (podać rok)... Nie

Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia

I. Dane wnioskodawcy: 1. Imię i nazwisko. 2. PESEL Adres zamieszkania Numer telefonu..

WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO

WNIOSEK O PRZYJĘCIE DZIECKA DO PUBLICZNEGO PRZEDSZKOLA NR 21 W JASTRZĘBIU-ZDROJU NA ROK SZKOLNY 2016/2017

INSTRUKCJA WYPEŁNIANIA OŚWIADCZENIA o wyrażeniu zgody na przetwarzanie danych osobowych

Warszawa, dnia 18 września 2013 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 9 września 2013 r.

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ŚWIADCZENIA Z FUNDUSZU ALIMENTACYJNEGO

UCHWAŁA NR XXVIII/294/2013 RADY GMINY NOWY TARG. z dnia 27 września 2013 r. w sprawie przyjęcia programu 4+ Liczna Rodzina

WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO NA ROK SZKOLNY 2013/20. aktualnymi dokumentami

Transkrypt:

UMOWA MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A AUSTRALIĄ O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND AUSTRALIA ON SOCIAL SECURITY PL-AU 4 WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ REQUEST FOR POLISH SURVIVORS PENSION Formularz w pkt od 1 do 9 wypełnia wnioskodawca drukowanymi literami wpisując tekst w miejscach wykropkowanych oraz zaznaczając krzyżykiem odpowiednią kratkę. Formularz w pkt 10 wypełnia Centrelink. Applicant must complete form in printed letters while entering text on dotted lines and providing brief responses. Where boxes are supplied the applicant must mark the correct box with an X. Centrelink completes Section 10 of this form. 1. Informacje dotyczące zmarłej osoby ubezpieczonej Information concerning deceased insured person 1.1 Nazwisko.... Surname 1.2 Nazwisko rodowe Family surname 1.3 Inne używane nazwiska... Other surnames used 1.4 Imiona.. Given names 1.5 Data urodzenia (1) Miejsce urodzenia... Date of birth Place of birth 1.6 Imię ojca. Imię matki. Name of father Name of mother 1.7 Płeć mężczyzna kobieta Sex male female 1.8 Stan cywilny Marital status wolny/ a żonaty/ zamężna rozwiedziony/ a unmarried married divorced w separacji separated wdowiec/ wdowa widowed 1.9 Ostatni adres zamieszkania w Polsce... Most recent address of residence in Poland 1.10 Numer identyfikacyjny w Polsce (2) Identification number in Poland (2) 1.11 Numer Identyfikacyjny Klienta Centrelink (CRN)... Centrelink Customer Reference Number (CRN) 1.12 Data zgonu (1) Miejsce zgonu.. Date of death Place of death 2. Informacje dodatkowe o zmarłej osobie ubezpieczonej Additional information concerning deceased insured person 2.1 W dniu zgonu osoba ubezpieczona On day of death, insured individual nadal wykonywała was employed nie wykonywała już pracy zarobkowej was t employed

