GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PL Polski Instrukcja montażu i konserwacji 818665-01 Wziernik VK 14, VK 16
Spis treści Ważne informacje Strona Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem...4 Informacje o bezpieczeństwie pracy...4 Zagrożenia...4 Uwaga...4 Dyrektywa 97/23/WE Urządzenia ciśnieniowe (PED)...4 Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem)...4 Objaśnienia Zakres dostawy...5 Opis...5 Zasada działania...5 Dane techniczne Tabliczka znamionowa / oznakowanie...6 Konstrukcja VK 14, VK 16...7 Legenda...8 Montaż VK 14, VK 16...9 Zagrożenia...9 Instrukcja instalacji...9 Uwaga...9 Obróbka cieplna spoin...9
Spis treści kontynuacja Uruchomienie Strona VK 14, VK 16...10 Zagrożenia...10 Obsługa VK 14, VK 16...10 Konserwacja VK 14, VK 16...11 Zagrożenia...11 Uwaga...11 VK 14, DN 15, 20, 25: Wymiana szkieł wziernikowych MAXOS...11 VK 14, DN 40, 50: Wymiana szkieł wziernikowych MAXOS...12 VK 16, DN 15, 20, 25, 40, 50: Wymiana szkieł wziernikowych MAXOS...12 Narzędzia...12 Wymagane momenty dokręcenia VK 14...13 Wymagane momenty dokręcenia VK 16...13 Lista części zamiennych Lista części zamiennych VK 14...14 Lista części zamiennych VK 16...14 Wycofanie urządzenia z eksploatacji Zagrożenia...15 Utylizacja...15 Załącznik Wskazania dotyczące deklaracji zgodności / deklaracji producenta...15 3
Ważne informacje Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem VK 14, VK 16: Wziernik stosować tylko i wyłącznie do wzrokowej kontroli kierunku przepływu kondensatu w rurociągach. To urządzenie stosować w granicach dopuszczalnych wartości znamionowych ciśnienia i temperatury. Sprawdzić odporność korozyjną i właściwości chemiczne środowiska pracy odwadniacza dla zastosowania podanego w zapytaniu. Informacje o bezpieczeństwie pracy Instalowanie, uruchamianie, obsługa i wprowadzanie zmian mogą być wykonywane tylko przez upoważnionych pracowników, którzy posiadają wymaganą wiedzę i uzyskali specjalne przeszkolenie. Zagrożenia Podczas pracy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem i jest gorące. Występuje zagrożenie poważnymi oparzeniami i obrażeniami całego ciała. Prace montażowe i obsługowe mogą być wykonywane tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest pod ciśnieniem (0 bar) i jest zimne (20 C). Urządzenie musi zostać odcięte od strony niskiego i wysokiego ciśnienia oraz odpowietrzone zanim przystąpi się do prac obsługowych i montażowych. Ostre krawędzie elementów wewnętrznych mogą spowodować skaleczenia dłoni! Przy wszystkich pracach z armaturą należy używać rękawic ochronnych! Uwaga Dane techniczne umieszczone są na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie można oddać do eksploatacji lub obsługiwać urządzenia nie mającego zamontowanej tabliczki znamionowej. Dane o temperaturze i ciśnieniu podane na tabliczce znamionowej armatury muszą być zgodne z wymaganiami dla całej instalacji. Dyrektywa 97/23/WE Urządzenia ciśnieniowe (PED) Urządzenia spełnia wymagania Dyrektywy Ciśnieniowej 97/23/WE. Można stosować dla płynów grupy 2. Posiada znak CE (oprócz urządzeń wykluczonych na podstawie z art. 3.3). Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem) Urządzenie nie jest źródłem samozapłonu dlatego jest wyłączone z zakresu dyrektywy ATEX 94/9/WE. Urządzenie może być stosowane w strefach zagrożenia wybuchem 0, 1, 2, 20, 21, 22 (1999/92/WE). Urządzenie nie posiada znaku Ex. 4
Objaśnienia Zakres dostawy VK 14 1 Wziernik VK 14 1 Instrukcja montażu i konserwacji VK 16 1 Wziernik VK 16 1 Instrukcja montażu i konserwacji Opis Wziernik GESTRA jest wzrokowym wskaźnikiem przepływu kondensatu zaprojektowanym szczególnie do monitorowania warunków przepływu w rurociągach. Wziernik zamontowany bezpośrednio przed odwadniaczem, służy do wykrywania straty pary odwadniacza lub spiętrzenia kondensatu. Wziernik VK 14 na PN 16 Wziernik VK 16 na PN 40 5
