en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et ro sk bg uk

Podobne dokumenty
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et ro sk bg uk zh USER AND MAINTENANCE BOOK LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: HC8201

Instrukcja obsługi.

Cyfrowy włącznik czasowy z lampką Nr produktu

CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Sterownik ścienny KJR10B/DP

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR CYFROWY TES-1312A

INSTRUKCJA OBSŁUGI MC-2810 CYFROWY SYSTEM GŁOŚNIKOWY 5.1 KANAŁÓW DO KINA DOMOWEGO

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi , ,

Urządzenia do bezprzerwowego zasilania UPS CES GX RACK. 10 kva. Wersja U/CES_GXR_10.0/J/v01. Praca równoległa

Mini stacja MP3 5w1 z Bluetoothem, radiem, zegarem, głośnikiem

INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP

Termometr bagnetowy gastronomiczny Voltcraft DET1R, -10 do+200 C, typ K

SAMOCHODOWA KAMERA HD

RO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG ةيب رعلا AR DH2

INSTRUKCJA OBSŁUGI ST 631 PIROMETR DUO

Urządzenie do odprowadzania spalin

Śrubka zamykająca Uchwyt ścienny Przycisk kontrolny Lampka kontrolna

INSTRUKCJA OBSŁUGI CUTTER. Mod. C-3 C-5 C-8

INFORMATOR TECHNICZNY. Pierwsze uruchomienie przemiennika częstotliwości Astraada Drive UWAGA!

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT

1. UWAGI OGÓLNE 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY:

Poznaj swój retrace Lite

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLIMATYZATORÓW

ENES Magnesy Paweł i Tomasz Zientek Sp. k.

PRZEPISY KLASYFIKACJI I BUDOWY STATKÓW MORSKICH

Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy

Adapter USB do CB32. MDH-SYSTEM ul. Bajkowa 5, Lublin tel./fax lub kom e mail: info@mdh-system.pl

PERSON Kraków

DYSTRYBUCJA : DJ-DISTRIBUTION NUMARK POLSKA

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini

raceboard-s Szybki start

BANK ENERGII I AWARYJNY STARTER SAMOCHODU INSTRUKCJA OBSŁUGI

HERCULES DJCONTROLWAVE I DJUCED DJW PIERWSZE KROKI

Sterownik Silnika Krokowego GS 600

Instrukcja. 1 Zamawiając kuriera. W Paczkomacie lub POK. 3 Nadając list polecony. nadawania przesyłek z Allegro: (Punkt Obsługi Klienta)

Zarządzenie Nr 144/2015 Wójta Gminy Tczew z dnia r.

INSTRUKCJA DO PROGRAMU LICZARKA 2000 v 2.56

Stypendia USOS Stan na semestr zimowy 2013/14

Jabra Link 850. Podręcznik użytkownika.

Przepływomierz MFM 1.0 Nr produktu

OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE. Wbudowana bateria słoneczna oraz alkaliczna bateria manganowa (1,5 V LR44)

INSTRUKCJA OBSŁUGI PIROMETR

TERMOSTAT PROGRAMOWALNY typ 093

INSTRUKCJA MONTAśU / OBSŁUGI ZESTAW VIDEODOMOFONOWY MT 200B-K1 / SAC5B-K1

Instrukcja użytkowania DRIVER. Programator z przewodem sterowniczym. DRIVER 610 lub lub 2 strefy DRIVER

Type ETO2 Controller for ice and snow melting

CENTRALE WENTYLACYJNE NAWIEWNO WYWIEWNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA ORAZ WILGOCI

Tester pilotów 315/433/868 MHz

BAKS Kazimierz Sielski Karczew ul. Jagodne 5. Tel./ fax (022) fax (022) NIP Zapytanie ofertowe.

digilux 1.0 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Mode d emploi Récipient thermoisolé transportable. Manuale di utilizzo Contenitore isotermico per il trasporto

Zmiany pozycji techniki

PILNE Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aparat ultrasonograficzny AFFINITI 70 firmy Philips

Seria P-662HW-Dx. Bezprzewodowy modem ADSL2+ z routerem. Skrócona instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBS UGI

REGULAMIN OKRESOWEJ OCENY PRACOWNIKÓW URZĘDU GMINY W SULĘCZYNIE

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia r.

