PA 46 PA 47 MPA 46 MPA 47
|
|
- Sławomir Radosław Rogowski
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 GESTRA Steam Systems PA 46 PA 47 MPA 46 MPA 47 PL Polski Instrukcja montażu i konserwacji Zawór odmulający szybkiego działania do PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47
2 Spis treści Ważne informacje Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...4 Informacje o bezpieczeństwie pracy...4 Niebezpieczeństwo...4 Uwaga...5 Dyrektywa 97/23/WE Urządzenia ciśnieniowe (PED)...5 Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem)...5 Informacje wyjaśniające Zakres dostawy...6 Opis...7 Zasada działania...7 Dane techniczne Tabliczka znamionowa / oznakowanie...8 Wymiary PA 46, PA Wymiary MPA 46, MPA Wymiary kołnierzy (wypis)...11 Wymiary końcówek do spawania (wypis)...12 Wymiary gniazd do spawania (wypis)...12 Zależność wartości ciśnienia i temperatury / przyłącza...13 Materiały...14 Odporność na korozję...14 Wymiarowanie...14 Wykres wydajności PA 46, PA 47, MPA 46, MPA Wykres ciśnienia sterującego MPA 46, MPA Budowa PA 46, PA MPA 46, MPA Legenda...19 Montaż PA 46, PA 47, MPA 46, MPA Uwaga...20 Zawór z przyłączem kołnierzowym...20 Zawór z gniazdami do spawania...20 Zawór z końcówkami do spawania...21 Obróbka cieplna spoin...21 Montaż dźwigni ręcznej PA 46, PA Zmiana położenia dźwigni ręcznej...21 Zmiana położenia dźwigni ręcznej zaworu odmulającego PA 46 / PA Zmiana położenia dźwigni ręcznej zaworu odmulającego MPA 46 / MPA Uruchomienie Strona Niebezpieczeństwo...24 PA 46, PA 47, MPA 46, MPA
3 Spis treści kontynuacja Praca zaworu Niebezpieczeństwo...25 Okresowe odmulanie kotła...25 Czas trwania i częstotliwość okresowego odmulania kotła...25 Postępowanie podczas pracy awaryjnej MPA 46, MPA 47 Niebezpieczeństwo...26 Montaż dźwigni ręcznej postępowania awaryjnego...26 Konserwacja Doszczelnianie dławnicy...26 Uwaga...26 Wymiana dławnicy PA 46, PA Wymiana dławnicy, gniazda zaworu i grzyba zaworu PA 46, PA , 29 Wymiana dławnicy MPA 46, MPA Wymiana dławnicy, gniazda zaworu i grzyba zaworu MPA 46, MPA Wymiana membrany regulacyjnej siłownika membranowego MPA 46, MPA Uwaga...31 Momenty wymagane do dokręcenia...32 Narzędzia...32 Części dławnicy, grzyba zaworu, gniazdo zaworu...33 Montaż / demontaż gniazda zaworu...34 Montaż / demontaż membrany sterującej...35 Legenda...36 Modernizacja Niebezpieczeństwo...36 Montaż siłownika membranowego...37 Montaż istniejącego siłownika membranowego MPA 46, MPA Montaż widełek (dźwignia ręczna pracy awaryjnej)...38 Montaż wyłącznika krańcowego (wyłącznik zbliżeniowy) Narzędzia...40 Momenty wymagane do dokręcenia...40 Części zamiennych Lista części zamiennych...41 Części do modernizacji Lista części niezbędnych do modernizacji...42 Wycofanie urządzenia z eksploatacji Załącznik Strona Niebezpieczeństwo...42 Usuwanie odpadów...42 Deklaracja zgodności
4 Ważne informacje Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47: Zawory odmulające szybkiego działania należy stosować tylko do usuwania z kotła parowego wody kotłowej zawierającej niemetaliczny osad, w dopuszczalnych granicach wartości ciśnienia i temperatury. Jako czynnik sterujący siłownikiem membranowym GESTRA stosować tylko sprężone powietrze (o temperaturze pokojowej) lub wodę pod ciśnieniem (o temperaturze pokojowej) zgodnie z dopuszczalnymi wartościami ciśnienia i temperatury. Informacje o bezpieczeństwie pracy Urządzenie musi być montowane i uruchamiane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowany i kompetentny personel. Wymiana części zamiennych i konserwacja musi być wykonywana tylko i wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który odbył odpowiednie szkolenia i uzyskał odpowiednie uprawnienia. Niebezpieczeństwo Podczas pracy zawór jest pod ciśnieniem. W przypadku poluzowania przyłącza kołnierzowego, korków zaślepiających lub dławnic, może dojść do wypłynięcia wody gorącej i pary. Podczas pracy zawór staje się gorący. Stwarza to zagrożenie ciężkimi poparzeniami rąk i ramion. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, wymiany części zamiennych zaworu lub przed poluzowaniem połączeń kołnierzowych, dławnicy lub korka zaślepiającego, należy upewnić się, że wszystkie podłączone rurociągi nie są pod ciśnieniem (0 bar) i są schłodzone do temperatury pokojowej (20 C). Ostre krawędzie części wewnętrznych stwarzają zagrożenie pokaleczeniem rąk. Zawsze noś rękawice ochronne podczas wymiany uszczelnienia, gniazda zaworu lub zaślepki zaworu. Podczas pracy ruchome części zaworu mogą zakleszczyć dłoń lub palce. Nie dotykać ruchomych części! Zawory pracujące w sposób okresowy stosowane do usuwania szlamu kotłowego MPA 46, MPA 47 są sterowane zdalnie i otwierają się oraz zamykają bardzo gwałtownie. 4
5 Ważne informacje kontynuacja Uwaga Dane techniczne umieszczone są na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie uruchamiać ani nie obsługiwać urządzenia, na którym nie ma tabliczki znamionowej. Dyrektywa 97/23/WE Urządzenia ciśnieniowe (PED) Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy 97/23/WE Urządzenia ciśnieniowe. Zawory odmulające mogą być stosowane do płynów grupy 2. Zawory odmulające posiadają znak CE, z wyjątkiem urządzenia wykluczonego na podstawie art Dyrektywa ATEX (Strefa zagrożenia wybuchem) Zawory PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 mogą być stosowane w strefach zagrożonych wybuchem, jeżeli spełnione są następujące warunki: medium robocze nie może generować nadmiernie wysokiej temperatury. Wyładowania elektrostatyczne, które mogą się generować podczas pracy, muszą być rozładowywane. Upewnić się, że dławnica jest szczelna oraz że wrzeciono zaworu porusza się gładko. Urządzenie można stosować w strefach EX 1, 2, 21, 22 (1999/92/EG), II 2 G/D c X. Więcej informacji zawartych jest w naszej Deklaracji Zgodności ATEX. 5
6 Informacje wyjaśniające Zakres dostawy PA 46 1 zawór omulający PA 46 1 dźwignia ręczna 1 instrukcja montażu i konserwacji PA 47 1 zawór odmulający PA 47 1 dźwignia ręczna 1 instrukcja montażu i konserwacji MPA 46 1 zawór odmulający MPA 46 1 instrukcja montażu i konserwacji MPA 47 1 zawór odmulający MPA 47 1 instrukcja montażu i konserwacji Zestaw części zamiennych PA 46, PA 47 1 siłownik membranowy 1 podkładka dystansowa 1 instrukcja montażu i konserwacji Dźwignia ręczna pracy awaryjnej 1 dźwignia ręczna do pracy awaryjnej 1 widełki G 10 x 20, DIN śruba z łbem sześciokątnym Zestaw do zamontowania wyłącznika krańcowego do MPA 46, MPA 47 2 wyłączniki zbliżeniowe z wtyczką kątową L 2 wzmacniacze izolacyjne 2 klamry montażowe 4 podkładki 1 sworzeń impulsowy 1 instrukcja montażu i konserwacji 6
7 Informacje wyjaśniające kontynuacja Opis Zawór do okresowego ręcznego lub automatycznego i programowanego usuwania szlamu kotłowego z instalacji lądowych i morskich, zwłaszcza gdy te instalacje pracują bez stałego nadzoru zgodnie z TRD 604. Osady wytrącone z wody kotłowej, osadzone na dnie kotła, zostaną usunięte z kotła parowego za pomocą zaworów PA i MPA. Podczas pracy tych zaworów, dzięki funkcji szybkiego działania uzyskiwany jest efekt zasysania osadu i szlamu z dna kotła, w regularnych odstępach czasu. n PA 46 i PA 47 sterowane są ręczne za pomocą szybkozamykającego mechanizmu dźwigniowego (jest możliwość zamontowania siłownika membranowego). n MPA 46 i MPA 47 sterowane są siłownikiem membranowym zasilanym sprężonym powietrzem lub wodą pod ciśnieniem. Zasada działania Zawory do okresowego odprowadzania szlamu kotłowego PA 46 i PA 47 są otwierane za pomocą dźwigni ręcznej. Trzpień dociskowy, wypycha grzyb zaworu z gniazda zaworu. Duża powierzchnia pola przekroju poprzecznego dyszy wywołuje efekt zasysania dając krótkotrwały wysoki przepływ wody, który odprowadzi wytrącony szlam i osad ciał stałych do kanalizacji lub jeśli jest zamontowany na instalacji do schładzacza mieszającego (rozprężacz a odmulin). Zawór odmulający musi być całkowicie otwarty przez około 2 sekundy za pomocą dźwigni ręcznej w celu przeprowadzenia krótkiego i wysoce efektywnego przedmuchu kotła. Zawory odmulające MPA 46 i MPA 47 są otwierane za pomocą siłownika membranowego. Trzpień prowadzący siłownika membranowego oddziałuje na trzpień dociskowy, który z kolei wypycha grzyb zaworu z gniazda zaworu. Duża powierzchnia pola przekroju poprzecznego dyszy wywołuje efekt zasysania dając krótkotrwały wysoki przepływ wody, który odprowadzi wytrącony szlam i osad ciał stałych do kanalizacji lub jeśli jest zamontowany na instalacji do schładzacza mieszającego (rozprężacz a odmulin). Siłownik membranowy może być sterowany sprężonym powietrzem (o temperaturze pokojowej) lub wodą pod ciśnieniem (o temperaturze pokojowej) z określonymi dopuszczalnymi wartościami ciśnienia i temperatury. Czas trwania odmulania, tj. czas, w którym zawór jest otwarty, powinien wynosić około 2 sekund. Czas trwania i częstotliwość odmulania muszą być ustalane indywidualnie przez użytkownika jako funkcja wielkości i wydajności kotła parowego oraz jakości wody kotłowej. 7