V E R T I K A L V E R T I K A L V E R T I K A L Dane techniczne Tabliczka znamionowa / oznakowanie Wartości znamionowe ciśnienia i temperatury są zaznaczone na korpusie lub tabliczce znamionowej. Aby uzyskać więcej informacji patrz literatura techniczna GESTRA, taka jak karty katalogowe i Informacje Techniczne. Na tabliczce znamionowej lub na korpusie podano typ i wykonanie: Nazwa / logo producenta Typ konstrukcji: VK 14 / VK 16 Klasa ciśnienia PN lub klasa ciśnienia Numer materiału Kierunek przepływu 1 Znak wykonany na korpusie odwadniacza, np. określa kwartał i rok produkcji 09 (przykład: 1 kwartał 2009). Średnica nominalna Kierunek przepływu{ VK 16 DN PN 40 40 bar at 20 C 300 C at 27,6 bar HORIZONTAL MADE BY GESTRA 0525 Ciśnienie nominalne Największe dopuszczalne ciśnienie Największa dopuszczalna temperatura Znak CE (jeśli wymagany) VK 16 DN CL 150 19.7 bar at 20 C 300 C at 10.2 bar HORIZONTAL MADE BY GESTRA Ciśnienie nominalne VK 14 DN PN 16 280 C at 10,2 bar HORIZONTAL MADE BY GESTRA 6
Konstrukcja VK 14, VK 16 1 Rys. 4 VK 14, DN 15-25 5 4 2 3 6 2 1 Wymiar serwisowy 70mm 2 6 3 2 7 8 Rys. 5 VK 14, DN 40, 50, VK 16, DN 15 50 Wymiar serwisowy 70mm 7
Konstrukcja kontynuacja Legenda 1 Tabliczka znamionowa 2 Uszczelka wziernika 3 Szkło wziernikowe MAXOS 4 Podkładka kulista 5 Nakrętka łącząca 6 Dysk z miki 7 Kołnierz 8 Śruba z łbem sześciokątnym MAXOS jest zarejestrowany jako znak fabryczny SCHOTT AG, Grünenplan, Niemcy 8
Montaż VK 14, VK 16 VK 14 lub VK 16 należy montować uwzględniając kierunek przepływu pokazany strzałką, przed odwadniaczem, żebro deflektora musi być skierowane w dół. Urządzenie może być montowane na rurociągu poziomym lub pionowym bez żadnych modyfikacji. Zagrożenia Podczas pracy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem i jest gorące. Występuje zagrożenie poważnymi oparzeniami i obrażeniami całego ciała. Prace montażowe i obsługowe mogą być wykonywane tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest pod ciśnieniem (0 bar) i jest zimne (20 C). Urządzenie musi zostać odcięte od strony niskiego i wysokiego ciśnienia oraz odpowietrzone zanim przystąpi się do prac obsługowych i montażowych. Ostre krawędzie elementów wewnętrznych mogą spowodować skaleczenia dłoni! Przy wszystkich pracach z armaturą należy używać rękawic ochronnych! Instrukcja instalacji 1. Strzałka wskazująca kierunek przepływu musi być zgodna z kierunkiem przepływu pary. 2. Zwrócić uwagę na wymiar serwisowy. Jeśli urządzenie jest zamontowane na stałe, do demontażu części korpusu konieczny jest wymiar serwisowy (patrz Montaż VK 14, VK 16). 3. Usunąć plastikowe zaślepki. Są one stosowane tylko jako zabezpieczenia na czas transportu. 4. Oczyścić przyłącza. 5.1. Zamontować wziernik z rozbieralnymi przyłączami (np. kołnierze). 5.2. W przypadku użycia gniazd od spawania lub końcówek do spawania: przy montażu stosować spawanie łukowe (proces 111 i 141 wg ISO 4063) lub inny równoważny proces. Uwaga Wspawywanie wzierników może być wykonywane tylko przez spawaczy posiadających świadectwo kwalifikacyjne zgodne z EN287 lub inne równoważne. Obróbka cieplna spoin Dodatkowa obróbka cieplna połączeń spawanych nie jest wymagana. 9