2.2 Osoba ubezpieczona miała ustalone prawo do polskiej emerytury renty z tytułu niezdolści do pracy świadczenia przedemerytalnego Insured had established right to Polish old age pension disability pension pre-retirement benefit Jeśli tak, podać: If, submit: tak nazwę instytucji name of institution nie adres instytucji.... address of institution numer sprawy case number.... 2.3 Osoba ubezpieczona miała ustalony kapitał początkowy (3) Insured individual had established initial capital (3) Jeśli TAK, należy podać oddział ZUS If YES, enter Social Security department 2.4 Zgon osoby ubezpieczonej był następstwem: Death of insured was a consequence of. wypadku przy pracy lub choroby zawodowej tak (4) nie an accident at work or occupational disease (4) wypadku w drodze do pracy lub z pracy tak (5) nie an accident on way to or from work (5) 2.5 Zgon osoby ubezpieczonej był następstwem wypadku przy pracy rolniczej lub rolniczej choroby zawodowej (6) Death of insured was the result of an accident during farm work or agricultural occupational disease (6) tak (7) (7) nie 3. Informacje dotyczące wnioskodawcy (8) opiekuna prawnego małoletnich dzieci (9) Information concerning the applicant (8) the legal guardian for mir children (9) 3.1 Nazwisko. Surname 3.2 Nazwisko rodowe Family surname 3.3 Imiona.. Given names 3.4 Data urodzenia (1) Miejsce urodzenia Date of birth Place of birth 3.5 Imię ojca. Imię matki. Name of father Name of mother 3.6 Płeć mężczyzna kobieta Sex male female 3.7 Stan cywilny: Marital status: wolny/ a żonaty/ zamężna rozwiedziony/ a unmarried married divorced w separacji separated wdowiec/ wdowa widowed 3.8 Data zawarcia związku małżeńskiego (10) (1) Date of marriage (10) 3.9 Stopień pokrewieństwa ze zmarłym. Relationship to deceased 3.10 Adres zamieszkania w Australii Address of residence in Australia 2

3.11 Ostatni adres zamieszkania w Polsce. Last address of residence in Poland 3.12 Numer identyfikacyjny w Polsce (2). Identification number in Poland (2) 3.13 Numer Identyfikacyjny Klienta Centrelink (CRN)... Centrelink Customer Reference Number (CRN) 4. Informacje dotyczące małoletnich dzieci ubiegających się o polską rentę rodzinną Information concerning to mir children entitled to Polish Survivors pension 4.1 Nazwisko i imię Surname and given name Data urodzenia Date of birth Numer identyfikacyjny w Polsce (2) Identification number in Poland (2) Stosunek pokrewieństwa (11) Blood relationship (11) Nazwa szkoły lub uczelni (12) Name of school or college (12) Czy jest całkowicie niezdolne do pracy oraz do samodzielnej egzystencji lub całkowicie niezdolne do pracy Is individual completely incapable of work and independent living or completely incapable of work 4.2 Adres.... Address..... 4.3 W przypadku przyjętych na wychowanie i utrzymanie przed ukończeniem 18 roku życia wnuków, rodzeństwa lub innych dzieci (z wyłączeniem dzieci przyjętych na wychowanie i utrzymanie w ramach rodziny zastępczej lub rodzinnego domu dziecka) należy podać: If grandchidren, siblings or other children are taken in for care and support before reaching age of 18 (to exclude children accepted for upbringing and care in the foster family or in familial orphanage) enter: Dokładną datę przyjęcia na wychowanie i utrzymanie (1) Exact date of arrival for care and support Czy rodzice dziecka żyją? Are parents of child alive? Jeżeli tak, należy odpowiedzieć na poniższe pytania: If YES, answer the questions below: Czy mogą zapewnić mu utrzymanie? Are they able to care for the child? Czy zmarła osoba lub jej małżonka/ małżonek był ustawiony przez sąd opiekunem dziecka? Was the deceased person or his/her spouse established as the child's caregiver by the court? tak nie Czy dziecko ma prawo do renty po zmarłych rodzicach? Does child have right to pension through deceased parents? 3

5. Informacje dotyczące przebiegu ubezpieczenia zmarłej osoby ubezpieczonej Information concerning to course of insurance of deceased insured person od (rok miesiąc dzień) from (year-month-day) W okresie During period do (rok miesiąc dzień) to (year-month-day) Podać kolej, co zmarła osoba ubezpieczona robiła od ukończenia 15 lat życia: studia, praca najemna, praca na własny rachunek, służba wojskowa, pozostawanie bez pracy, wychowywanie dzieci (13) Enter in sequence what the deceased person did since 15 years of age: studies, wage work, work on his own behalf, military service, periods without working, raising children (13) Dokładnie określić rodzaj wykonywanego zawodu lub pracy Specify precisely type of occupation or work performed Państwo wykonywanej pracy Location where work was performed Wymienić dołączone dowody (14) Note additional evidence (14) 4