8 Dane techniczne Tabliczka znamionowa / oznakowanie Wartości znamionowe ciśnienia i temperatury są wskazane na korpusie odwadniacza lub na tabliczce znamionowej. Więcej informacji podano w różnych dostępnych publikacjach GESTRA takich, jak karty katalogowe i informacje techniczne. Zgodnie z EN 19, tabliczka znamionowa lub korpus zawierają następujące dane: n producent n oznaczenie typu n klasa ciśnieniowa PN lub Class n numer materiału n maksymalna temperatura n maksymalne ciśnienie n kierunek przepływu n znak na korpusie np oznacza kwartał i rok produkcji (w tym przypadku 4 kwartał 2007 roku). MADE BY GESTRA AG Średnica nominalna 0525 MADE BY GESTRA AG PA 46 DN 25 PN 40 TMA 300 C PA 46 B16.34 CL300 DN TMA 572 F Ciśnienie nominalne Maks. dopuszczalna temperatura MADE BY GESTRA AG MADE BY GESTRA AG PA 47 max. 55bar@271 C 0525 max.800psi@520 F DN PA 47 max. 55bar@271 C max.800psi@520 F DN Kennzeichnung M B16.34-CL600 B16.34-CL600 Rys. 1 8
9 Dane techniczne kontynuacja Wymiary PA 46, PA L ,5 Rys. 2 9
10 Dane techniczne kontynuacja Wymiary MPA 46, MPA G Rys. 3 L ,5 10
11 Dane techniczne kontynuacja Wymiary kołnierzy (wypis) L *) waga PA 4... / waga MPA 4 L *) waga PA 4... / waga MPA 4 L l l l DN EN (2001) EN (2001) PN 40 PN 63 [cal] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] D b k g l n L [kg]*) 8,8/13,2 9,3/13,7 10,6/15,0 13,8/18,2 15,6/20,0 9,3/13,7 13,8/18,2 15,6/20,0 DN ASME B16.5 Class 150 [cal] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 [mm] D 98,4 107,9 117,5 127,0 152,4 b 12,7 14,3 15,9 17,5 19,0 k 69,8 79,4 88,9 98,4 120,6 g 42,9 50,8 63,5 73,0 92,1 l 15,9 15,9 15,9 15,9 19,0 n L [kg]*) 8,8/13,2 9,3/13,7 10,6/15,0 13,8/18,2 15,6/20,0 DN ASME B16.5 Class 300 ASME B16.5 Class 600 [cal] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] D 117,5 123,8 133,3 155,6 165,1 123,8 155,6 165,1 b 15,9 17,5 19,0 20,6 22,2 17,5 22,2 25,4 k 82,5 88,9 98,4 114, ,9 114,3 127 g 42,9 50,8 63,5 73,0 92,1 50,8 73,0 92,1 l 19,0 19,0 19,0 22,2 19,0 19,0 22,2 19,0 n L [kg]*) 8,8/13,2 9,3/13,7 10,6/15,0 13,8/18,2 15,6/20,0 9,3/13,7 13,8/18,2 15,6/20,0 *) waga PA 4... / waga MPA 4 Inne konstrukcje, materiały i połączenia są dostępne na zapytanie. 11
12 Dane techniczne kontynuacja Wymiary końcówek do spawania (wypis) L *) waga PA 4.../ waga MPA 4 L DN DIN , Reihe 1 DIN , Reihe 2 DIN DIN [cal] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] d d , ,5 28,5 42,5 54,5 do rurociągu 26,9x2,3 33,7x2,6 42,4x2,6 48,3x2,6 60,3x2,9 33,7x2,6 48,3x2,9 60,3x2,9 L [kg]*) 8,2/12,6 8,2/12,6 8,9/13,3 12,0/16,4 13,3/17,7 8,2/12,6 12,0/16,4 13,3/17,7 DN ASME B16.25, Schedule 40 ASME B36.10 ASME B16.25, Schedule 80 ASME B36.10 [cal] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] d d 1 20,9 26,6 35,1 40,9 52,5 24,3 38,1 49,3 do rurociągu 26,7x2,9 33,4x3,4 42,2x3,6 48,3x3,7 60,3x3,9 33,4x4,5 48,3x5,1 60,3x5,5 L [kg]*) 8,2/12,6 8,2/12,6 8,9/13,3 12,0/16,4 13,3/17,7 8,2/12,6 12,0/16,4 13,3/17,7 *) waga PA 4.../ waga MPA 4 Inne konstrukcje, materiały i połączenia są dostępne na zapytanie. Wymiary gniazd do spawania (wypis) b L d1 d2 DN DIN EN 12760, ASME B16.11 Class 3000 [cal] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 [mm] d d 1 27,3 34,1 42,8 48,8 61,3 b do rurociągu 26,9/26,7 33,7/33,4 42,4/42,2 48,3/48,3 60,3/60,3 L [kg]*) 7,4/11,8 7,7/12,1 8,6/13,0 11,4/15,8 12,6/17,0 *) waga PA 4.../ waga MPA 4 Inne konstrukcje, materiały i połączenia są dostępne na zapytanie. 12
13 Dane techniczne kontynuacja Zależność wartości ciśnienia i temperatury / przyłącza PA 46, MPA 46, kołnierzowe PN 40, EN (2001), *) p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 29 t s (temperatura wrzenia) [ C] 234 Obliczone zgodnie z DIN EN *) materiał zgodny z AD biuletyn PA 46, MPA 46, kołnierzowe PN 40, EN (2001), A 105 p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 36 t s (temperatura wrzenia) [ C] 246 Obliczone zgodnie z DIN EN PA 47, MPA 47, kołnierzowe PN 63 / PN 100, EN (2001), *) p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 44 t s (temperatura wrzenia) [ C] 257 Obliczone zgodnie z DIN EN *) materiał zgodny z AD biuletyn PA 47, MPA 47, kołnierzowe PN 63 / PN 100, EN (2001), A 105 p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 55 t s (temperatura wrzenia) [ C] 271 Obliczone zgodnie z DIN EN PA 4, MPA 4 - ASME, kołnierzowe B16.5 Class 150, końcówki do spawania B 16.25, gniazda do spawania B 16.11, Class 3000 p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 14 t s (temperatura wrzenia) [ C] 198 p maks. (maks. ciśnienie) [psi]g 203 t s (temperatura wrzenia) [ F] 388 Obliczone zgodnie z ASME B PA 4, MPA 4 - ASME, kołnierzowe B16.5 Class 300, końcówki do spawania B 16.25, gniazda do spawania B 16.11, Class 3000 p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 42 t s (temperatura wrzenia) [ C] 254 p maks. (maks. ciśnienie) [psi]g 609 t s (temperatura wrzenia) [ F] 489 Obliczone zgodnie z ASME B PA 4, MPA 4 - ASME, kołnierzowe B16.5 Class 600, końcówki do spawania B 16.25, gniazda do spawania B 16.11, Class 3000 p maks. (maks. ciśnienie) [bar]g 55 t s (temperatura wrzenia) [ C] 271 p maks. (maks. ciśnienie) [psi]g 800 t s (temperatura wrzenia) [ F] 520 Obliczone zgodnie z ASME B
14 Dane techniczne kontynuacja Materiały Typ PA... / MPA... PA... / MPA... PA... ASME / MPA... ASME Oznaczenie DIN / EN DIN ASTM Korpus P250GH (1.0460) C 22.8 (1.0460) A 105 Nakrętka dławnicy P250GH (1.0460) C 22.8 (1.0460) A 105 Korek zaślepiający 42CrMo4 A 193 B7 Uszczelka X5CrNi18-10 (1.4301) X 5 CrNi (1.4301) Gniazdo, utwardzone X46Cr13 (1.4034) X 46Cr 13 (1.4034) Grzyb zaworu, utwardzony X39CrMo17-1 (1.4122) X 35 CrMo 17 (1.4122) Sprężyny talerzowe 51CrV4 (1.8159) 50 CrV 4 (1.8159) Sprężyny dociskowe DIN EN SH DIN C Siłownik membranowy StW 23 (1.0334) Uszczelnienie PTFE-Garn Membrana regulacyjna EPDM Odporność na korozję Jeżeli urządzenie stosowane jest zgodnie z przeznaczeniem, nie ulegnie uszkodzeniu w wyniku korozji. Wymiarowanie Korpus zaworu nie został zaprojektowany dla obciążeń pulsacyjnych. Wymiary oraz naddatki na korozję odzwierciedlają aktualny stan rozwoju technicznego. 14
15 Dane techniczne kontynuacja Wykres wydajności PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 [lb/s] 40 [kg/s] Capacity of hot water Heißwasserdurchsatz Wydajność wody gorącej Rys Differenzdruck Differential pressure [bar] Ciśnienie różnicowe DN 40, 50 DN 20, 25, 32 [psi] 15
16 Dane techniczne kontynuacja Wykres ciśnienia sterującego MPA 46, MPA 47 [psi] [bar] DN 20, 25, 32 DN 40, Ciśnienie w kotle Boiler pressure Kesseldruck [bar] 7 [psi] 14, , , ,5 Rys. 5 Ciśnienie Steuerdruck sterujące Control pressure 16
17 Budowa PA 46, PA 47 o 1 n m l k j i h g t f e d c b a 5 6 Rys
18 Budowa kontynuacja MPA 46, MPA 47 r q p n o k s t l 3 4 j i h g f e d c b a 5 6 Rys
19 Budowa kontynuacja Legenda 1 dźwignia ręczna dla PA 46, PA 47 2 dźwignia blokująca 3 tuleja dystansowa 4 otwór kontrolny 5 grzyb zaworu 6 tabliczka znamionowa 7 uszczelka D 38 x 44 (DN 20-32), D 52 x 60 (DN 40-50) 8 korek zaślepiający 9 gniazdo zaworu 0 korpus zaworu a tuleja bazowa b pierścień uszczelniający 14 x 28 x 7 c pierścień zgarniający d pierścień dociskowy e sprężyny talerzowe (15 szt.) f nakrętka łącząca g sprężyna naciskowa h trzpień kontrolny i trzpień dociskowy j zawleczka 2.5 x 40, ISO 1234 k widełki G 10 x 20, DIN l sworzeń z zabezpieczeniem m tuleja prowadząca n tarcza dociskowa o śruba z łbem sześciokątnym M10 x 200, ISO 4014 p podkładka dystansowa q siłownik membranowy GESTRA r gniazdo gwintowane (G 3 /8") dla czynnika sterującego s dźwignia ręczna pracy awaryjnej MPA 46, MPA 47 t śruba z łbem sześciokątnym M10 x 25, ISO