Quickster Chrono Foot G Instrukcja obsługi

System Informatyczny CELAB. Przygotowanie programu do pracy - Ewidencja Czasu Pracy

Szybkoschładzarki SZYBKOSCHŁADZARKI. Szybkoschładzarki z funkcją 50 szybkozamrażania

linkprog programator USB

Instalacja urządzenia może być wykonywana tylko przez eksperta który zna odpowiednie regulacje i niebezpieczeństwa z nią związane.

INTERFEJS S-CTT Super Chip tuning tool INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY

Instrukcja obsługi panelu operacyjnego XV100 w SZR-MAX-1SX

Zarządzenie Nr 339/2011 Prezydenta Miasta Nowego Sącza z dnia 17 października 2011r.

PROCEDURA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Z SYSTEMEM SD-NAVI (wersja 1.00)

Instalacja. Zawartość. Wyszukiwarka. Instalacja Konfiguracja Uruchomienie i praca z raportem Metody wyszukiwania...

Procedura działania Punktu Potwierdzającego Profile Zaufane epuap w Urzędzie Miejskim w Barcinie

CHILLER. DYSTRYBUTOR WODY Typ I / Typ II Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI JL269. Przenośny detektor gazów

TRANSFORMATORY I ZASILACZE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AUTOMATYCZNEJ PRZYŁBICY SPAWALNICZEJ

Procedura działania Punktu Potwierdzającego Profile Zaufane epuap w Urzędzie Miejskim w Łabiszynie

Pierwsze kroki. Krok 1. Uzupełnienie danych własnej firmy

REJESTRATOR RES800 INSTRUKCJA OBSŁUGI

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Pochłaniacz wilgoci, wkład uzupełniający

NACZYNIE WZBIORCZE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA INSTALOWANIA

Instrukcja obsługi MT-600 UWAGA: PRZED PIERWSZYM ŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Klimatyzatory typu FXAQ20PV1 FXAQ25PV1 FXAQ32PV1 FXAQ40PV1 FXAQ50PV1 FXAQ63PV1. MODELE Urządzenia ścienne

CHEVROLET MYLINK. Krótki przewodnik

STEREO RADIO FM Z ODTWARZACZEM MP3 / CD SCD-24 MP3

DZENIE RADY MINISTRÓW

Zarządzenie Nr 325/09 Burmistrza Miasta Bielsk Podlaski z dnia 29 czerwca 2009 r.

Instrukcja obsługi. polska wersja

INSTRUKCJA OBSŁUGI STEROWNIK PASZOCIĄGU DALTEC 1001

INSTRUKCJA OBSŁUGI TIMER REMOTE SWITCH TRS06. Dla modeli NIKON D90/ D5000/ D7000/ D3100/ D5100

INSTRUKCJA MONTAśU. Tunelu rozsączającego (PP) 300 litrów

FRITZ!Powerline 540E. Konfiguracja i obsługa. avm.de/en Alt-Moabit Berlin Niemcy Telefon info@avm.de.

PX319. Driver LED 1x2A/48V INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI IZOLACJI DT-5505

CHARAKTERYSTYKA. Zawartość zestawu

str. 1 WSTĘP Instrukcja użytkowania dla zaciskarek ręcznych typów SYQ 14-20A i SYQ14-32A (lipiec 2008) Złączki F5 profil U Złączki F7 profil TH

OSZACOWANIE WARTOŚCI ZAMÓWIENIA z dnia roku Dz. U. z dnia 12 marca 2004 r. Nr 40 poz.356

Warszawa, dnia 27 stycznia 2012 r. Pozycja 104

ELEKTRONICZNE MIESZADŁO RĘCZNE

Porty do podłączenia komputera, drukarki, czytnika kodów kreskowych itp.