Uruchomienie Dla wszystkich połączeń należy wykonać odpowiednią próbę ciśnieniową zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zagrożenia Podczas pracy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem i jest gorące. Występuje zagrożenie poważnymi oparzeniami i obrażeniami całego ciała. Prace montażowe i obsługowe mogą być wykonywane tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest pod ciśnieniem (0 bar) i jest zimne (20 C). Urządzenie musi zostać odcięte od strony niskiego i wysokiego ciśnienia oraz odpowietrzone zanim przystąpi się do prac obsługowych i montażowych. Ostre krawędzie elementów wewnętrznych mogą spowodować skaleczenia dłoni! Przy wszystkich pracach z armaturą należy używać rękawic ochronnych! Obsługa W niektórych warunkach pracy VK 14 i VK 16 muszą być obsługiwane. Aby uzyskać więcej informacji patrz rozdział Konserwacja. 10
Konserwacja Aby zagwarantować sprawne działanie urządzenia zaleca się wykonywanie okresowych przeglądów i sprawdzeń. Dla niektórych, krytycznych zastosowań zaleca się ciągły nadzór. Zagrożenia Podczas pracy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem i jest gorące. Występuje zagrożenie poważnymi oparzeniami i obrażeniami całego ciała. Prace montażowe i obsługowe mogą być wykonywane tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest pod ciśnieniem (0 bar) i jest zimne (20 C). Urządzenie musi zostać odcięte od strony niskiego i wysokiego ciśnienia oraz odpowietrzone zanim przystąpi się do prac obsługowych i montażowych. Ostre krawędzie elementów wewnętrznych mogą spowodować skaleczenia dłoni! Przy wszystkich pracach z armaturą należy używać rękawic ochronnych! Uwaga Raz zdemontowanych szkieł borosilikatowych nie wolno montować ponownie. VK 14, DN 15, 20, 25: Wymiana szkieł wziernikowych MAXOS 1. Przed przystąpieniem do pracy zastosować się do wskazówek dotyczących niebezpieczeństwa! 2. Zluzować nakrętki 5 i ostrożnie je odkręcić, wyjąć podkładki kuliste 4, stare uszczelki płytek wziernika, stare płytki wziernika 3 i płytki mikowe 6. 3. Ostrożnie usunąć wszystkie stare uszczelki wziernika 2 z powierzchni uszczelniających korpusu. 4. Usunąć brud i osad z korpusu wziernika. 5. Zamontować nowe uszczelki wziernika 2 na korpus. 6. Zamontować podkładki sferyczne 4, nowe uszczelki wziernika 2, nowe szkło wziernikowe MAXOS 3 i nowe dyski z miki 6 w nakrętki 5. 7. Wkręcić nakrętki łączące 5 i dokręcić je z momentem podanym w tabeli Momenty dokręcenia dla VK 14. MAXOS jest zarejestrowany jako znak fabryczny SCHOTT AG, Grünenplan, Niemcy 11
Konserwacja VK 14, DN 40, 50: Wymiana szkieł wziernikowych MAXOS 1. Przed przystąpieniem do pracy zastosować się do wskazówek dotyczących niebezpieczeństwa! 2. Śruby sześciokątne 8 poluzować i odkręcić, zdjąć kołnierz 7, stare uszczelki płytek wziernika, stare płytki wziernika 3 i płytki mikowe 6. 3. Ostrożnie usunąć wszystkie stare uszczelki wziernika 2 z powierzchni uszczelniających korpusu. 4. Usunąć brud i osad z korpusu wziernika. 5. Zamontować nowe uszczelki wziernika 2 na korpus. 6. Nanieść smar termoodporny na śruby z łbem sześciokątnym 8 (np. OKS 217). 7. Zamontować nowe uszczelki wziernika 2, nowe szkła kontrolne bezpieczeństwa MAXOS 3 i nowe dyski z miki 6 z kołnierzami 7 i śrubami z łbem sześciokątnym 8. 8. Dokręcić śruby sześciokątne stosując momenty dokręcania wskazane w tabeli dla VK 14. VK 16, DN 15, 20, 25, 40, 50: Wymiana szkieł wziernikowych MAXOS 1. Przed przystąpieniem do pracy zastosować się do wskazówek dotyczących niebezpieczeństwa! 2. Śruby sześciokątne 8 poluzować i odkręcić, zdjąć kołnierz 7, stare uszczelki płytek wziernika, stare płytki wziernika 3 i płytki mikowe 6. 3. Ostrożnie usunąć wszystkie stare uszczelki wziernika 2 z powierzchni uszczelniających korpusu. 4. Usunąć brud i osad z korpusu wziernika. 5. Zamontować nowe uszczelki wziernika 2 na korpus. 6. Nanieść smar termoodporny na śruby z łbem sześciokątnym 8 (np. OKS 217). 7. Zamontować nowe uszczelki wziernika 2, nowe dyski z miki 6 i nowe szkła kontrolne bezpieczeństwa MAXOS 3 z kołnierzami 7 i śrubami z łbem sześciokątnymi 8. 8. Dokręcić śruby sześciokątne stosując momenty dokręcania wskazane w tabeli dla VK 16. Narzędzia Klucz płaski 60, DIN 3113, forma B Klucz płaski 24, DIN 3113, forma B Klucz płaski 18, DIN 3113, forma B Klucz dynamometryczny 25 130 Nm, ISO 6789 MAXOS jest zarejestrowany jako znak fabryczny SCHOTT AG, Grünenplan, Niemcy OKS 217 jest zarejestrowanym znakiem towarowym OKS Spezialschmierstoffe GmbH, Monachium 12