20 Montaż PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 Zawór odmulający może być montowany na rurociągach poziomych lub pionowych. Dźwignia ręczna PA 46, PA 47 i dźwignia pracy awaryjnej MPA 46, MPA 47 muszą poruszać się swobodnie. Uwaga n w przypadku, gdy siłownik membranowy sterowany jest wodą pod ciśnieniem, należy upewnić się, czy przewód sterujący został wykonany z materiału odpornego na korozję. n aby uniknąć uderzeń wodnych należy ułożyć rurociąg za zaworem odmulającym z lekkim spadkiem, lub opróżnić ten rurociąg przed cyklem odmulania. n długość rurociągu pomiędzy kotłem parowym a zaworem odmulającym nie może przekroczyć dwóch metrów! Zawór z przyłączem kołnierzowym 1. Zapewnić poprawne położenie montażowe zaworu. Dźwignia ręczna 1 lub dźwignia ręczna pracy awaryjnej s (MPA ) musi poruszać się swobodnie. 2. Zachować kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na tabliczce znamionowej Uwzględnić przestrzeń wymaganą do otwarcia zaworu. Dla zamontowanego zaworu odmulającego, minimalna przestrzeń niezbędna do zdjęcia lub wymiany siłownika wynosi 150 mm! 4. Zdemontować zaślepki plastykowe. Są one stosowane jako zabezpieczenie podczas transportu. 5. Oczyścić powierzchnie przylgowe obu kołnierzy. 6. Zamontować zawór odmulający. Zawór z gniazdami do spawania 1. Zapewnić poprawne położenie montażowe. Dźwignia ręczna 1 lub dźwignia ręczna pracy awaryjnej s (MPA ) musi poruszać się swobodnie. 2. Zachować kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na tabliczce znamionowej Uwzględnić przestrzeń wymaganą do otwarcia zaworu. Dla zamontowanego zaworu odmulającego, minimalna przestrzeń niezbędna do zdjęcia lub wymiany siłownika wynosi 150 mm! 4. Zdemontować zaślepki plastykowe. Są one stosowane jako zabezpieczenie podczas transportu. 5. Oczyścić gniazda do spawania. 6. Montaż tylko w procesie spawania łukowego ręcznego (proces spawalniczy 111 i 141 zgodnie z ISO 4063). 20
21 Montaż kontynuacja Zawór z końcówkami do spawania 1. Zapewnić poprawne położenie montażowe. Dźwignia ręczna 1 lub dźwignia ręczna pracy awaryjnej s (MPA ) musi poruszać się swobodnie. 2. Zachować kierunek przepływu. Strzałka wskazująca kierunek przepływu znajduje się na tabliczce znamionowej Uwzględnić przestrzeń wymaganą do otwarcia zaworu. Dla zamontowanego zaworu odmulającego, minimalna przestrzeń niezbędna do zdjęcia lub wymiany siłownika wynosi 150 mm! 4. Zdemontować zaślepki plastykowe. Są one stosowane jako zabezpieczenie podczas transportu. 5. Oczyścić końcówki do spawania. 6. Montaż w procesie spawania łukowego ręcznego (proces spawalniczy 111 i 141 zgodnie z ISO 4063) lub spawania gazowego (proces spawania 3 zgodnie z ISO 4063). Uwaga Obróbka cieplna spoin n Tylko wykwalifikowani spawacze certyfikowani np. zgodnie z EN mogą wspawać zawór w rurociąg ciśnieniowy. Dalsza obróbka cieplna spoin nie jest wymagana. Montaż dźwigni ręcznej PA 46, PA Zwolnić zabezpieczenie sworznia l i wyjąć sworzeń z widełek k. 2. Nanieść smar (np. WINIX 5000) na sworzeń, widełki i otwór do mocowania dźwigni ręcznej. 3. Wepchnąć dźwignię ręczną 1 przez tuleję dystansową 3 w widełki k i ustalić jej pozycję za pomocą sworznia l. Zmiana położenia dźwigni ręcznej Standardowo dźwignia ręczna jest montowana po prawej stronie, w kierunku przepływu. Na specjalne życzenie klienta możemy dostarczyć dźwignię ręczną w innej pozycji. Aby zmienić pozycję dźwigni ręcznej należy postępować następująco: 1. Odkręcić siłownik GESTRA q (jeśli jest zamontowany). 2. Zwolnić zabezpieczenie sworznia l i wyjąć sworzeń z widełek k. Wyciągnąć dźwignię ręczną 1 (jeśli jest zainstalowana) z trzpienia dociskowego i. 3. Wykręcić śruby z łbami sześciokątnymi o, zdemontować dźwignię blokującą Zdemontować tarczę dociskową n i tuleję dystansową Wyciągnąć zawleczkę j z trzpienia dociskowego i. 6. Obrócić trzpień dociskowy i w lewo o 90, 180 lub 270 w zależności od żądanej pozycji dźwigni. 7. Włożyć nową zawleczkę j w trzpień dociskowy i i zabezpieczyć ją. 8. Położyć tarczę dociskową n i tuleję dystansową 3 na miejsce. 9. Zamontować pozostałe części w odwrotnej kolejności. Wkręcić i zabezpieczyć śruby z łbami sześciokątnymi o momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. WINIX jest zarejestrowanym znakiem fabrycznym WINIX GmbH, Norderstedt 21
22 Montaż kontynuacja Zmiana położenia dźwigni ręcznej zaworu odmulającego PA 46 / PA Rys. 8 22
23 Montaż kontynuacja Zmiana położenia dźwigni ręcznej zaworu odmulającego MPA 46 / MPA Rys. 9 23
24 Uruchomienie Niebezpieczeństwo Ryzyko ciężkich poparzeń! Dźwignia ręczna zaworu odmulającego PA 46, PA 47 jest gorąca podczas pracy. Dotykanie gorącej dźwigni ręcznej może spowodować ciężkie poparzenia. Podczas obsługi zaworu używaj rękawic termoodpornych i izolujących termicznie. Podczas pracy, ruchome części zaworu mogą przytrzasnąć ręce lub palce, powodując ciężkie obrażenia. Nie dotykać ruchomych części. Zawory odmulające MPA 46, MPA 47 są sterowane zdalnie i otwierają się oraz zamykają gwałtownie. PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 Połączenia kołnierzowe PA 46, PA 47, MPA 46,MPA 47 muszą być dokręcone i szczelne. Po uruchomieniu kotła parowego lub zbiornika ciśnieniowego, zawór odmulający należy raz otworzyć i zamknąć. Zawór musi zamknąć się samoczynnie, zapewniając szczelne zamknięcie. Dławnica musi być szczelna! Sprawdzić otwór kontrolny 4, w celu wykrycia przecieków. Podczas pierwszego uruchomienia instalacja musi być przepłukana lub oczyszczona aby uniknąć uszkodzeń gniazda i grzyba zaworu twardymi przedmiotami znajdującymi się w odmulinach. 24
25 Praca zaworu Niebezpieczeństwo Ryzyko ciężkich poparzeń! Dźwignia ręczna zaworu odmulającego PA 46, PA 47 jest gorąca podczas pracy. Dotykanie gorącej dźwigni ręcznej może spowodować ciężkie poparzenia. Podczas obsługi zaworu używaj rękawic termoodpornych i izolujących termicznie. Podczas pracy, ruchome części zaworu mogą przytrzasnąć ręce lub palce, powodując ciężkie obrażenia. Nie dotykać ruchomych części. Zawory odmulające MPA 46, MPA 47 sterowane zdalnie otwierają się i zamykają gwałtownie. Okresowe odmulanie kotła Proste procesy uzdatniania wody nie zapobiegają gromadzeniu się w wodzie kotłowej małych ilości ziem alkalicznych, powodujących twardość szczątkową. W konsekwencji niezbędna jest obróbka chemiczna stosowana do usuwania twardości wody w kotle parowym. Kontrolowane dodawanie umiarkowanej ilości nadwyżki jonów fosforu (fosforowanie) prowadzi do wytrącenia się fosforanu wapnia i fosforanu magnezu. Obie substancje tworzą drobny osad szlamu osadzający się na powierzchniach ogrzewalnych kotła i w jego dolnej części. Szlam ten może tworzyć przylegającą do powierzchni ogrzewalnych powłokę izolacyjną, wywołującą zjawisko podobne do kamienia kotłowego. Te powłoki izolacyjne tworzą obszary niskiej przewodności cieplnej zwalniając przepływ ciepła i powodując przegrzanie, które może doprowadzić do deformacji i w ostateczności do zniszczenia elementów kotła. Dlatego istotne jest usuwanie szlamu w regularnych odstępach czasu. Mimo, że stosowanie poliakrylanu jako czynnika kompleksującego do usuwania twardości szczątkowej ma działanie rozpraszające, konieczne jest regularne odmulanie. Sole wywołujące twardość i inne zanieczyszczenia są utrzymywane przez poliakrylan postaci zawiesiny, lecz ostatecznie po jakimś czasie osadzają się na dnie kotła w formie bardzo drobnych cząsteczek szlamu. Te osady szlamowe zagrażają bezpieczeństwu kotła i powinny zostać usunięte poprzez okresowe odmulanie kotła. Czas trwania i częstotliwość okresowego odmulania kotła Gdy zawór odmulający jest otwarty, tworzą się obszary niskiego ciśnienia w pobliżu otworu spustowego i szlam kotłowy przez krótki okres czasu wypływa z kotła z dużą prędkością. Odprowadzenie szlamu i wytrąconych zanieczyszczeń stałych (zawór całkowicie otwarty) trwa około 2 sekund. W celu ustalenia częstotliwości wydmuchu należy wziąć pod uwagę parametry eksploatacyjne instalacji. Jako urządzenie pomocnicze do zaworów odmulania okresowego MPA zalecamy system automatycznej regulacji odmulania TA firmy GESTRA. Do regulowania zawartości soli (TDS) w wodzie kotłowej zalecamy zawory odsalania ciągłego BA lub BAE firmy GESTRA. 25