INFORMATOR dotyczący wprowadzania do obrotu urządzeń elektrycznych i elektronicznych aparatury, telekomunikacyjnych urządzeń końcowych i urządzeń

SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI CR-500- HD

Transkrypt:

USER AND MAINTENANCE BOOK IBRETTO USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND ARTUNGSANEITUNG MANUA DE INSTRUCCIONES PARA E USO Y MANTENIMIENTO MANUE D UTIISATION ET DE MAINTENANCE ANDEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDEROUD MANUA DE USO E MANUTENÇÃO VEJEDNING OM BRUG OG VEDIGEODESE KÄYTTÖ- JA UOTO-OJE EFTE FOR BRUK OG VEDIKEOD ANVÄNDAR- OC UNDERÅSANDBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERACJI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU ASZNÁATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV PRIROČNIK Z NAVODII ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGEE IETOŠANAS UN TENIĀS APKOPES GRĀMATINA KASUTUS- JA OODUSJUEND IVRET DE UTIIZARE SI ÎNTREŢINERE PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ en Edion 14 - Rev. 1 D 716

ly py ere consumion * wer r supy supy mpere consumion * umion * ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ - TECNICKÉ ÚDAJE - TECNISCE DATEN - TEKNI DATA - TENIISED 230 V ANDMED 230 - V ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - TEKNISET TIEDOT - DONNÉES TECNIQUES - TECNICA DATA - TENIČKI PODACI - MŐSZAKI ADATOK - DATI TECNICI - TECNINIAI RT DUOMENYS 30ºC - TENIIE DATI - TECNISCE GEGEVENS - TEKNIE DATA - DANE TECNICZNE - DADOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS - INFORMAłII R TENICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ 80% RT 30ºC ДАННЫЕ - TEKNIA DATA - TENIČNI PODATKI - RT 30ºC TECNICKÉ ( ( ) ) ) R 80% PARAMETRE - ТЕХНІЧНІ ДАНІ R 80% 230 V Power supy MODE D 716 Power /Ampere consumion * 230 V ~220V-240V / 50z Power supy RT 30ºC Power /Ampere consumion * V 230 R RT 30ºC V80% ) Moisture removal capacy ( R 80% ) 260 wer r /Ampere /Ampere consumion ** oisture removal er supy removal capacy er acy /Ampere consumion * ly supy rsture mprsor prsor /Ampere removal consumion capacy sor * ere consumion * Moisture removal capacy igerant gerant re removal Comprsor capacy nt prsor oval capacy orking range ing range rigerant ange sor ater tank capacy Comprsor Reigerant Reigerant orking range r tank capacy king range k rant capacy ze (xdx) Dx). g range ) ge orking ater range tank capacy Size (xdx) ater tank capacy (xdx) er tank capacy (xdx) N.. Size (xdx) N.. tank capacy. apacy xdx) ) oval capacy FC 2 O 230 V 230 V RT 30ºC ( R 80% ) FC RT 30ºC FC ( R 80% ) RT 30ºC FC R 80% ( ) FC FC FC 2 O 2 O FC 230 V 2 O FC 2 O 2 O 2 O 