Konserwacja kontynuacja Wymagane momenty dokręcenia VK 14 Poz. Oznaczenie Moment [Nm] DN 15 25 5 Nakrętka łącząca 130 Moment [Nm] DN 40 50 8 Śruby z łbem sześciokątnym 60 Wszystkie momenty podane dla temperatury pokojowej 20 C. Wymagane momenty dokręcenia VK 16 Poz. Oznaczenie Moment [Nm] DN 15 25 Moment [Nm] DN 40 50 8 Śruby z łbem sześciokątnym 30 60 Wszystkie momenty podane dla temperatury pokojowej 20 C. 13
Lista części zamiennych Lista części zamiennych VK 14 Poz. Oznaczenie Nr części # DN 15 25 Nr części # DN 40, 50 2 3 6 Szkło wziernikowe z uszczelkami i dyskami z miki 703489 2 3 Szkło wziernikowe z uszczelkami 703488 4 Podkładka kulista Pakowane po 1 sztuce 171440 Lista części zamiennych VK 16 Poz. 2 3 6 Oznaczenie Szkło wziernikowe z uszczelkami i dyskami z miki Nr części # DN 15 25 Nr części # DN 40, 50 703489 703490 14
Wycofanie urządzenia z eksploatacji Zagrożenia Podczas pracy urządzenie znajduje się pod ciśnieniem i jest gorące. Występuje zagrożenie poważnymi oparzeniami i obrażeniami całego ciała. Prace montażowe i obsługowe mogą być wykonywane tylko wtedy, gdy urządzenie nie jest pod ciśnieniem (0 bar) i jest zimne (20 C). Urządzenie musi zostać odcięte od strony niskiego i wysokiego ciśnienia oraz odpowietrzone zanim przystąpi się do prac obsługowych i montażowych. Ostre krawędzie elementów wewnętrznych mogą spowodować skaleczenia dłoni! Przy wszystkich pracach z armaturą należy używać rękawic ochronnych! Utylizacja Utylizując urządzenie należy wziąć pod uwagę przepisy prawne dotyczące usuwania odpadów. Załącznik Wskazania dotyczące deklaracji zgodności / deklaracji producenta Szczegóły dotyczące oceny zgodności wg dyrektyw europejskich można znaleźć w naszej deklaracji zgodności lub w deklaracji producenta. Aktualne deklaracje zgodności / deklaracje producenta znajdują się w Internecie na stronie www.gestra.de/ Dokumente lub mogą być dostarczone na żądanie. 15
GESTRA Adresy naszych przedstawicieli na całym świecie znajdą Państwo na stronie: www.gestra.de España GESTRA ESPAÑOLA S.A. Luis Cabrera, 86-88 E-28002 Madrid Tel. 0034 91 / 5 15 20 32 Fax 0034 91 / 4 13 67 47; 5 15 20 36 E-mail: gestra@gestra.es Great Britain Flowserve GB Limited Abex Road Newbury, Berkshire RG14 5EY Tel. 0044 16 35 / 46 99 90 Fax 0044 16 35 / 3 60 34 E-mail: gestraukinfo@flowserve.com Polska GESTRA Polonia Spolka z.o.o. Ul. Schuberta 104 PL - 80-172 Gdansk Tel. 0048 58 / 3 06 10-02 0048 58 / 3 06 10-10 Fax 0048 58 / 3 06 33 00 E-mail: gestrapolonia@flowserve.com Portugal Flowserve Portuguesa, Lda. Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159 Porto 4100-082 Tel. 00351 22 / 6 19 87 70 Fax 00351 22 / 6 10 75 75 E-mail: jtavares@flowserve.com Italia Flowserve S.p.A. Flow Control Division Via Prealpi, 30 l-20032 Cormano (MI) Tel. 0039 02 / 66 32 51 Fax 0039 02 / 66 32 55 60 E-mail: infoitaly@flowserve.com USA Flowserve GESTRA U.S. 2341 Ampere Drive Louisville, KY 40299 Tel. 001 502 / 267-2205 Fax 001 502 / 266-5397 E-mail: FCD-Gestra-USA@flowserve.com GESTRA AG Postfach 10 54 60, D-28054 Bremen Münchener Str. 77, D-28215 Bremen Telefon 0049 (0) 421 35 03-0 Telefax 0049 (0) 421 35 03-393 E-Mail gestra.ag@flowserve.com Internet www.gestra.de 818665-01/06-2010csa (808595-03) 2004 GESTRA AG Bremen Printed in Germany 16