26 Postępowanie podczas pracy awaryjnej MPA 46, MPA 47 Niebezpieczeństwo Występuje ryzyko ciężkich urazów całego ciała. Zawory odmulania okresowego MPA 46, MPA 47 są zdalnie sterowane i otwierają się oraz zamykają gwałtownie. Podczas pracy awaryjnej MPA 46, MPA 47 upewnij się, że przewód doprowadzający płyn sterujący do siłownika membranowego nie jest pod ciśnieniem (0 bar) oraz, że jest odcięty. Zamontuj dźwignię ręczną postępowania awaryjnego tylko do uruchomienia zaworu i zdemontuj natychmiast po zakończeniu operacji. Montaż dźwigni ręcznej pracy awaryjnej 1. Zamontować dźwignię ręczną pracy awaryjnej s, otworzyć zawór ręcznie w celu usunięcia szlamu kotłowego 2. Zdemontować dźwignię pracy awaryjnej s natychmiast po zakończeniu operacji. Konserwacja Zawory odmulające PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 firmy GESTRA zazwyczaj nie wymagają konserwacji. W zależności od jakości wody kotłowej i obsługi zespołu wytwornicy pary, może zajść konieczność serwisowania urządzenia po okresie eksploatacji 1 2 lat. Doszczelnianie dławnicy W przypadku, gdy następuje wyciek przez otwór kontrolny 4 należy dokręcić nakrętkę łączącą f dławnicy: 1. Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Włożyć wybijak przez otwór w tulei dystansującej 3 w jeden z otworów nakrętki łączącej f; ostrożnie dokręcić ją ręcznie zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do momentu, aż płyn przestanie wyciekać przez otwór kontrolny Otworzyć całkowicie zawór odmulający. Dławnica musi być szczelna. 4. Sprawdzić czy nie ma wycieku przez otwór kontrolny 4. Jeśli jest wyciek należy ponownie dokręcić dławnicę. Zawór musi zamknąć się samoczynnie bez przecieków. Uwaga n W przypadku gdy nie można doszczelnić dławnicy poprzez dokręcenie nakrętki f należy wymienić części wewnętrzne dławnicy. n Jeśli siła sprężyny jest za mała aby zamknąć automatycznie zawór, to należy trochę poluzować nakrętkę łączącą f. Jeśli pojawia się wyciek przez otwór kontrolny, to należy wymienić wszystkie elementy wewnętrzne dławnicy. 26
27 Konserwacja kontynuacja Wymiana dławnicy PA 46, PA Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie 4! 2. Wyjąć sworzeń l z widełek k i wyciągnąć dźwignię ręczną 1. Rys Wykręcić śruby z łbami sześciokątnymi o i zdemontować dźwignię blokującą Zdemontować tarczę dociskową n i tuleję dystansową Wyciągnąć zawleczkę j. 6. Kluczem płaskim 28 mm odkręcić trzpień dociskowy i z grzyba zaworu Zdemontować sprężynę naciskową g. 8. Kluczem płaskim 32 mm wykręcić nakrętkę f. 9. Wykręcić korek zaślepiający 8 i usunąć uszczelkę Wyciągnąć grzyb zaworu Wyciągnąć części wewnętrzne dławnicy e, d, c, b, a. 12. Wyczyścić dławnicę, korpus zaworu i grzyb zaworu. 13. Włożyć na miejsce grzyb zaworu 5 i dotrzeć go pastą ścierną TETRABOR F Zamontować nową uszczelkę 7 i wkręcić korek zaślepiający 8. Dokręcić go momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 15. Włożyć wewnętrzne części dławnicy na miejsce w kolejności pokazanej na Rys. 6, Rys. 7, Rys Nanieść smar odporny na wysokie temperatury na gwint dławnicy (zastosować np. WINIX 2150). 17. Ustawić grzyb zaworu 5 w osi tak, aby otwór na zawleczkę j był prostopadły do kierunku przepływu przez zawór odmulania okresowego. 18. Kluczem płaskim 32 mm wkręcić nakrętkę f i dokręcić w temperaturze pokojowej momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 19. Nanieść smar odporny na wysokie temperatury na obie powierzchnie sprężyny naciskowej g (zastosować np. WINIX 2150) i umiejscowić ją na nakrętce łączącej f. 20. Kluczem płaskim 28 mm nakręcić trzpień dociskowy i na grzyb zaworu 5 do momentu aż otwory na zawleczkę j znajdujące się w grzybie zaworu i tulei dociskowej pokryją się. 21. Włożyć zawleczkę j. 22. Zamontować tuleję dystansową 3 i tarczę dociskową n, ustawić otwór kontrolny 4 po prawej stronie. 23. Włożyć, a następnie wkręcić śruby z łbami sześciokątnymi o oraz dźwignię blokującą 2 (tylko w przypadku PA 46, PA 47) i dokręcić je parami po przekątnej momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 24. Włożyć dźwignię ręczną 1 i zamocować w widełkach k za pomocą sworznia l. 25. Uruchomić zawór raz (otwierać go do momentu stuknięcia oznaczającego pełne otwarcie). Dławnica musi być szczelna! 26. Sprawdzić otwór kontrolny 4 czy nie ma przecieku. Jeśli płyn wycieka, należy dokręcić dławnicę. Zawór musi zamknąć się samoczynnie bez przecieku. WINIX jest zarejestrowanym znakiem towarowym WINIX GmbH, Nordersedt TETRABOR jest zarejestrowanym znakiem towarowym Wacker-Chemie GmbH, Kempten 27
28 Konserwacja kontynuacja Wymiana dławnicy, gniazda zaworu i grzyba zaworu PA 46, PA Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Wyjąć sworzeń l z widełek k i wyciągnąć dźwignię ręczną 1. Rys Wykręcić śruby z łbami sześciokątnymi o i zdemontować dźwignię blokującą Zdemontować tarczę dociskową n i tuleję dystansową Wyciągnąć zawleczkę j. 6. Kluczem płaskim 28 mm wykręcić tuleję dociskową i z grzyba zaworu Zdemontować sprężynę naciskową g. 8. Kluczem płaskim 32 mm wykręcić nakrętkę f. 9. Wykręcić korek zaślepiający 8 i usunąć uszczelkę Wyciągnąć grzyb zaworu Wyciągnąć części wewnętrzne dławnicy e, d, c, b, a. 12. Wybijakiem stalowym wybić gniazdo zaworu 9 z korpusu zaworu 0. Rys Wyczyścić dławnicę i korpus zaworu. 14. Włożyć nowe gniazdo zaworu 9 tak, aby dwa przeciwległe otwory były w kierunku przepływu zaworu okresowego odmulania. 15. Ustalić położenie gniazda zaworu w korpusie zaworu za pomocą punktaka wykonanego z CuZn. Rys Włożyć na miejsce grzyb zaworu 5 i dotrzeć go pastą ścierną TETRABOR F Zamontować nową uszczelkę 7 i wkręcić korek zaślepiający 8. Dokręcić go momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 18. Włożyć wewnętrzne części dławnicy na miejsce w kolejności pokazanej na Rys. 6, Rys. 7, Rys Nanieść smar odporny na wysokie temperatury na gwint dławnicy (zastosować np. WINIX 2150). 20. Ustawić grzyb zaworu 5 w osi tak, aby otwór na zawleczkę j był prostopadły do kierunku przepływu przez zawór odmulania okresowego. 21. Kluczem płaskim 32 mm wkręcić nakrętkę f i dokręcić w temperaturze pokojowej momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 22. Nanieść smar odporny na wysokie temperatury na obie powierzchnie sprężyny naciskowej g (zastosować np. WINIX 2150) i umiejscowić ją na nakrętce f. 23. Kluczem płaskim 28 mm nakręcić trzpień dociskowy i na grzyb zaworu 5 do momentu, aż otwory na zawleczkę j znajdujące się w grzybie zaworu i tulei dociskowej pokryją się. 24. Włożyć zawleczkę j. 25. Zamontować tuleję dystansową 3 i tarczę dociskową n. ustawić otwór kontrolny 4 po prawej stronie. 26. Włożyć, a następnie wkręcić śruby z łbami sześciokątnymi o oraz dźwignię blokującą 2 (tylko w przypadku PA 46, PA 47) i dokręcić je parami po przekątnej momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. WINIX jest zarejestrowanym znakiem towarowym WINIX GmbH, Nordersedt TETRABOR jest zarejestrowanym znakiem towarowym Wacker-Chemie GmbH, Kempten 28
29 Konserwacja kontynuacja Wymiana dławnicy, gniazda zaworu i grzyba zaworu PA 46, PA 47 kontynuacja 27. Włożyć dźwignię ręczną 1 i zamocować w widełkach k za pomocą sworznia l. 28. Uruchomić zawór raz (otwierać go do momentu stuknięcia oznaczającego pełne otwarcie). Dławnica musi być szczelna. 29. Sprawdzić otwór kontrolny 4 czy nie ma przecieku. Jeśli płyn wycieka, należy dokręcić dławnicę. Zawór musi zamknąć się samoczynnie bez przecieku. Wymiana dławnicy MPA 46, MPA Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Odłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego z gniazda gwintowanego r siłownika membranowego. 3. Zdemontować siłownik membranowy q. Rys Przeprowadzić czynności opisane w podrozdziale Wymiana dławnicy PA 46, PA 47, punkty od 2 do Położyć podkładkę dystansową p na tarczę dociskową n. 25. Wkręcić siłownik membranowy q momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 26. Podłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego do siłownika membranowego. 27. Uruchomić zawór raz (otwierać go do momentu stuknięcia). Dławnica musi być szczelna. 28. Sprawdzić otwór kontrolny 4 czy nie ma przecieku. Jeśli płyn wycieka, należy dokręcić dławnicę. Zawór musi zamknąć się automatycznie bez przecieku. 29