16l/y Rotary R134a 5 ~ 32 o C 40 ~ 95% Съоръжението съдържа флуориран парников газ ( хлорофлуоровъглерод), негов коэфициент на глобално затопляне (GP) е равен на = 1300 (CO 2 =1) - Zařízení obsaje fluovaný leníkový yn, jeho potenciál globálního oteování je (GP) = 1300 (CO 2 =1) - Das Gerät enthä fluoriert Treibhausgas, dsen Treibhauspotential (GP) brägt 1300 (CO 2 =1). - Apparat inholr en fluorholdig drivsgas, ts potentiale for global opvarmning er (GP) = 1300 (CO 2 2 O = 1) - Sea sisalb fluod kauhoonegaase, selle globaals soojenemist põhjustav potentsiaal on (GP) = 1300 (CO2=1) - El aparato contiene un gas inverna fluorizante cuyo coeciente capacid calor global (COP) = 1300 (CO 2 =1) - ae sisäää fluorattua kaionekaasua, jonka globaali lämpenemierin (GP) on 1300 (CO 2 =1) - appareil contient un gaz à eff serre fluoré, son coefcient réchauffement global t (GP) = 1300 (CO 2 =1) - The apiance contains fluorinated greenhouse gas, s global warming potential amounts to (GP) = 1300 (CO 2 =1) - Urej sadrži fluorirani staklenicki in, a njegov koecijent globalg zagrijavanja izsi (GP) = 2 O 1300 (C0 2 = 1) - A berenzés fluorizá üvegházhatású gázt tartalmaz, üvegházhatás együtthatója (GP) = 1300 (CO 2 =1) - Impianto contiene il gas fluorizzato il cui coefciente di riscalmento globale [effto serra] è (GP) = (CO 2 =1) - Įrengime yra fluo junginių šinamio dujos, kurių globalinio atšilimo potencialas lygus (GP) = 1300 (CO 2 =1) - ekārta satur fluorī siumnīcas efektu izraisošo gāzi, tā globālas sasilšanas koecients ir vienāds (GP) = 1300 (CO 2 =1) - apparaat bevat gefluoreerd beikasgas, waarvan h aardopwarmingermogen (GP) = 1300 (C0 2 =1) bedraagt - Apparat inneholr fluorholdig drivsgass med en GP verdi på 1300 (C0 2 =1) - Urządzenie zawiera fluowany gaz ciearniany, jego współczynnik ocieenia globalnego wysi (GP) = 1300 (CO 2 =1) - O prente aparelho contém os gas efeo tufa com flúor, tendo o potencial aquecimento global (GP) o valor 1300 (CO2=1) - Aparatul contine gaz fluorat cu efect sera, cu potential încalzire globala (GP) = 1300 (C02=1) - Установка содержит фтористый тепличный газ, его коэффициент глобального потепления составляет (GP) = 1300 (CO 2 =1) - Avftaren innehåller en fluorerad växtsgas, ds globala uppvärmningspotential (GP) = 1300 (C0 2 = 1) - Naprava vsebuje fluorirani toogredni in, njegov potencial globalnega segrevanja znaša (GP) 1300 (C0 2 = 1) - Zarianie obsaje fluovaný leníkový yn, jeho potenciál globálneho otepľovania je (GP) = 1300 (CO 2 =1) - Пристрій містить фторований парниковий газ, його потенціал глобального потепління (GP) складає 1300 (CO 2 =1) 5 336 x 210 x 569 mm 10,4 kg en