6. (15) (16) Ustalenie podstawy wymiaru świadczenia, jakie przysługiwałoby osobie zmarłej (15) (16) Establishing basis for assessing benefits that might be awarded to the deceased person 6.1 Do ustalenia podstawy wymiaru świadczenia proszę przyjąć: To establish basis for assessment of benefits please use przeciętną podstawę wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub na ubezpieczenia emerytalne i rentowe osoby zmarłej na podstawie przepisów prawa polskiego w okresie 10 kolejnych lat kalendarzowych, wybranych z ostatnich 20 lat kalendarzowych poprzedzających bezpośrednio rok zgłoszenia wniosku, tj. od... do...... average basis for assessment of contribution to social insurance or for retirement and pension of the deceased person on basis of regulations of Polish law for period of 10 consecutive calendar years taken from last 20 calendar years immediately preceding year request is submitted, i.e., from... to...... przeciętną podstawę wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub na ubezpieczenia emerytalne i rentowe osoby zmarłej na podstawie przepisów prawa polskiego w okresie 20 lat kalendarzowych przypadających przed rokiem zgłoszenia wniosku, wybranych z całego okresu podlegania ubezpieczeniu the average basis for assessing contribution to social insurance or to retirement and pension insurance of the deceased person on basis of regulations of Polish law during 20 calendar years occurring before submission of request selected from entire period of insurance eligibility przeciętną podstawę wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub na ubezpieczenia emerytalne i rentowe na podstawie przepisów prawa polskiego w okresie 10 kolejnych lat kalendarzowych poprzedzających bezpośrednio rok, w którym osoba zmarła rozpoczęła ubezpieczenie za granicą po raz pierwszy, ponieważ w okresie 20 lat kalendarzowych poprzedzających bezpośrednio rok zgłoszenia wniosku nie była ubezpieczona w Polsce the average basis for assessing contribution to social insurance or to retirement and pension insurance of the deceased person on basis of regulations of Polish law over 10 consecutive calendar years immediately preceding year in which decedent began insurance abroad for the first time if he/she was t insured in Poland during the period of 20 calendar years immediately preceding year of application podstawę wymiaru składki na podstawie przepisów prawa polskiego z okresu faktycznego podlegania ubezpieczeniu, tj. od... do...... basis for assessing contribution on basis of regulations of Polish law from actual period of insurance eligibility, i.e., from... to...... podstawę wymiaru emerytury lub renty z tytułu niezdolści do pracy osoby zmarłej basis for assessment of old age disability pension of deceased Jeżeli Pan/i nie zaznaczy odpowiedniej kratki, podstawa wymiaru renty zostanie ustalona przez ZUS na podstawie przedłożonych dokumentów w wariancie najkorzystniejszym. If you do t select an option, basis for assessing your benefit will be established by ZUS on the basis of documents submitted in most appropriate variant. 7. Oświadczenie wnioskodawcy (8) Certification of applicant (8) Oświadczam, że: I certify that: 7.1 Do dnia zgonu współmałżonka istniała wspólść małżeńska (17) The conjugal union existed prior to the death of my spouse (17) Jeśli nie, należy podać, czy w chwili śmierci współmałżonka było ustalone prawo do alimentów If, enter whether right to alimony had been established at time of spouse's death Jeśli tak, należy dołączyć wyrok sądu lub ugodę sądową lub inny dokument urzędowy będący podstawą przyznania alimentów. If, attach court decree or order or other official document showing basis for recognition of alimony 7.2 Osoba zmarła przyczyniała się do mojego utrzymania (18) The deceased person was the main source of my support (18) Jeśli tak, należy podać, w jaki sposób. If, please advise how you were supported 5