30 Konserwacja kontynuacja Wymiana dławnicy, gniazda zaworu i grzyba zaworu MPA 46, MPA Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Odłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego z gniazda gwintowanego r siłownika membranowego. 3. Zdemontować siłownik membranowy q. Rys Przeprowadzić czynności opisane w podrozdziale Wymiana dławnicy, gniazda zaworu i grzyba zaworu PA 46, PA 47, punkty od 2 do Położyć podkładkę dystansową p na tarczę dociskową n. 28. Wkręcić siłownik membranowy q momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 29. Podłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego do siłownika membranowego. 30. Uruchomić zawór raz (otwierać go do momentu stuknięcia oznaczającego pełne otwarcie). Dławnica musi być szczelna. 31. Sprawdzić otwór kontrolny 4 czy nie ma przecieku. Jeśli płyn wycieka, należy dokręcić dławnicę. Zawór musi zamknąć się automatycznie bez przecieku. 30
31 Konserwacja kontynuacja Wymiana membrany regulacyjnej siłownika membranowego MPA 46, MPA Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Odłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego od siłownika membranowego. 3. Odkręcić śruby z łbami sześciokątnymi u i nakrętki sześciokątne. Rys Zdjąć i wyczyścić górną część v siłownika membranowego. 5. Wyjąć starą membranę regulacyjną w. Wyczyścić dolną część x. 6. Włożyć nową membranę regulacyjną w, ułożyć ją tak, aby otwory pokrywały się z otworami dolnej części. 7. Położyć górną część v na górę i ułożyć ją tak, aby otwory pokrywały się z otworami membrany regulacyjnej i otworami dolnej części. 8. Włożyć śruby z łbami sześciokątnymi u i dokręcić je nakrętkami, parami na krzyż momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 9. Podłączyć przewód ciśnieniowy czynnika sterującego do siłownika membranowego. 10. Sprawdzić szczelność. Jeśli jest to konieczne, należy ostrożnie dokręcić śruby z łbami sześciokątnymi u parami na krzyż. 11. Nasmarować trzpień płyty wiodącej 35 za pomocą smarowniczki w gnieździe łączącym siłownika membranowego (zastosować np. WINIX 5000). Uwaga n momenty dokręcenia śrub z łbami sześciokątnymi u nie mogą przekroczyć 5 Nm ponieważ większy moment może spowodować zniszczenie membrany regulacyjnej! WINIX jest zarejestrowanym znakiem towarowym WINIX GmbH, Nordestedt 31
32 Konserwacja kontynuacja Momenty wymagane do dokręcenia Pozycja Zawory do okresowego usuwania szlamu kotłowego Momenty dokręcenia [Nm] 8 PA 46, PA 47, MPA 46, MPA f PA 46, PA 47, MPA 46, MPA o PA 46, PA 47, MPA 46, MPA q MPA 46, MPA u MPA 46, MPA 47 5 Wszystkie momenty podane w tabeli zostały wyznaczone w temperaturze pokojowej 20 C. Narzędzia n klucz kombinowany 13 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 16 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 17 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 28 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 32 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 36 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 41 mm, DIN 3113, Forma B n klucz dynamometryczny 1 12 Nm, ISO 6789 n klucz dynamometryczny Nm, ISO 6789 n klucz dynamometryczny Nm, ISO 6789 n klucz nasadowy 13 x 250, DIN 3112 n wybijak 20 x 200, wykonany ze stali n wybijak 20 x 200, wykonany z CuZn (mosiądz) n wybijak 8 x 150, DIN 6450 C n smarownica (do grzyba zaworu) 32
33 Konserwacja kontynuacja Części dławnicy, grzyba zaworu, gniazdo zaworu e d c b c Rys. 10 a 9 5 Rys
34 Konserwacja kontynuacja Montaż / demontaż gniazda zaworu Rys. 12 Rys
35 Konserwacja kontynuacja Montaż / demontaż membrany sterującej u v w x Rys. 14 y 35
36 Konserwacja kontynuacja Legenda u śruby z łbami sześciokątnymi M8 z nakrętkami M8 v Górna część siłownika membranowego w membrana regulacyjna x dolna część siłownika membranowego z łącznikiem gwintowanym y trzpień prowadzący z tarczą z klamra mocująca A sworzeń impulsowy B wyłącznik krańcowy (wyłącznik zbliżeniowy z wtyczką kątową L) C podkładka D nakrętka sześciokątna Modernizacja Zawory odmulania okresowego GESTRA PA 46 i PA 47 mogą być wyposażone w siłownik membranowy GESTRA (MPA 46, MPA47). Niebezpieczeństwo Występuje ryzyko ciężkich poparzeń całego ciała! Przed podjęciem jakichkolwiek prac modernizacyjnych zaworu lub poluzowaniem połączeń śrubowych przyłączy kołnierzowych, złączy dławnicy lub korków zaślepiających upewnij się, że wszystkie podłączone przewody nie są pod ciśnieniem (0 bar) i są schłodzone do temperatury pokojowej (20 C). Dźwignię ręczną postępowania awaryjnego s montować tylko i wyłącznie do uruchomienia zaworu i należy ją usunąć natychmiast po przeprowadzeniu operacji. 36
37 Modernizacja kontynuacja Montaż siłownika membranowego 1. Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie 4! 2. Zdemontować tuleję prowadzącą m. Rys Wyjąć sworzeń l z widełek k i wyciągnąć dźwignię ręczną 1. Pamiętaj aby nie montować ponownie dźwigni ręcznej! 4. Włożyć sworzeń l do widełek k. 5. Odkręcić śruby z łbami sześciokątnymi o i zdemontować dźwignię blokującą Włożyć śruby z łbami sześciokątnymi o i dokręcić je momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 7. Położyć podkładkę dystansową p na tarczy dociskowej n. 8. Nanieść smar odporny na wysokie temperatury na gniazdo łączące siłownika membranowego (zastosować np. WINIX 2150). 9. Wkręcić siłownik membranowy q momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 10. Podłączyć przewód ciśnieniowy (G 3 /8") płynu sterującego do siłownika membranowego. 11. Uruchomić zawór raz (otwierać go do momentu stuknięcia oznaczającego pełne otwarcie). Dławnica musi być szczelna. 12. Sprawdzić otwór kontrolny 4 czy nie ma przecieku. Jeśli płyn wycieka, należy dokręcić dławnicę. Zawór musi zamknąć się samoczynnie bez przecieku. Montaż istniejącego siłownika membranowego MPA 46, MPA Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Odkręcić śruby z łbami sześciokątnymi u i nakrętki sześciokątne. Rys Zdjąć górną część v z siłownika membranowego, wyciągnąć membranę w. 4. Zdemontować trzpień prowadzący z tarczą y. 5. Zamontować nowy trzpień prowadzący z tarczą y. 6. Położyć górną część v na miejsce i ustawić jej otwory w osi razem z otworami membrany regulacyjnej. 7. Włożyć śruby z łbami sześciokątnymi u, nakręcić na nie nakrętki i dokręcić je parami na krzyż z momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 8. Podłączyć przewód ciśnieniowy czynnika sterującego do siłownika membranowego. 9. Sprawdzić szczelność. Jeśli będzie to konieczne należy ostrożnie dokręcić śruby u parami na krzyż. 10. Nasmarować tarczę prowadzącą y za pomocą smarowniczki w gnieździe łączącym siłownika membranowego (zastosować np. WINIX 5000). WINIX jest zarejestrowanym znakiem towarowym WINIX GmbH, Nordestedt 37
38 Modernizacja kontynuacja Montaż widełek (dźwignia ręczna pracy awaryjnej) 1. Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Ustawić w osi i dopasować widełki k razem ze śrubami z łbami sześciokątnymi t w stosunku do tarczy dociskowej n. dokręcić śruby z łbami sześciokątnymi t momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. Rys Dopasować dźwignię pracy awaryjnej s, otworzyć ręcznie zawór odmulający w celu usunięcia szlamu kotłowego. 4. Zdemontować dźwignię ręczną pracy awaryjnej s natychmiast po przeprowadzeniu operacji. Montaż wyłącznika krańcowego (wyłącznik zbliżeniowy) 1. Zapoznać się z informacją Niebezpieczeństwo na stronie Odłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego z gniazda gwintowanego r siłownika membranowego. 3. Odłączyć siłownik membranowy q. Rys 7 4. Zdemontować podkładkę dystansową p i tarczę dociskową n. 5. Odkręcić i wyciągnąć śruby z łbami sześciokątnymi o. 6. Wepchnąć klamrę mocującą z na śrubę z łbami sześciokątnymi. 7. Wkręcić śruby o i dokręcić je parami po przekątnej momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 8. Położyć podkładkę dystansową p na tarczy dociskowej n. 9. Wkręcić siłownik membranowy q w miejsce i dokręcić go momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 10. Podłączyć przewód ciśnieniowy płynu sterującego do siłownika membranowego. 11. Uruchomić zawór odmulający raz. 12. Zdemontować sworzeń kontrolny h i zastąpić go sworzniem impulsowym A. Zastosować środek zabezpieczający śruby przed odkręceniem (np. LOCTITE 620) aby zamocować sworzeń impulsowy. 13. Włożyć wyłącznik zbliżeniowy B w klamrę mocującą z, ustawić wyłącznik zbliżeniowy tak jak to pokazano na rys. 16, rys. 17 i ustalić podkładką C oraz śrubami z łbami sześciokątnymi D. Dokręcić nakrętki sześciokątne momentem podanym w tabeli Momenty wymagane do dokręcenia. 14. Podłączyć wyłącznik zbliżeniowy B do wzmacniacza izolacyjnego w sposób podany w instrukcji montażu producenta. 15. Uruchomić zawór odmulania okresowego raz (otwierać go do momentu stuknięcia). Dławnica musi być szczelna. 16. Sprawdzić otwór kontrolny 4 czy są przecieki. Jeśli płyn wycieka, doszczelnić dławnicę. Zawór musi zamknąć się automatycznie bez przecieku. 17. Sprawdzić działanie wyłącznika zbliżeniowego. 38 Loctite jest zarejestrowanym znakiem towarowym HENKEL KGaA, Dusseldorf