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

Fig. 7

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1... DZIAŁANIE 2... UMIEJSCOIENIE 3... ZAECENIA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA 4... CZĘŚCI 5... OBSŁUGA 6... ODPROADZENIE ODY 7... CZYSZCZENIE I KONSERACJA 8... YKRYANIE USTEREK PRZED UŻYCIEM NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NAEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ I ZACOAĆ JĄ DO YKORZYS- TANIA PRZYSZŁOŚCI. 1. DZIAŁANIE Niniejszy pdt służy do osuszania powirza. Kontluje on wilgotść względną poprzez przepuszczenie po- wirza przez urządzenie, dopwadzając do raania się nadmia wilgoci na elementach chłodzących. Kontakt z zimną powierzchnią powoduje raanie się wilgoci w powirzu. Następnie ona wo zostaje bezpiecznie odpwadzona do zbiornika wody. ysuszone powirze przechodzi przez raacz, w którym zostaje nieznacznie T ogrzane, a następnie pownie zostaje wpwadzone do pomizczenia, przy czym jego temperatura jt nieznacznie V podwyższona. N NO P FIG. 1 1. wylot suchego powirza, 2. raacz, 3. pawnik, 4. wlot wilgotnego powirza, 5. zbiornik wodny, 6. kompr RO 2. UMIEJSCOIENIE Nadmiar wilgoci będzie zprztrzeniać się po całym RU domu w takim sam sposób jak zapach w czasie gotowania zsi się po pomizczeniu. Z tego powodu, osuszacz SE powinien być umizczony tak, by mógł pobierać wilgotne powirze z całego domu. SI Opcjonalnie, jeśli w jednym miejscu pojawi się poważny pblem, możliwe jt umizczenie osuszacza w pobliżu tego miejsca, a następnie przeniienie go w bardziej centralny punkt. czasie ustawiania osuszacza, należy upewnić się, że UA jt on umizczony na równej powierzchni oraz, że z każj stny urządzenia jt 10 cm (4 ) prztrzeni, aby SE umożliwić wyjny przepływ powirza. Niniejszy osuszacz wyposażony jt w kółka samonastawne, aby zapewnić jego lepszą mobilść. momencie SI przemizczania urządzania, należy je przedtem wyłączyć, natomiast zbiornik z wodą należy opróżnić. Nie zaleca się używania przedłużacza, w związku z tym należy upewnić się, że urządzenie znajduje się dostatecznie blio zamocowanego gniazdka. razie konieczści TR użycia przedłużacza, należy upewnić się, że średnica, przewodów kabla wysi co najmniej 1 mm 2. UA czasie pracy osuszacza, w razie konieczści drzwi zewnętrzne i okna powinny być zamknięte, aby zapewnić jak największą wyjść urządzenia. 3. ZAECENIA PRZED UŻYCIEM UAGA! Urządzenie musi zawsze znajdować się w pozycji piowej. Urządzenie należy pozostawić na jedną godzinę w pozycji stojącej przed podłączeniem do sieci zasilającej po przransportowaniu lub gdy zostało przechylone (np. podczas czyszczenia). szelkie ciała obce należy trzymać z la od otworów wlotowych i wylotowych owirza. Zasilanie elektryczne musi być zgodne ze specykacją wazaną na tabliczce znamiowej z tyłu urządzenia. Jeżeli kabel zasilający jt uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez autoryzowanego przedstawiciela serwisu (osobę o odpowiednich kwalikacjach), aby uniknąć zagżenia. Do załączenia i wyłączenia urządzenia, w żadnym wypadku nie należy używać wtyczki. Zawsze należy używać włącznika na panelu stewniczym. Przed przemizczeniem urządzenia, należy je najpierw wyłączyć, a następnie opróżnić zbiornik z wodą. Nie należy stosować aezoli na baki lub innych łatwopalnych śdków czyszczących. żadnym wypadku urządzenia nie wol polewać lub spryiwać wodą. NINIEJSZY SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DO UŻYTKOANIA PRZEZ OSOBY ( TYM DZIECI) O OGRA- NICZONEJ ZDONOŚCI FIZYCZNEJ, CZUCIOEJ UB PSY- CICZNEJ, UB OSOBY NIE MAJĄCE DOŚIADCZENIA UB ZNAJOMOŚCI SPRZĘTU, CYBA ŻE ODBYA SIĘTO POD NADZOREM UB ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ UŻYTKOANIA SPRZĘTU, PRZEKAZANEJ PRZEZ OSOBY ODPOIADAJĄCE ZA IC BEZPIECZEŃSTO. AŻNE! Urządzenia nie należy używać w temperaturze pokojowej niższej niż 5 o C, aby uniemożliwić oblodzenie wężownika pawnicy. 4. CZĘŚCI Przód FIG. 2 1. Panel stewania 2. Podświlenie 3. Płyta przednia 4. Płyta tylna