7.3 Wychowuję dziecko zmarłej osoby w wieku do 16 lat, a w przypadku uczęszczania do szkoły do 18 lat (18) I am raising the child of the deceased person under the age of 16, or 18 if child is attending school (18) 7.4 Sprawuję opiekę nad dzieckiem całkowicie niezdolnym do pracy oraz samodzielnej egzystencji lub całkowicie niezdolnym do pracy uprawnionym do renty rodzinnej (18) I am providing care for a child who is completely incapable of work and independent living or completely unable to work and eligible for Survivors pension (18) 7.5 Nadal wykonuję działalść zawodową I am still employed Data, od której ustała lub ustanie działalść zawodowa (1) Date after which employment stopped or will stop Miesięczna wysokość przychodu z tytułu wykonywanej działalści zawodowej. Monthly amount of income from occupational activity performed 7.6 Nadal uczęszczam do szkoły I am attending school tak (19) nie (19) 7.7 Pobieram emeryturę rentę świadczenie przedemerytalne rentę socjalną I am receiving old age pension or disability pension or pre-retirement benefit or social pension Jeśli tak, należy podać: If, please enter: nazwę instytucji wypłacającej świadczenie name of institution paying benefits adres instytucji. address of institution numer sprawy. case number 7.8 Jestem Nie jestem I am I am t właścicielem, współwłaścicielem lub posiadaczem gospodarstwa rolnego o powierzchni... ha położonego (20) (21) w Polsce, w Australii lub w innym państwie (20) (21) an owner, co-owner, or in possession of a farm of hectares located in Poland, in Australia or some other country albo or właścicielem, współwłaścicielem lub posiadaczem gospodarstwa rolnego o powierzchni... (20) (21) małżonek (20) ( 21) my spouse is the owner, co-owner, or in possession of a farm of hectares ha jest mój tak nie 6

8. Identyfikacja bankowa Bank identification 8.1 Należści z tytułu przysługującej renty proszę przekazywać na rachunek bankowy: Please pay my pension to the following bank account: 8.2 Nazwa banku.. Name of bank 8.3 Adres banku... Address of bank.. 8.4 Kod banku (BIC/SWIFT). Bank code 8.5 Numer rachunku bankowego (22).... Bank account number (22) Do wniosku dołączam..... dowodów I am attaching documents to this application 9. Świadomy/a odpowiedzialści karnej za składanie nieprawdziwych zeznań oświadczam, że wszystkie dane zawarte we wniosku podane zostały zgodnie z prawdą, co potwierdzam własręcznym podpisem I am aware of criminal responsibility for making false statements; I swear that all data included in this application is consistent with the truth which I confirm by signing below Data Podpis wnioskodawcy.. Date Signature of applicant 10. WYPEŁNIA AUSTRALIJSKA INSTYTUCJA WŁAŚCIWA TO BE COMPLETED BY AUSTRALIAN COMPETENT INSTITUTION 10.1 Potwierdzamy, że dane osobowe zawarte w tym formularzu są zgodne z danymi zawartymi w oryginalnych dokumentach przedłożonych przez wnioskodawcę/ We confirm that the personal information contained in this form is consistent with the data contained in the original documentation submitted by the applicant. 10.2 Data złożenia wniosku (1) Date of claim 10.3 Pieczątka 10.4 Data Stamp Date 10.5 Podpis urzędnika.. Signature of the Centrelink officer 7

U W A G I NOTES (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) Datę należy wpisać podając rok, miesiąc, dzień np. Dates should be entered with year, month, day, as follows: 2 0 1 0 0 1 0 1 Należy podać numer ewidencyjny PESEL, a jeżeli nie nada PESEL, należy podać serię i numer dowodu osobistego lub paszportu. Należy podać również NIP w przypadku osoby, dla której identyfikatorem podatkowym jest NIP. Enter PESEL record number or, if PESEL t granted, enter the series and number of the personal ID or passport. Enter also NIP, if NIP is your tax identification number. Dotyczy wyłącznie osób urodzonych po 31.12.1948 r. Applies only to persons born after December 31, 1948. W odniesieniu do wypadku przy pracy należy dołączyć protokół powypadkowy sporządzony przez pracodawcę lub kartę wypadku sporządzoną przez inne właściwe podmioty dotyczącą ustalenia okoliczści i przyczyn wypadku, a w odniesieniu do choroby zawodowej decyzję o stwierdzeniu choroby zawodowej wydaną przez państwowego inspektora sanitarnego. For accident at work, attach accident report form completed by employer or accident chart completed by other appropriate person involved in establishing the facts and cause of the accident and for occupational disease, attach decision of proof of occupational disease issued by national health inspector. Należy dołączyć kartę wypadku w drodze do pracy lub z pracy. Attach report of accident on way to or from work. Dotyczy wyłącznie zmarłych osób podlegających ubezpieczeniu społecznemu rolników. Applies exclusively to deceased person eligible for farmers' social insurance. Należy dołączyć dokument potwierdzający rolniczą chorobę zawodową. Attach document confirming farm-related occupational disease. Dotyczy pełletnich członków rodziny uprawnionych do polskiej renty rodzinnej, tj. wdowy/ wdowca, dzieci oraz rodziców zmarłej osoby, w tym ojczyma, macochy i osoby przysposabiającej. Applies to family members reaching age of majority authorized for Polish family pension, i.e., widows/widowers, children and parents of deceased including stepfather, stepmother and adoptive parents. Należy wypełnić następujące punkty: 3.1, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.10 i 3.12. Complete items N o 3.1, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.10 and 3.12 only. Dotyczy tylko wdowy/ wdowca ubiegających się o polską rentę rodzinną. Applies only to widow/widower eligible for Polish Survivors pension. Stopień pokrewieństwa należy określić jako: dzieci własne, dzieci współmałżonka lub dzieci adoptowane albo przyjęte na wychowanie i utrzymanie przed ukończeniem 18 roku życia: wnuki, rodzeństwo lub inne dzieci (z wyłączeniem dzieci przyjętych na wychowanie i utrzymanie w ramach rodziny zastępczej lub rodzinnego domu dziecka). Specify the relationship as: own children, children of spouse or adopted children or grandchildren, siblings and other children accepted for upbringing and care before their 18th birthday (to exclude children accepted for upbringing and care in the foster family or in familial orphanage). Należy dołączyć zaświadczenie o uczęszczaniu do szkoły, jeżeli dziecko ukończyło 16 lat. Attach certification pertaining to school attendance if child is 16. Osoby wykonujące pracę na własny rachunek będące rolnikami (domownikami) powinny podać miejsce położenia gospodarstwa rolnego (miejscowość, powiat, województwo). Persons engaging in work on their own behalf who are farmers (householders) must te place where farm is located (locality, district, province). Przyznanie renty uzależnione jest od udokumentowania okresów ubezpieczenia. Dokumentami potwierdzającymi okresy ubezpieczenia w Polsce są m.in.: zaświadczenia o zatrudnieniu wydawane przez pracodawców lub następców prawnych, legitymacje ubezpieczeniowe, dowody potwierdzające ubezpieczenie z tytułu prowadzenia działalści na własny rachunek, książeczka wojskowa, jak również zaświadczenie uczelni stwierdzające fakt ukończenia studiów wyższych i programowych ich wymiar w przypadku nauki w szkole wyższej, skrócony akt urodzenia dziecka w przypadku niewykonywania pracy z powodu opieki nad dzieckiem w wieku do lat 4. Dokumentami potwierdzającymi okresy prowadzenia gospodarstwa rolnego lub pracy w nim przed dniem 1.07.1977 r. są: zaświadczenie urzędu gminy, zeznania świadków, inne. Wszelkie dokumenty należy przedłożyć w oryginale albo ich kopie poświadczone przez Centrelink, tariusza lub konsula RP. Nieudokumentowanie okresów ubezpieczenia w Polsce spowoduje brak możliwości ustalenia prawa do polskiego świadczenia. Recognition of pension is dependent on documentation of periods of insurance. Documentation proving periods of insurance include the following among others: certification of employment issued by employers or legal successors, insurance identification, proof of insurance because of engaging in activity on one's own behalf [self-employment], military papers, as well as certification of school proving fact of completion of higher studies and programs of that extent in the case of studies at institution of higher learning, child's birth certificate; in the case of t working because of caring for child under the age of 4. Documents confirming periods of engagement in farming or work on a farm prior to July 1, 1977 include the following: certification of community board, depositions, others. All documents must be submitted as originals or copies certified by Centrelink, tary or consulate of the Republic of Poland. Failure to document periods of insurance in Poland will result in the inability to establish right to Polish benefits. Nie dotyczy osób wnioskujących o polską rentę rodzinną z systemu ubezpieczenia społecznego rolników. Does t apply to persons applying for Polish Survivors pension from system of social insurance for farmers. 8

(16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Dla celów ustalenia podstawy wymiaru renty: - w przypadku pracowników najemnych należy dołączyć zaświadczenie zawierające dane o podstawie wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub ubezpieczenia emerytalne i rentowe albo zaświadczenie o wynagrodzeniu wystawione przez pracodawcę (lub następcę prawnego) lub legitymację ubezpieczeniową zawierającą wpisy o wysokości wynagrodzenia; - w przypadku osób pracujących na własny rachunek należy podać numer konta płatnika składek, a jeżeli działalść była wykonywana przed objęciem jej obowiązkowym ubezpieczeniem społecznym zaświadczenie organizacji społeczzawodowej (np. Cechu Rzemiosł). Dokumenty należy przedłożyć w oryginale albo ich kopie poświadczone przez Centrelink, tariusza lub konsula RP. For purposes of establishing basis for amount of pension: - in the case of wage workers, it is necessary to attach certification containing data pertaining to basis of extent of contribution to social insurance or retirement and pension insurance or certification as to award provided by employer (or legal representative) or insurance identification containing information on amount of award; - in the case of persons who are self-employed, it is necessary to attach number of contribution payer account and if activity was performed prior to his/her acceptance by mandatory social insurance, certification of social-occupational organization (such as Cech Rzemiosl) must be attached. Documents must be submitted as originals or as copies certified by Centrelink, tary of consulate of Republic of Poland. Wspólść małżeńska to istnienie między małżonkami więzi duchowej, materialnej lub fizycznej. Środkiem dowodowym stwierdzającym jej istnienie jest oświadczenie wdowy/ wdowca o zachowaniu jednej z więzi. The conjugal bond is the existence of a spiritual, material or physical bond between spouses. Certification of a widow/widower with existence of one of the bonds is a source of proving its existence. Dotyczy tylko rodziców zmarłej osoby ubiegających się o polską rentę rodzinną. Applies only to parents of deceased eligible for Polish Survivors pension W przypadku wnioskodawcy będącego pełletnim dzieckiem zmarłego ubezpieczonego należy dołączyć zaświadczenie szkoły/ uczelni. In the event applicant is a child of deceased insured who has reached the age of majority, proof of school attendance/college enrollment must be attached. Dotyczy tylko osób pełletnich wnioskujących o polską rentę rodzinną z systemu ubezpieczenia społecznego rolników. Applies only to persons of legal age applying for Polish survivors pension from system of social insurance for farmers. Przez posiadanie gospodarstwa rolnego należy rozumieć faktyczne władanie takim gospodarstwem, jak np. użytkowanie, dzierżawienie. Possession of a farm" means the actual management of such a property as a user, tenant, etc. Należy dołączyć zaświadczenie banku potwierdzające podany numer rachunku bankowego. Please attach the certificate from the bank confirming your bank account number. 9