39 Modernizacja kontynuacja Montaż wyłącznika krańcowego (wyłącznik zbliżeniowy) kontynuacja B A B Rys. 16 z B C D C D Rys. 15 B B A min. 0,8 / max. 1,6 min. 0,032 / max. 0,063 Rys
40 Modernizacja kontynuacja Narzędzia n klucz kombinowany 16 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 17 mm, DIN 3113, Forma B n klucz kombinowany 41 mm, DIN 3113, Forma B n klucz dynamometryczny Nm, ISO 6789 Momenty wymagane do dokręcenia Pozycja Zawory do okresowego usuwania szlamu kotłowego Momenty dokręcenia [Nm] o PA 46, PA 47, MPA 46, MPA q MPA 46, MPA t MPA 46, MPA D MPA 46, MPA Wszystkie momenty podane w tabeli zostały wyznaczone w temperaturze pokojowej 20 C. 40
41 Części zamiennych Lista części zamiennych Pozycja Oznaczenie Numer katalogowy Numer katalogowy PA 46, PA 47 MPA 46, MPA 47 a b c d e a b c d e a b c d e 7 Części wewnętrzne dławnicy, DN 20 do DN 50: Tuleja bazowa, pierścień zgarniający, pierścień uszczelniający 14 x 28 x 7, pierścień dociskowy, sprężyny talerzowe (15 szt.) uszczelka 38 x 44, D 52 x 60 Grzyb zaworu, gniazdo zaworu, części wewnętrzne dławnicy, DN 20, DN 25, DN 32: Tuleja bazowa, pierścień zgarniający, pierścień uszczelniający 14 x 28 x 7, pierścień dociskowy, sprężyny talerzowe (15 szt.) uszczelka 38 x 44 Grzyb zaworu, gniazdo zaworu, części wewnętrzne dławnicy, DN 40, DN 50: Tuleja bazowa, pierścień zgarniający, pierścień uszczelniający 14 x 28 x 7, pierścień dociskowy, sprężyny talerzowe (15 szt.) uszczelka 52 x w Membrana regulacyjna siłownika membranowego s l t k y p Dźwignia ręczna pracy awaryjnej z głowicą widełkową Trzpień prowadzący z tarczą, podkładka dystansowa q p Siłownik membranowy z podkładką dystansową
42 Części do modernizacji Lista części niezbędnych do modernizacji Pozycja Oznaczenie Numer katalogowy Numer katalogowy PA 46, PA 47 MPA 46, MPA 47 q p Siłownik membranowy z podkładką dystansową y p Trzpień prowadzący z tarczą, podkładka dystansowa (do modernizacji MPA 26, MPA27 na MPA 46, MPA 47) s l t k Dźwignia ręczna pracy awaryjnej z widełkami z A B C D Wyłączniki zbliżeniowe, łącznie ze wzmacniaczem izolacyjnym i wtyczką L Wycofanie urządzenia z eksploatacji Niebezpieczeństwo Występuje niebezpieczeństwo ciężkich poparzeń całego ciała. Przed poluzowaniem przyłączy kołnierzowych, dławnicy lub korka zaślepiającego upewnij się, że wszystkie podłączone rurociągi nie są pod ciśnieniem (0 bar) i są schłodzone do temperatury pokojowej (20 C). Usuwanie odpadów Zdemontować zawór i rozdzielić odpady materiałowe według specyfikacji w tabeli Dane techniczne. Wycofując zawór z eksploatacji należy wziąć pod uwagę przepisy prawne dotyczące usuwania odpadów. 42
43 Załącznik Deklaracja zgodności Niniejszym deklarujemy, iż urządzenia ciśnieniowe PA 46, PA 47, MPA 46 i MPA 47 są zgodne z poniższymi dyrektywami europejskimi: n Dyrektywa 97/23/WE Urządzenia ciśnieniowe (PED) z 29 maja 1997 roku dotycząca urządzeń należących do kategorii 1 zgodnie z tabelą Dyrektywa dotycząca urządzeń ciśnieniowych na stronie 5. n Dyrektywa ATEX 94/9/WE z 23 marca 1994 Stosowna procedura oceny zgodności według 97/23/WE: Załącznik III, Moduł H, sprawdzony przez jednostkę notyfikowaną Stosowna procedura oceny zgodności według 94/9/WE: Załącznik VIII. Niniejsza deklaracja traci swoją ważność w momencie przeprowadzenia modyfikacji urządzenia bez wcześniejszej konsultacji z nami. Bremen, 30 listopada 2004 GESTRA AG Kierownik działu Konstrukcyjnego Uwe Bledschun (Inżynier dyplomowany) Pełnomocnik ds. Jakości Lars Bohl (Inżynier dyplomowany) 43
44 GESTRA Adresy naszych przedstawicieli na całym świecie znajdą Państwo na stronie: España GESTRA ESPAÑOLA S.A. Luis Cabrera, E Madrid Tel / Fax / ; aromero@flowserve.com Great Britain Flowserve GB Limited Abex Road Newbury, Berkshire RG14 5EY Tel / Fax / gestraukinfo@flowserve.com Polska GESTRA Polonia Spolka z.o.o. Ul. Schuberta 104 PL Gdansk Tel / / Fax / gestra@gestra.pl Portugal Flowserve Portuguesa, Lda. Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159 Porto Tel / Fax / jtavares@flowserve.com Italia Flowserve S.p.A. Flow Control Division Via Prealpi, 30 l Cormano (MI) Tel / Fax / infoitaly@flowserve.com USA Flowserve GESTRA U.S Ampere Drive Louisville, KY Tel / Fax / FCD-Gestra-USA@flowserve.com GESTRA AG Postfach , D Bremen Münchener Str. 77, D Bremen Telefon 0049 (0) 421 / Telefax 0049 (0) 421 / gestra.ag@flowserve.com Internet /908csa 2004 GESTRA AG Bremen Printed in Germany 44
RK... Instrukcja instalacji i eksploatacji 818664-00 Zawory zwrotne RK
RK... Instrukcja instalacji i eksploatacji 818664-00 Zawory zwrotne RK Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie może być montowane i uruchamiane wyłącznie przez wykwalifikowane i odpowiednio przeszkolone
GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Polski. Instrukcja montażu i konserwacji 818665-01. Wziernik
GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PL Polski Instrukcja montażu i konserwacji 818665-01 Wziernik VK 14, VK 16 Spis treści Ważne informacje Strona Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem...4 Informacje o bezpieczeństwie
PA 46 PA 47 MPA 46 MPA 47
PA 46 PA 47 MPA 46 MPA 47 Instrukcja montażu i konserwacji 818447-00 Zawór odmulający PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 Spis treści Ważne Informacje... 5 Stosować według przeznaczenia...5 Informacje o bezpieczeństwie
GESTRA Steam Systems BK 45 BK 45U BK 46. Instrukcja montażu i konserwacji 818666-00. Odwadniacze GESTRA BK 45, BK 45U, BK 46
GESTRA Steam Systems BK 45 BK 45U BK 46 Instrukcja montażu i konserwacji 818666-00 Odwadniacze GESTRA BK 45, BK 45U, BK 46 Spis treści Ważne informacje Strona Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem...4
MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu
GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze
GESTRA Steam Systems DK 45. Polski. Instrukcja montażu i obsługi Odwadniacz DK 45
GESTRA Steam Systems DK 45 PL Polski Instrukcja montażu i obsługi 819063-00 Odwadniacz DK 45 Spis treści Ważne uwagi Str. Użycie zgodnie z przeznaczeniem...4 Uwaga dotycząca bezpieczeństwa...4 Niebezpieczeństwo...4
UNA 38 UNA 39 Instrukcja obsługi
UNA 38 UNA 39 Instrukcja obsługi 818847-00 Odwadniacze UNA 38, UNA 39 Spis treści Ważne informacje Strona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...4 Informacje o bezpieczeństwie pracy...4 Niebezpieczeństwo...4
RK Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK
RK... 818664-01 PL Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie może być montowane i uruchamiane wyłącznie przez wykwalifikowane i odpowiednio przeszkolone
PA 46, PA 47 MPA 46, MPA 47
PA 46, PA 47 MPA 46, MPA 47 GESTRA Instrukcja instalacji i obsługi Szybkodziałający zawór odmulający PA46, PA47, MPA 46, MPA 47 PA 46, PA 47, MPA 46, MPA 47 Strona 2 / 12 Ważne informacje Wykorzystanie
Odwadniacz BK BK 212-ASME P L. Instrukcja montażu i konserwacji P o l s k i
Odwadniacz BK 212.. BK 212-ASME P L P o l s k i Instrukcja montażu i konserwacji 819169-00 1 Spis treści 2 strona Ważne wskazówki Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 3 Wskazówka bezpieczeństwa... 3
DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H. Polski Instrukcja obsługi Odwadniacz DK 47, DK 57
DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H PL Polski Instrukcja obsługi 819151-00 Odwadniacz DK 47, DK 57 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Odwadniacze DK 47 i DK 57 stosować wyłącznie do odprowadzania kondensatu
Odwadniacz BK BK 212-ASME. Instrukcja montażu i konserwacji Polski
Odwadniacz BK 212.. BK 212-ASME PL Polski Instrukcja montażu i konserwacji 819169-01 1 Spis treści strona Ważne wskazówki Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 3 Wskazówka bezpieczeństwa... 3 Niebezpieczeństwo...
Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27
Instrukcja montażu i obsługi szybkodziałających zaworów odmulania MPA26, MPA 27 str.2 Opis Zawory odmulające z siłownikiem membranowym, z mechanizmem szybkiego zamykania i urządzeniem blokującym. Zawory
GESTRA Steam Systems AK 45. Polski. Instrukcja montażu i konserwacji Zawór odwadniający rozruchowy AK 45
GESTRA Steam Systems PL Polski Instrukcja montażu i konserwacji 819189-00 Zawór odwadniający rozruchowy 1 Spis treści Ważne wskazówki strona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...4 Wskazówka bezpieczeństwa...4
BA 46 BA 46-ASME BA 47 BA 47-ASME BAE BAE ASME BAE BAE ASME
Zawór odsalający BA 46 BA 46-ASME BA 47 BA 47-ASME BAE 46... BAE 46...-ASME BAE 47... BAE 47...-ASME BA 46 / BA 46-ASME, PN 40/CL 150/300, DN 15-DN 50 BA 47 / BA 47-ASME, PN 63/CL 600, DN 25, 40, 50 BAE
GESTRA Steam Systems CB 1..., CB 2... Instrukcja instalacji i konserwacji 818640-00. Klapy zwrotne wychylne
GESTRA Steam Systems CB 1... CB 2... Instrukcja instalacji i konserwacji 818640-00 Klapy zwrotne wychylne CB 1..., CB 2... Spis treści Ważne uwagi Użycie zgodnie z przeznaczeniem...8 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...8
ZAWORY ODMULAJĄCE TYPU ODM-1; ODM-2
ZAWORY ODMULAJĄCE TYPU ODM-1; ODM-2 DN 20 50 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie: 2009 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie i transport 4. Instalowanie
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
BB 1... BB 2... BB 1... ASME BB 2... ASME
GESTRA Steam Systems BB 1... BB 2... BB 1... ASME BB 2... ASME Instrukcja instalacji i konserwacji 818641-01 Klapy zwrotne dzielone BB 1..., BB 2... Klapy zwrotne dzielone BB 1... ASME, BB 2... ASME Spis
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
UNA 23 UNA 25 UNA 26 UNA 27
UNA 23 UNA 25 UNA 26 UNA 27 PL Polski Instrukcja obsługi 818669-03 Odwadniacze UNA 23, UNA 25, UNA 26, UNA 26h stal nierdzewna, UNA 27h Spis treści Ważne informacje Strona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...4
Materiał : Stal nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 1/4" do 3" gwint wewnętrzny BSP - 20 C + 200 C Max Ciśnienie : 63 Barów Specyfikacje : PTFE+FKM uszczelki na trzpieniu Gniazdo z wypełnieniem
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
GESTRA Steam Systems UNA 25-PK UNA 25-PS. Polski. Instrukcja obsługi 818979-01. Odwadniacz pompujący UNA 25-PK Pompa kondensatu UNA 25-PS
GESTRA Steam Systems UNA 25-PK UNA 25-PS PL Polski Instrukcja obsługi 818979-01 Odwadniacz pompujący UNA 25-PK Pompa kondensatu UNA 25-PS Spis treści Ważne informacje Strona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...4
Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy
NAF-Triball Zawory kulowe PN DN
NAF-Triball Zawory kulowe PN 16-40 DN 10-100 Wydanie 10/02 NAF-Triball DN 10-100 PN 16-40 A8 Przeznaczenie: do cieczy, gazów, pary wodnej Charakterystyka: Zawory kulowe, pełnoprzelotowe do zastosowań jako
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny
Zawór odmulający DN 25-50 ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny Ciśnienie sterujące maks. 6 bar Opcje: - automatyczny - z napędem ręcznym lewarowym Fig. 415 Cechy: Zwarta budowa Precyzyjne prowadzenie wrzeciona
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
UNA 23 UNA 25 UNA 26 UNA 27
GESTRA Steam Systems UNA 23 UNA 25 UNA 26 UNA 27 Instrukcja obsługi 818669-01 Odwadniacze UNA 23, UNA 25, UNA 26, UNA 26h stal nierdzewna, UNA 27h POZNAŃ www.armaterm.pl tel. +48 (61) 8488 431 fax +48
BA 210 BA 211 BAE 210 BAE 211
GESTRA GESTRA Steam Systems BA 210 BA 211 BAE 210 BAE 211 PL polski Instrukcja obsługi 819398-00 Zawór odsalający Reaktomat BA 210 (K), PN 250, DN 25 BA 211 (K), PN 320, DN 25 BAE 210 (K), PN 250, DN 25
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
BK 45. Instrukcja instalacji i konserwacji GESTRA odwadniacz termostatyczny RHOMBUSline
BK 45 Instrukcja instalacji i konserwacji 810437-00 GESTRA odwadniacz termostatyczny RHOMBUSline BK45 Instrukcja instalacji i konserwacji / str. 2 SPIS TREŚCI Diagram charakterystyk przepływowych... 3
Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie
36 Zawory przelotowe, PN6, gwintowane zewnętrznie VVG... Korpus zaworu z brązu CC9K (Rg5) Średnica DN5 DN0 k vs 5 25 m 3 /h Przyłącza z gwintem zewnętrznym G B wg ISO 228/ do uszczelnień płaskich Śrubunki
Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Mikrozawór typu 3510
Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ 3510 1 i 3510 7 Mikrozawór typu 3510 Wykonanie zgodnie z normami DIN Zastosowanie Zawór regulacyjny przeznaczony do regulacji małych przepływów w instalacjach
Więcej niż automatyka More than Automation
Więcej niż automatyka More than Automation SCHŁADZACZE PARY: PIERŚCIENIOWE TYPU SP-1, LANCOWE i TŁOCZKOWE TYPU ST-1 SCHŁADZACZ PIERŚCIENIOWY PARY TYPU SP-1 ZASTOSOWANIE: Dla średnic rurociągów parowych
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003
Biuletyn Zawory regulacyjne 24003 3 drogowe 3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003 Seria 24003 3 drogowych wyjątkowo trwałych regulacyjnych zaworów przemysłowych do aplikacji mieszania i rozdziału
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Zawór membranowy typ 14
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5- Wrocław Tel./Fax: + 7 3 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór membranowy typ Materiał obudowy Materiał membrany EPDM CSM
SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe
Cert. No. LRQ 0963008 ISO 9001 SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe Opis Pełnoskokowe zawory bezpieczeństwa SV60 przeznaczone są do pracy w instalacjach pary wodnej, gazów obojętnych i wody. Mogą być
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie
Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną
Zasuwa odcinająca PN DN Wersje standardowe. Dziedziny stosowania. Dane eksploatacyjne. Materiały. Wskazówki.