Tył FIG. 3 5. Klapa wentylacyjna 6. Uchwyt 7. lot powirza / Firy 8. Ok poziomu wody 9. Zbiornik wody 5. OBSŁUGA Panel stewniczy FIG. 4 1. Przyci ustawienia wilgotści 2. aźnik trybu pracy (ciągła, wilgotść 40%, 50%, 60%, 70%) 3. yświlacz temperatury/wilgotści 4. aźnik pracy zegara czasowego 5. Przyci wyświlenia temperatury 6. aźnik jonizatora oraz TiO 2 (funkcje opcjonalne w zależści od zakupionego molu) 7. aźnik OSUSZACZ 8. Przyci OSUSZACZ 9. aźnik wysokiej prędkości wentylacji 10. Przyci prędkość/wentylacja 11. aźnik niiej prędkości wentylacji 12. aźnik zasilania 13. Przyci ON/OFF (zasilanie) 14. aźnik ypełnienia odą 15. Przyci ZEGAR 16. Przyci jonizatora oraz TiO 2 (funkcje opcjonalne w zależści od zakupionego molu) Funkcja podświlenia: Światło błękne wilgotść pomizczenia > 70% Światło zielone wilgotść pomizczenia 50~70% Światło czerwone wilgotść pomizczenia < 50% Migające światło czerwone alarm wypełnienia wodą Praca 1. Podłącz urządzenie do właściwego gniaz zasilającego. (Pszę sprawdzić wartości napięcia/częstotliwości na tabliczce znamiowej urządzenia). 2. Naciśnij przyci ON/OFF aby uchomić urządzenie. Sprężarka zacznie działać. 3. Naciśnij przyci ustawienia wilgotści aby wybrać tryb pracy: stały, poziom wilgotści 40%, 50%, 60% lub 70%. Zaświeci się odpowiedni waźnik dla nej wartości. 4. Naciśnij przyci prędkość/wentylacja by ustawić prędkość wentylacji na wysoką lub nią. Zaświeci się odpowiedni waźnik dla nej wartości. 5. Naciśnij przyci ZEGAR, aby ustawić oczekiwany czas pracy (1~24 godziny) Okienko wyświlacza waże aktualnie wybrany czas, naciśnij przyci ZEGAR aby zmienić godzinę, zwolnij na 8 sekund aby okienko wróciło do trybu wyświlania wilgotści pomizczenia. Po upływie wazanej liczby godzin, sprężarka automatycznie wyłączy się. 6. Przyci TEMP spowoduje wyświlenie aktualnej temperatury w pomizczeniu, zwolnij na 8 sekund aby okienko wróciło do trybu wyświlania wilgotści pomizczenia. 7. Funkcja OSUSZACZ włącza tryb turbo ładu wentylacji, co powoduje stałe osuszanie wilgoci w powirzu, funkcja ta pozwala na suszenie prania. 8. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przyci ON/OFF. 9. Funkcja wcznego włączenia (PRE-SET), za pomocą przyciu ZEGAR bez uchamiania żadnych innych funkcji urządzenia (także przyciu ON/OFF), można zapgramować czas włączenia maszyny/ Na przykład, en jeśli ustawisz zegar na 2, urządzenie uchomi się automatycznie po 2 godzinach. 6. ODPROADZENIE ODY Gdy zbiornik wody jt wypełniony, sprężarka wyłączy się samoczynnie dla bezpieczeństwa, a waźnik wypełnienia wodą zaświeci się na czerwo. Aby usunąć zbiornik wody, wysuń go pstopadle z urządzenia. Po opróżnieniu zbiornika wody, umieść go z powtem na jego miejscu. Upewnij się, że jt on właściwie umizczony, wtedy kontlka zapełnienia wodą zgaśnie i osuszacz włączy się. Zauważ, że jeśli zbiornik nie zostanie prawidłowo włożony, waźnik zapełnienia wciąż będzie się świecił na czerwo. CIĄGŁE ODPROADZENIE Jeśli osuszacz jt użytkowany w wankach wysokiej wilgotści powirza, zbiornik wody wymagać będzie częstszego opróżniania. takiej sytuacji znacznie wygodniej jt ustawić ciągłe opróżnianie zbiornika, w tym celu należy wykonać następujące czynści: 1. Usuń zbiornik wody (FIG. 5). 2. Podłącz przewód na wodę do otwo wylotowego o średnicy: 11 mm (przewód nie jt dostarczony w komecie z urządzeniem) (FIG. 6). 3. Upewnij się, że przewód jt właściwie przymocowany T i wo ścieka bez przzkód. Uwaga! bardzo niich temperaturach należy dotkowo zabezpieczyć przewód V przed wypadnięciem. 4. Umieść zbiornik wody na jego miejscu. N 7. CZYSZCZENIE I KONSERACJA Przed wykonaniem konserwacji lub czyszczenia urządzenia NO należy je zawsze odłączać od sieci zasilającej. P CZYSZCZENIE KORPUSU Aby oczyścić urządzenie, należy użyć miękkiej szmatki. żadnym wypadku nie należy używać lotnych substancji chemicznych, tergentów, benzyny, ubrań podnych RO obróbce chemicznej, lub innych ztworów czyszczących. RU Każ z tych substancji może uszkodzić obudowę urządzenia. SE CZYSZCZENIE FITRA Ten mol osuszacza wyposażony jt w 2 dzaje rów SI (FIG. 7): 1. FITR PRZECIPYŁOY - Zjmij mocowanie ra, usuń r z aktywnym węglem. - Delikatnie oczyść r za pomocą odkurzacza lub spłując UA pod kranem. Jeśli r jt bardzo zabdzony, użyj ciepłej wody i niewielkiej ilości siły. - Upewnij się, że r jt zupełnie suchy przed jego pownym użyciem. - Nie należy wystawiać ra na działanie bezpośredniego światła słonecznego. 2. AKTYNY FITR ĘGOY (do wiązania cząstek kurzu zawierzonych w powirzu oraz ograniczania namnażania się bakterii). Aktywny r węglowy znajduje się za rem przeciwpyłowym, SE w przeciwieństwie do niego, nie jt on zmywalny. Trwałość ra węglowego zależy od wanków śdowiowych w UA SI TR

miejscu, gdzie używane jt urządzenie. Fir należy okwo sprawdzać i wymieniać w razie potrzeby. PRZECOYANIE Jeżeli urządzenie nie jt używane przez dłuższy okr czasu, należy je wyłączyć. Kabel zasilający należy odłączyć i oczyścić: Należy całkowicie opróżnić zbiornik wodny i wytrzeć do czysta. Urządzenie należy przykryć i przechowywać w miejscu, w którym nie będzie narażone na pmienie słoneczne. 8. YKRYANIE USTEREK T V N NO URZĄDZENIE NIE DZIAŁA: Czy urządzenie jt podłączone do sieci? Czy włączona jt elektryczść w domu? Czy temperatura pokojowa wysi 5 o C lub więcej niż 35 o C? Jeżeli tak, to jt to temperatura poza zakrem boczym urządzenia. Należy upewnić się czy midostat (lub przełącznik ON/OFF) jt załączony. Należy sprawdzić czy zbiornik wodny jt umiejscowiony prawidłowo w urządzeniu i czy nie jt pełny. Należy upewnić się, że wlot i wylot powirza nie są zablokowane. URZĄDZENIE YDAJE SIĘ NIE PRACOAĆ: Czy r jt zapylony, zabdzony? Czy wlot powirza i wylot są zablokowane? Czy wilgotść otoczenia nie jt już zbyt nia? URZĄDZENIE YDAJE SIĘ PRACOAĆ NIEYDAJNIE: Czy otwartych jt zbyt wiele drzwi i okien? Czy w pomizczeniu jt coś, co wywołuje dużą wilgotść? P URZĄDZENIE JEST ZBYT AŁAŚIE: Należy sprawdzić czy urządzenie stoi na równej powierzchni RO URZĄDZENIE PRZECIEKA: RU Należy upewnić się, że urządzenie jt w dobrym stanie technicznym. SE Jeżeli opcja ciągłego odpwadzania wody nie jt wykorzystywana, należy upewnić się, że gumowa zaślepka (na dole urządzenia) jt na swoim miejscu, SI UA SE SI TR UA

A DEKARATA E PËRSTATJES TË BE BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС CZ EC PROÁŠENÍ O SODĚ CN CE 认 证 DE EG- KONFORMITÄTSERKÄRUNG DK EF-OVERENSSTEMMESESERKÆRING EE EÜ CE SERTIFIKAAT ES DECARACIÓN DE CONFORMIDAD FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS FR DÉCARATION CE DE CONFORMITÉ GB EC DECARATION OF CONFORMITY GR ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ R EC DEKARACIJA O SUKADNOSTI U EK MEGFEEŐSÉGI NYIATKOZAT IT DICIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE T EB ATITIKTIES DEKARACIJA V EK ATBISTĪBAS DEKARĀCIJA N EG-CONFORMITEITSVERKARING NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKÆRING P DEKARACJA ZGODNOŚCI E PT DECARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE RO DECARAŢIA DE CONFORMITATE UE RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС SE EU's STANDARDDEKARIATION SI ES IZJAVA O ADNOSTI ES VYÁSENIE O SÚADE TR UYGUNUK BEYANATI UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС YU ЕC DEKARACJA O UAĐENOSTI MCS Central Eupe Sp. z o.o. ul. Magazywa 5a, 62-023 Gądki, Pola A klajmë që: BG декларираме, че устройствата: CN 宣 告 以 下 电 暖 风 机 : CZ phlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, ss die Geräte: DK vi erklærer hermed, at udstyr: EE kinname, seadmed: ES claramos que los disposivos: FI todistamme, tä seuraavat late: FR us déclans que l appareils: GB clared that apianc: GR δηλώνουμε ότι ηλεκτρικοί θερμαντήρες αέρα : R klariramo uređaji: U tanúsítj, hogy a berenzések: IT dichiariamo che i disposive: T klaojame, kad priaisai: V klarējam, ka ierīc: N wij verklaren t totellen: NO vi erklærer at innrninger: P klajemy że urządzenia: PTclaramos que: RO clarăm că dispozivul te conform cu: RU заявляем, что оборудование: SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, je oprema: prehlásenie, že zarianie: TR hava ısıtıcılarının direktifler ve rmlara: UA заявляємо, що обладнання: YU izjavljujemo : D 716 A përshtatën direktivët BG Отговарят на директивите CN 严 格 符 合 CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiivile ES cumen con las directivas FI täyttäämaisia direktiivejä FR sont conform aux directiv GB conform to directiv GR ανταποκρίνονται προς οδηγίες R zadovoljavaju direktive U megfelel az irányeeknek IT so conformi alle dirtive T atinka direktyvas V atbilst direktīvām N voldoen aan directieven NO følger direktiver P spełniają dyrektywy PT cumprem as directivas RO înineşte directivele RU соответствуют требованиям директив SE efterföljer uppsatta direktiv SI so ladni z direktivami sú v súla so smernicami TR uygun olduğunu UA відповідають вимогам директив YU zadovoljavaju direktive 2006/95/EC, 2004/108/EC A dhe rmë BG И норми CN 的 指 令 和 规 范 CZ A rmami DE und Normen DK og stanrr EE ja rmile ES y las rmativas FI ja rm FR aux rm GB and rms GR και πρότυπα R i stanr U és szabványoknak IT e rme T ir rmas V un rmām N en rmen NO og rmer P i rmy PT e rmas RO şi rmele cete RU и норм SE och rmer SI in rmami a rmami TR beyan eriz UA і норм YU i stanr EN 60335-1, EN 60335-2-40, EN 62233 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Stefa Verani Gądki, 02-01-2014 / CE-14 CEO MCS Gup

KIMAEP ul. egionów Dąbwiego 4 70-337, Szczecin tel.: (091) 432-43-42 fax.: (091) 432-43-40 e-mail: lep@klimalep. www: www.klimasklep.