Karta katalogowa 7364.1/4-61 STAAL 40 Zasuwa odcinająca ztarczą zaślepiającą Kołnierzowa lub z końcówkami do przyspawania AKD AKDS PN 10-40 DN 50-800 Dziedziny stosowania W instalacjach przemysłowych,
MK 45. POZNAŃ tel. +48 (61) fax +48 (61) SPIS TREŚCI
MK45 Instrukcja instalacji i konserwacji / str. 2 SPIS TREŚCI Budowa i części składowe 3 Diagram charakterystyk przepływowych 5 MK 45 Ważne informacje 6 Zasady bezpiecznego stosowania 6 Ostrzeżenie 6 Instrukcja
Seria 240 Zawór regulacyjny z siłownikiem pneumatycznym typ i Zawór niskotemperaturowy typu 3248
Seria 240 Zawór regulacyjny z siłownikiem pneumatycznym typ 3248-1 i 3248-7 Zawór niskotemperaturowy typu 3248 Wykonanie zgodnie z normami DIN Zastosowanie Zawór przelotowy lub kątowy przeznaczony do stosowania
VM PVDF. Zawór membranowy
Zawór membranowy Zawór membranowy Zawór membranowy typu VM jest zaworem ręcznym wyposażonym w niewznoszące pokrętło. Oznacza to, że podczas obracania nie zmienia się jego wysokość. Metalowe wrzeciono i
Zawór membranowy typ 15 i typ 72
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany EPDM CSM
Zawór klapowy zwrotny typ 33
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)
Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Zawory przelotowe. Woda chłodząca Woda zimna C Woda grzewcza niskiej temperatury Woda ze środkami przeciwzamarzaniowymi
4 364 Zawory przelotowe gwintowane, PN6 VVG44... Zawory przelotowe z przyłączami z gwintem zewnętrznym, PN6 Korpus zaworu z brązu Rg5 DN5... DN40 mm (½...½ ) k vs 5... 25 m 3 /h Skok 5,5 mm Sterowanie
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Seria 3252 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Zawór typu 3252 do stosowania w warunkach wysokiego ciśnienia
Seria 3252 Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ 3252 1 i 3252 7 Zawór typu 3252 do stosowania w warunkach wysokiego ciśnienia Zastosowanie Zawór regulacyjny przeznaczony do regulacji małych
UNA45, UNA45h, UNA45v, PN40, Class300 UNA46, UNA46h, UNA46v, PN40, Class300 UNA46A, UNA46Ah, UNA46Av, PN40, Class300 stal nierdzewna
UNA45, UNA45h, UNA45v, PN40, Class300 UNA46, UNA46h, UNA46v, PN40, Class300 UNA46A, UNA46Ah, UNA46Av, PN40, Class300 stal nierdzewna karta katalogowa ODWADNIACZ PŁYWAKOWY ODWADNIACZE PŁYWAKOWE TWÓJ PARTNER
Zawór redukcji ciśnienia typ E
Zawór redukcji ciśnienia typ E2115-00 Referencje Wymiary i masy DN Masa mm kg Referencje 50 20,0 RCA50DBCHA 65 23,0 RCA65DBCHA 80 25,0 RCA80DBCHA 100 36,0 RCB10DBCHA 125 51,0 RCB12DBCHA 150 62,0 RCB15DBCHA
VM PP-H. Zawór membranowy
Zawór membranowy Marley Polska Sp. z o.o. ul. Annopol 24 03-236 Warszawa tel. (22) 329 79 15 fax (22) 329 79 17 http://www.fipnet.pl elzbieta.ciesielska@marley.com.pl Marley Polska Sp. z o.o. biuro Szczecin
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 136 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF46... Korpus odlewany z żeliwa szarego EN-GJL-250 (< DN 300) lub z żeliwa sferoidalnego EN-GJS-400-15 ( DN 350) DN40... DN400 k vs 50... 14500 m 3 /h Do montażu
Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351
Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351 Zastosowanie Zawór regulacyjny o szczelnym zamknięciu przeznaczony do regulowania przepływu cieczy, gazów niepalnych i pary,
Zawór regulacyjny ZK29 z wielostopniową dyszą promieniową
z wielostopniową dyszą promieniową Opis służący do pracy przy wysokich ciśnieniach różnicowych. Stosowany jest między innymi, w instalacjach przemysłowych i elektrowniach, jako: zawór regulacji wtrysku
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury
Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu
UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie
4 364 Zawory przelotowe, PN6, gwintowane zewnętrznie VVG44... Zawory przelotowe z przyłączami z gwintem zewnętrznym G B, PN6 Korpus zaworu z brązu Rg5 DN5... DN40 mm (½...½ ) k vs 5... 25 m 3 /h Skok 5,5
REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCW-2; RCW-2M; RCW-2T DN
REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCW-2; RCW-2M; RCW-2T DN 20 200 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie 2008 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie i transport
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
ABV21i Zawór odmulający z siłownikiem pneumatycznym
Spirax Sarco zastrzega sobie prawo do zmiany konstrukcji i danych technicznych bez wcześniejszego powiadomienia ABV21i odmulający z siłownikiem pneumatycznym Opis Jednoczęściowe zawory kulowe ABV21i ze
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003
Instrukcja obsługi Zawory regulacyjne 24003 3 drogowe 3 drogowe zawory regulacyjne z serii 24003! OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia i uwagi patrz Dodatkowa Instrukcja bezpieczeństwa pracy SSI 1 Instalacja 1. Przed
GESTRA Zawór kulowy z kulą sektorową NAF Setball PN 10-40, ANSI 150, 300 DN Wydanie 05/03
GESTRA Zawór kulowy z kulą sektorową PN 10-40, ANSI 150, 300 DN 25-400 Wydanie 05/03 PN 10-40, ANSI 150, 300 DN 25-400 D2 Przeznaczenie Przemysł celulozowo - papierniczy, przemysł chemiczny, petrochemiczny
Rys. 1 Reduktor ciśnienia typu 2422/2424
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Reduktor ciśnienia, typ 2422/2424 Zastosowanie Regulator ciśnienia dla wartości zadanych od 0,05 bar do 2,5 bar, z zaworami o średnicach nominalnych DN 125
Zawory obrotowe trójdrogowe PN10
4 232 Seria 02 Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 VBI31... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Żeliwo szare GG-25 DN20... DN40 mm k vs 6,3... 25 m 3 /h Kąt obrotu 90 Przyłącza
LCV3, LCV4, LCV6, LCV7 Zawory zwrotne grzybkowe, kołnierzowe DN15-100
Spirax Sarco zastrzega sobie prawo do zmiany konstrukcji i danych technicznych bez wcześjszego powiadomienia ert. No. LRQ 0963008 ISO 900 LV3, LV4, LV6, LV7 Zawory zwrotne grzybkowe, kołrzowe DN5-00 Opis
REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10 G¾; G1; G1¼; DN40; DN50
REDUKTORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10 G¾; G1; G1¼; DN40; DN50 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie: 2008 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie i transport
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna
Specyfikacja KONSTRUKCJA Zawór redukcyjny sprężynowy z tłokiem różnicy ciśnień. Wykonany w całości ze stali nierdzewnej, bez sterowania zwrotnego. Typ: DK Reduktor ciśnienia Stal nierdzewna PRZYŁĄCZA Kołnierze:
REGULATORY RÓŻNICY CIŚNIEŃ TYPU RRC-5.1; RRC-5.2 DN
REGULATORY RÓŻNICY CIŚNIEŃ TYPU RRC-5.1; RRC-5.2 DN 15 200 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie: 2007 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie i
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H
HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane
Odwadniacze pływakowe UNA 45, UNA 46, UNA 46A DN 15, 20, 25, 40, 50, 65 PN 40/Class 300
Karta katalogowa 819345-00 Data wydania: 03/14 Odwadniacze pływakowe UNA 45, UNA 46, UNA 46A, 20, 25, 40, 50, 65 PN 40/Class 300 UNA 45 hl, UNA 46 hl, UNA 46A hl UNA 45 hl z pokrywą wzierną UNA 45 hl z
Rys. 1 Regulator upustowy typu 2422/2425
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Regulator upustowy typu 2422/2425 Zastosowanie Regulatory upustowe dla wartości zadanych od 0,05 bar do 2,5 bar Zawory o średnicy nominalnej od DN 125 do DN
Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10
4 320 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN0 VVF3... Zawory przelotowe, PN0, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 DN25... 50 mm k vs 5... 300 m 3 /h Skok 20 lub 40 mm Mogą współpracować z siłownikami
Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie
4 379 Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie VVG55... Zawory przelotowe z przyłączami z gwintem zewnętrznym, PN25 Korpus zaworu z brązu Rg5 DN5... 25 mm (½"... ") k vs 0.25... 6.3 m 3 /h Skok
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia REGULATOR RÓŻNICY CIŚNIEŃ INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Edycja: 1/2016 Fig. 224 Data: 03.08.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50
REGULATORY CIŚNIENIA ( UPUSTOWE ) TYPU RCP-10U G¾; G1; G1¼; DN40; DN50 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie: 2008 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie
REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RC-5; RC-5M; RC-5T DN
REGULATORY CIŚNIENIA TYPU RC-5; RC-5M; RC-5T DN 15 200 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I EKSPLOATACJI wydanie 2010 SPIS TREŚCI 1. Zasada działania 2. Normalne warunki eksploatacji 3. Przechowywanie i transport
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274 Edycja: 2/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: 40 i 50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: 65... 150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 40... 150 mm k vs 25... 820 m 3 /h
HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie
HERZ RL-5 Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie Arkusz znormalizowany 3923/3924, Wydanie 0711 Wykonanie R = R 1/2 G = G 3/4 Wymiary
Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16
4 345 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 VVF45... Zawory przelotowe, PN16, z przyłączami kołnierzowymi żeliwo sferoidalne GGG-40 DN50... 150 mm k vs 19... 300 m3/h Skok 20 mm lub 40 mm Mogą współpracować
Klapy odcinające PN6
4 111 Klapy odcinające PN6 K1i... Klapy odcinające PN6, z przyłączami gwintowanymi wewnętrznie Wykonane z żeliwa sferoidalnego, GG-25 DN¾", DN1" lub DN1¼" k vs 11 m 3 /h, 19 m 3 /h lub 30 m 3 /h Kąt obrotu
Zawór kulowy z wykładziną z PTFE typu BR 20a
Zawór kulowy z wykładziną z PTFE typu BR 20a Zastosowanie: Zawór kulowy o szczelnym zamknięciu, z wykładziną z PTFE, przeznaczony do mediów agresywnych, zwłaszcza w instalacjach chemicznych o wysokich
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie