Operating instructions NEPTUNE PE/DE



Podobne dokumenty
AERO 20 AERO C

Operating instructions SALTIX 10

Operating instructions POSEIDON 2

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Operating instructions TRUCK BOOSTER

A INSTRUCTIONS FOR USE (ORIGINAL INSTRUCTION) BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG GD 930 Q MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Operating instructions

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

ODKURZACZ WARSZTATOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )

NEPTUNE 7 FA Operating Instructions

Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

Multi 20 Multi 30. User manual e ( )

Ekspres do kawy ze spieniaczem do mleka

AERO 26 AERO 31 INOX B

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

NEPTUNE 1 NEPTUNE

Kompresor programowalny Nr produktu

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Myjka ciśnieniowa Karcher K7.700 instrukcja obsługi

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Myjki mobilne, gorącowodne NEPTUNE 1. Kompaktowy model myjki gorącowodnej, pionowa konstrukcja, półprofesjonalna

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Mobilne myjki ciśnieniowe

Specyfikacja techniczna:

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

Kompresor LA 10 Nr produktu

Myjka ciśnieniowa spalinowa Mobile 200 Bar

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA A/C

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

HD 6/15 G Classic. Wysoka niezależność. Wysoka mobilność. Przechowywanie akcesoriów. Przyjazne w konserwacji i wytrzymałe

MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA MODEL: ABW-90P

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja użytkowania

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

BP 3 Garden Set Plus. BP 3 Garden Set Plus, ,

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Solarny regulator ładowania Conrad

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI

Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Instrukcja montażu jednostki centralnej Moderno PREMIUM

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI

MixRite Pompa Dozująca

BP 3 Garden Set Plus. Solidne i wytrzymałe urządzenie. Gotowy do użycia. Obsługa wyłącznika stopą bez potrzeby schylania się. Optymalne zasysanie

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Myjka KARCHER HDS 12/18-4SX

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Myjki mobilne, gorącowodne NEPTUNE 1. Kompaktowy model myjki gorącowodnej, pionowa konstrukcja, półprofesjonalna

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Kruszarka do lodu TRHB-12

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

MixRite POMPA DOZUJĄCA

MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od

Domowe myjki wysokociśnieniowe C / C 125.3

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Myjki mobilne, gorącowodne NEPTUNE 8

SH SOLAR D - Gorącowodne myjki stacjonarne

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

PROMOCJA!!!!! ZESTAW PROMOCYJNY ZAWIERA: - Myjka Karcher HDS 9/18-4M - Odkurzacz Karcher NT 20/1 AP (wartość odkurzacza 1230,00 brutto)

EPI611 Nr ref. :823195

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji TABORET GAZOWY WYSOKA JAKOŚĆ, NISKA CENA

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Transkrypt:

Operating instructions NEPTUNE PE/DE 106269016 e (12.2013) FI-SL-HR-SK-CS-PL-HU-RU

Käyttöohje 1-19 Navodilo za uporabo 20-39 Uputstvo za rad 39-57 Prevádzkový návod 58-76 Provozní návod 77-95 Instrukcja obsługi 96-114 Kezelési utasítás 115-133 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 134-153

Zawartość Symbole użyte w celu oznaczenia instrukcji 1 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2 Opis 3 Przed uruchomieniem myjki 4 Sterowanie/działanie 5 Zastosowania i metody 6 Po użyciu myjki 7 Konserwacja 8 Rozwiązywanie problemów 9 Dodatkowe informacje......97......97 2.1 Przeznaczenie... 99 2.2 Elementy obsługowe... 99 3.1 Transport i montaż... 100 3.2 Ustawianie hamulca... 100 3.3 Uzupełnianie zbiornika paliwa... 100 3.4 Podłączanie węża wysokociśnieniowego... 101 3.5 Podłączanie dopływu wody... 101 4.1 Połączenia... 102 4.2 Opis wskaźników świetlnych... 102 4.3 Włączanie myjki... 103 4.4 Regulacja ciśnienia (lanca Tornado)... 103 4.5 Używanie środków czyszczących... 103 5.1 Techniki... 104 5.2 Kilka typowych zadań w zakresie czyszczenia... 105 6.1 Wyłączanie myjki... 107 6.2 Przechowywanie/ochrona przed mrozem... 107 7.1 Harmonogram konserwacji... 108 7.2 Prace konserwacyjne... 108 8.1 Wskazania wyświetlacza...111 8.2 Inne błędy... 112 9.1 Recykling myjki... 112 9.2 Gwarancja... 113 9.3 Deklaracja zgodności UE... 113 9.4 Dane techniczne... 114 96

Symbole użyte w celu oznaczenia instrukcji Przed przystąpieniem do używania myjki wysokociśnieniowej należy zapoznać się z dołączonymi instrukcjami obsługi i przechowywać je w dostępnym miejscu. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w niniejszych instrukcjach obsługi, których należy przestrzegać w celu uniknięcia zagrożenia osób, są oznaczone symbolem niebezpieczeństwa. Ten symbol został użyty do oznaczenia instrukcji dotyczących bezpieczeństwa, których przestrzeganie ma na celu zapobiegnięcie uszkodzenia urządzenia i zmniejszenia jego wydajności. 1 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ten z kolei oznacza wskazówki i zalecenia ułatwiające pracę i zapewniające bezpieczną eksploatację. Czynności oznaczone tym symbolem powinni wykonywać wyłącznie serwisanci fi rmy Nilfi sk-alto. Dla własnego bezpieczeństwa To urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (również dzieci) z ograniczonymi możliwościami fi zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, przez osoby bez doświadczenia lub wiedzy. Dzieci i osoby nieprzeszkolone nie powinny używać myjek ciśnieniowych. Dzieci należy pilnować, aby nie używały urządzenia do zabawy. Ostrzeżenie Wdychanie aerozoli może być szkodliwe dla zdrowia. W stosownych przypadkach należy używać wyposażenia eliminującego lub ograniczającego powstawanie aerozoli, np. osłon na dysze. Dla ochrony przed aerozolami należy nosić maski ochronne klasy co najmniej FFP 2. Informacje ogólne Używanie myjki wysokociśnieniowej podlega odpowiednim przepisom lokalnym. Oprócz instrukcji obsługi oraz wiążących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązującym w kraju używania należy przestrzegać przyjętych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i właściwego użytkowania. Nie należy stosować niebezpiecznych metod pracy. Transport Dla zapewnienia bezpiecznego transportu w i na pojedzie zalecamy zabezpieczenie urządzenia przed ślizganiem się i przechylaniem. Należy je odpowiednio przymocować. W przypadku transportu w temperaturach bliskich temperaturze zamarzania (0 C) należy wcześniej wlać do pompy płyn niezamarzający (patrz rozdział 6). Przed uruchomieniem myjki UWAGA! Niewłaściwie używany strumień wody pod wysokim ciśnieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia w kierunku osób, zwierząt, podłączonych urządzeń elektrycznych lub samej myjki. Należy nosić odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne. Nie należy kierować strumienia na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia. Podczas obsługi myjki wytwarzane są siły odrzutu w obrębie zaworu pistoletu oraz lancy spryskiwacza. Gdy lanca jest trzymana pod kątem, powstaje moment obrotowy. Z tego względu zawór pistoletu i lancę spryskiwacza należy trzymać mocno obiema rękami. Nie należy używać myjki, gdy w miejscu eksploatacji znajdują się inne osoby nieposiadające odzieży ochronnej. Należy się upewnić, że podczas mycia z czyszczonych przedmiotów nie zostaną usunięte niebezpieczne substancje (np. azbest, olej) szkodliwe dla otoczenia. Nie należy czyścić strumieniem 0 delikatnych części wykonanych z gumy, tkanin itp. W celu zapobiegnięcia uszkodzeniu 97

powierzchni należy zachować odpowiedni odstęp między dyszą wysokociśnieniową a powierzchnią. Nie używać węża wysokociśnieniowego do podnoszenia ciężarów. INFORMACJA! Maksymalne dopuszczalne wartości ciśnienia i temperatury roboczej są umieszczone na wężu wysokociśnieniowym. Nie używać myjki, jeżeli wąż wysokociśnieniowy lub części wyposażenia są uszkodzone. Zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza. Nie przykrywać myjki ani nie używać jej w niewystarczająco wentylowanych pomieszczeniach! Przechowywać myjkę w miejscu, w którym nie będzie narażona na działanie mrozu! Nigdy nie używać myjki bez wody. Nawet chwilowy brak wody może spowodować poważne uszkodzenie uszczelek pompy. Działanie UWAGA! Nie wolno używać nieodpowiedniego paliwa (np. benzyny), ponieważ może doprowadzić to do wybuchu lub zapalenia się. Stosować wyłącznie paliwo pozbawione wilgoci i zanieczyszczeń. W celu uzyskania informacji na temat pochodzenia i rodzaju paliwa należy skontaktować się ze sprzedawcą. Stosowanie oleju napędowego zgodnego z normą EN 590 (maks. 7% biodiesla) podlega poniższym ograniczeniom: Maksymalny czas przechowywania w zbiorniku oleju napędowego myjki wysokociśnieniowej: 1 miesiąc. Zabrania się napełniania zbiorników myjek wysokociśnieniowych Nilfi sk-alto olejem napędowym, który był przechowywany poza myjką przez co najmniej 6 miesięcy. Zabrania się stosowania oleju napędowego zgodnego z normą EN 590 z otwartych zbiorników. W przypadku gdy urządzenie będzie używane na stacjach benzynowych lub w innych potencjalnie niebezpiecznych miejscach, może być stosowane tylko poza niebezpiecznym obszarem określonym w niemieckich technicznych wytycznych dotyczących łatwopalnych cieczy w związku z powodowanym przez obecność palnika zagrożeniem wybuchem. Nie używać urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. UWAGA! Nie dotykać ani nie przykrywać otworu wylotowego. W przeciwnym razie istnieje ryzyko poparzenia i pożaru. Konserwacja i naprawy UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych w obrębie myjki należy zawsze wyjmować kluczyk zapłonu. Należy wykonywać wyłącznie czynności konserwacyjne opisane w instrukcjach obsługi. Stosować tylko oryginalne części zamienne fi rmy Nilfi sk-alto. Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych w obrębie myjki wysokociśnieniowej. Upewnić się, że urządzenie jest regularnie serwisowane w punkcie sprzedaży autoryzowanym przez fi rmę Nilfi sk-alto zgodnie z planem konserwacji. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji. UWAGA! Węże wysokociśnieniowe, osprzęt i złączki stanowią istotne elementy decydujące o bezpiecznej pracy myjki. Stosować wyłącznie wysokociśnieniowe elementy zatwierdzone przez producenta! W przypadku konieczności wykonania innych czynności konserwacyjnych lub napraw prosimy o kontakt z lokalnym autoryzowanym dystrybutorem Nilfi sk-alto! Testy Myjka spełnia wymagania niemieckich wytycznych dotyczących urządzeń spryskujących. Myjka wysokociśnieniowa musi być poddawana testom w zakresie bezpieczeństwa zgodnie z przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom podczas pracy z urządzeniami spryskującymi w razie konieczności, lecz przynajmniej raz na rok przez autoryzowanego kontrolera. Kompletne przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom podczas pracy z urządzeniami spryskującymi można uzyskać od fi rmy Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Kolonia lub od odpowiedniego towarzystwa ubezpieczeniowego ds. odpowiedzialności cywilnej pracodawcy. Części układu ciśnieniowego myjki wysokociśnieniowej zostały wyprodukowane zgodnie z 9 niemieckiego rozporządzenia o zbiornikach ciśnieniowych oraz poddane testowi ciśnieniowemu zakończonemu pozytywnym wynikiem. 98

Zawór odciążający Ciśnienie w pompie jest redukowane za pomocą zaworu odciążającego, który kieruje wodę z powrotem do wlotowej części pompy pod minimalnym ciśnieniem. Miejsce, w którym to następuje, jest ustalane i uszczelniane przez producenta i nie należy go regulować. 2 Opis 2.1 Przeznaczenie Ta myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do użytku profesjonalnego na obszarach takich jak: - rolnictwo - przemysł - transport - przemysł samochodowy - obiekty użyteczności publicznej - portiernie - miejsca budowy - przemysł spożywczy itp. W rozdziale 5 znajdują się informacje na temat użycia myjki wysokociśnieniowej do różnych prac. Zawsze używać myjki w sposób zgodny z zaleceniami opisanymi w instrukcji. Każde użycie myjki inne niż zalecane może doprowadzić do uszkodzenia myjki lub mytej powierzchni, a także może doprowadzić do obrażeń osób obsługujących myjkę. 2.2 Elementy obsługowe Patrz zdjęcia na pierwszej stronie niniejszych instrukcji. 1. Dopływ wody i fi ltr (szybkozłączka do węża doprowadzającego wodę) 2. Pompa z kontrolą poziomu oleju i pojemnik do napełniania 3. Korek wlewu paliwa 4. Cewka palnika 5. Otwór wylotowy wysokiego ciśnienia (szybkozłączka męska) 6. Rama z miejscami do podnoszenia 7. Koło Kastora z hamulcem postojowym 8. Lanca spryskiwacza 9. Miejsce przechowywania lancy spryskiwacza 10. Pulpit operatora 99

3 Przed uruchomieniem urządzenia 3.1 Transport i montaż W przypadku każdego urządzenia spalającego paliwo, takiego jak myjka ciśnieniowa, dla prawidłowego spalania ważne jest odpowiednie dobranie proporcji mieszanki paliwa i powietrza (do ciężaru). Z tego względu konieczne może być wyregulowanie doprowadzania powietrza do palnika przy uwzględnieniu wysokości i powstałego ciśnienia powietrza. Niezależnie od stosowanego paliwa gaz ziemny, propan lub olej napędowy. 1. Najbezpieczniejszym sposobem podnoszenia urządzenia jest zastosowanie wózka widłowego. Strzałki na zdjęciu wskazują preferowane punkty do umieszczenia wideł. Państwa gorącowodna myjka ciśnieniowa Nilfisk-ALTO przed opuszczeniem naszej fabryki została gruntowanie przetestowana i wyregulowana pod kątem osiągania optymalnej wydajności. Fabryka znajduje się ok. 200 m nad poziomem morza i ustawienia spalania są optymalne dla takich wysokości. Jeżeli Państwa firma leży na wysokości powyżej 1200 m n.p.m., konieczne może być wyregulowanie palnika w celu osiągnięcia odpowiedniej wydajności i najlepszego zużycia paliwa. W celu uzyskania pomocy należy skontaktować się ze sprzedawcą lub firmą Nilfisk-ALTO. 3.2 Ustawianie hamulca (tylko urządzenia z kółkami) 1. Przed pierwszym użyciem myjki należy skontrolować ją pod kątem wad i uszkodzeń. 2. Urządzenie można uruchomić tylko wtedy, gdy jest w nienagannym stanie. 3. Ustawić hamulec. 3.3 Uzupełnianie zbiornika paliwa DIESEL FUEL OIL Urządzenie powinno być ostudzone i wyłączone: 1. Zbiornik paliwa myjki należy napełniać świeżym paliwem lub EN 590 (olej napędowy o maksymalnej zawartości biodiesla wynoszącej 7%) z czystego zbiornika. Zob. rozdział 1. Maks. pojemność zbiornika to 57 l. 100

INFORMACJA! W temperaturach poniżej 8 C olej opałowy zaczyna krzepnąć (wytrącanie parafiny). Może to spowodować problemy z uruchomieniem palnika. Przed nastaniem zimowych miesięcy zaleca się dodanie zimowego dodatku/stabilizatora do paliwa (dostępne na rynku olejowym). Napełnianie silnika paliwem, patrz dołączone instrukcje silnika. 3.4 Podłączanie węża wysokociśnieniowego 1. Podłączyć szybkozłączkę węża wysokociśnieniowego do złączki wysokociśnieniowej. 3.5 Podłączanie dopływu wody 1. Przymocować łącznik do węża dołączony do podręcznika użytkownika do węża doprowadzającego wodę. 2. Krótko przepłukać wąż doprowadzający wodę w celu zapobieżenia przedostaniu się piachu lub innych zanieczyszczeń do urządzenia. 3. Przymocować złączkę węża do otworu wlotowego. 4. Otworzyć kurek dopływu wody. INFORMACJA! Informacje o wymaganej ilości oraz ciśnieniu wody, patrz rozdział 9.4 Dane techniczne. W przypadku niskiej jakości wody (piach itp.) zalecane jest zamontowanie fi ltra dopływu wody. Wąż doprowadzający wodę powinien być wzmocniony, a jego minimalna średnica zewnętrzna powinna wynosić 3/4" (19 mm). 101

4 Sterowanie/działanie 4.1 Połączenia 4.1.1 Podłączanie lancy spryskiwacza do pistoletu natryskowego 1. Pociągnąć do tyłu niebieski uchwyt szybkiego zwolnienia (A) pistoletu natryskowego. 2. Włożyć złączkę lancy spryskiwacza (B) w połączenie szybko zwalniające i zwolnić je. 3. Pociągnąć lancę spryskiwacza w przód (lub inne akcesorium), aby sprawdzić, czy została prawidłowo przymocowana do pistoletu natryskowego. INFORMACJA! Przed podłączeniem lancy spryskiwacza do pistoletu natryskowego należy usunąć ze złączki ewentualne zanieczyszczenia. 4.2 Opis wskaźników świetlnych 1 6 7 8 2 3 4 5 1 9 10 Nie wszystkie urządzenia posiadają wszystkie wskaźniki świetlne. Poniżej znajduje się opis wskaźników świetlnych: 1 1 1. Włącznik silnika. 2. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora. 3. Wskaźnik oleju. 4. Temperatura pompy. Temperatura pompy wysokociśnieniowej za wysoka. Wyłączyć silnik. INFORMACJA! Nie dla wersji Neptune 5-51 DE. To urządzenie posiada zawór otwierający się, gdy temperatura staje się za wysoka. W przypadku zasysania ze zbiornika wody NEPTUNE 5-46/ 5-54/7-61/7-66/7-72 PE umożliwia odprowadzanie wody układu obejściowego z powrotem do zbiornika wody. Wykręcić śrubę (poz. 1) i przytwierdzić wąż do zespołu węża. Odprowadzić wąż z powrotem do zbiornika wody. Zapobiegnie to nadmiernemu wzrostowi temperatury w pompie. 5. Wskaźnik podgrzewania. 6. Wskaźnik pracy dla gorącej wody. 7. Wskaźnik serwisu. Świeci, gdy konieczne jest serwisowanie urządzenia. 8. Niski poziom paliwa. Świeci, gdy konieczne jest dolanie paliwa. 9. Regulacja działania i temperatury. 10. Licznik godzin. 102

4.3 Włączanie myjki 4.3.1 Praca z zimną wodą Przed uruchomieniem silnika należy dokładnie przeczytać jego instrukcje obsługi. Opisano w nich działanie i serwisowanie silnika. Gdy silnik pracuje, myjka wysokociśnieniowa może być użyta do mycia z zimną wodą. 4.3.2 Praca z gorącą wodą 1. Za pomocą przełącznika ustawić pożądaną temperaturę. Zaświeci się 6 kontrolek oznaczających gotowość urządzenia do pracy. Jeżeli urządzenie ma pracować w temperaturze powyżej 100 C, należy przekręcić pokrętło (czarne) na pompie zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do 6 oporu. 2. Odblokować uchwyt natryskowy i nacisnąć spust. 3. Uruchomi się palnik oleju. 4. Gdy uchwyt spryskiwacza nie jest używany, należy zwolnić spust i zablokować uchwyt. 4.4 Regulacja ciśnienia (lanca Tornado) 1. Przekręcić pokrętło na jednostce spryskującej: wysokie ciśnienie = zgodnie z ruchem wskazówek zegara (+) dla zwiększenia ciśnienia Niskie ciśnienie = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara ( ) dla zmniejszenia ciśnienia. 4.5 Używanie środków czyszczących Używając środków czyszczących, trzeba zastosować zewnętrzny wtryskiwacz. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Nilfi sk-alto. UWAGA! Środek czyszczący nigdy nie powinien wysychać na czyszczonej powierzchni. Może to spowodować jej uszkodzenie. 103

5 Dziedziny zastosowania i metody pracy 5.1 Uwagi ogólne Skuteczne czyszczenie wysokociśnieniowe można osiągnąć przestrzegając kilku wskazówek w połączeniu z Państwa własnymi doświadczeniami w zakresie zastosowań specjalnych. Osprzęt oraz środki czyszczące, o ile zostaną poprawnie użyte, mogą wzmocnić działanie czyszczące. Tutaj znajdziecie Państwo kilka podstawowych wskazówek. 5.1.1 Namaczanie Grube warstwy zeskorupiałych zanieczyszczeń można rozpuścić lub rozmiękczyć, jeśli zostaną przez pewien czas namoczone (nie bezpośrednio na słońcu). Jest to idealna metoda szczególnie do zastosowań w rolnictwie na przykład w chlewach. Najwyższą skuteczność osiąga się używając pianowych środków czyszczących oraz środków o odczynie zasadowym. Przed myciem ciśnieniowym, należy spryskać powierzchnię roztworem środka czyszczącego i pozostawić na ok. 15 minut. W rezultacie proces czyszczenia wysokociśnieniowego przebiegnie o wiele szybciej. 5.1.2 Nanoszenie środków Środkami czyszczącymi oraz pianą należy spryskiwać suche poczyszczących oraz wierzchnie, tak aby środek czyszczący w stanie nierozcieńczonym piany został naniesiony na zanieczyszczenia. W przypadku powierzchni pionowych środki czyszczące należy nanosić od dołu ku górze, aby uniknąć ześlizgiwania się roztworu środka czyszczącego podczas nanoszenia. Pozostawić na kilka minut, a następnie czyścić strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Nie dopuścić do zaschnięcia środka czyszczącego. 5.1.3 Temperatura W wyższych temperaturach skuteczność czyszczenia jest większa. W szczególności łatwiej i szybciej można rozpuścić tłuszcze oraz oleje. Najlepsza temperatura przy rozpuszczaniu protein wynosi 60 C, olejów i tłuszczów 70 do 90 C. 5.1.4 Czyszczenie W celu pozbycia się trudno usuwalnych warstw zanieczyszczeń komechaniczne nieczne jest dodatkowe czyszczenie mechaniczne. Najlepsze efekty przynosi tutaj czyszczenie specjalnymi lancami natryskowymi oraz (wirującymi) szczotkami myjącymi. 5.1.5 Duża siła strumienia Wysokie ciśnienie nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem, a zbyt wody i wysokie wysokie ciśnienie może uszkodzić powierzchnię. Efekt czyszczenia ciśnienie zależy również od mocy strumienia wody. Ciśnienie 100 barów jest wystarczające do czyszczenia pojazdów mechanicznych (w połączeniu z ciepłą wodą). Strumień wody o większej sile umożliwia spłukiwanie oraz usuwanie rozpuszczonego brudu. 104

5.2 Typowe zastosowania 5.2.1 Rolnictwo Zastosowanie Osprzęt Metoda Stajnie obory, ogrodzenia w chlewach Czyszczenie ścian, podłóg, instalacji Dezynfekcja Park samochodowy Traktory, pługi itp. Dozownik piany Lanca pianowa Powerspeed/ Floor Cleaner Środki czyszczące Universal Alkafoam Dezynfekcja DES 3000 Lanca standardowa. Dozownik środków czyszczących. Lanca Powerspeed Lanca wygięta oraz myjki do podwozia. Szczotki 1. Namaczanie nanieść pianę na wszystkie powierzchnie (od dołu ku górze) i pozostawić na 30 minut. 2. Usunąć zanieczyszczenia przy pomocy wysokiego ciśnienia oraz, w razie konieczności, odpowiedniego osprzętu. Powierzchnie pionowe czyścić od dołu ku górze. 3. Aby usunąć duże ilości nieczystości, ustawić największe natężenie przepływu wody. 4. W celu zapewnienia higieny używać wyłącznie zalecanych środków dezynfekcyjnych. Środki dezynfekcyjne nanosić jedynie po całkowitym usunięciu zanieczyszczeń. 1. Nanieść środek czyszczący na powierzchnię w celu rozpuszczenia zanieczyszczeń. Nanosić od dołu ku górze. 2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Spłukiwać również od dołu ku górze. W celu oczyszczenia miejsc trudno dostępnych zastosować osprzęt. 3. Aby nie spowodować uszkodzeń, delikatne elementy, jak silniki oraz części gumowe czyścić pod niskim ciśnieniem. 5.2.2 Pojazdy mechaniczne Zastosowanie Osprzęt Metoda Karoserie samochodów Lanca standardowa. Dozownik środków czyszczących. Lanca wygięta oraz myjki do podwozia. Szczotki Środki czyszczące Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 1. Nanieść środek czyszczący na powierzchnię w celu rozpuszczenia zanieczyszczeń. Nanosić od dołu ku górze. W celu usunięcia pozostałości po owadach spryskać np. Allosilem, następnie spłukać pod niskim ciśnieniem i czyścić cały pojazd dodając środek czyszczący. Pozostawić środek czyszczący na ok. 5 minut. Powierzchnie metalowe można czyścić środkiem RimTop. 2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Spłukiwać również od dołu ku górze. W celu oczyszczenia miejsc trudno dostępnych zastosować osprzęt. Użyć szczotek. Krótkie lance natryskowe przeznaczone są do czyszczenia silników i wnęk kół. Użyć wygięte lance natryskowe lub myjki do podwozia. 3. Aby nie spowodować uszkodzeń, delikatne elementy, jak silniki oraz części gumowe czyścić pod niskim ciśnieniem. 4. W celu ograniczenia ponownego zabrudzenia nanieść wosk w płynie przy pomocy urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego. 105

5.2.3 Budownictwo i przemysł Zastosowanie Osprzęt Metoda Powierzchnie Przedmioty metalowe Dozownik piany Lanca standardowa Lanca wygięta Głowica czyszcząca do zbiorników Środki czyszczące Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Dezynfekcja DES 3000 1. Nanieść grubą warstwę piany na suchą powierzchnię. Na powierzchnie pionowe nanosić od dołu ku górze. W celu uzyskania optymalnego efektu pozostawić pianę na ok. 30 minut. 2. Spłukać strumieniem pod wysokim ciśnieniem. Wykorzystać odpowiedni osprzęt. W celu rozpuszczenia zanieczyszczeń spłukiwać pod wysokim ciśnieniem. W celu usunięcia zanieczyszczeń spłukiwać dużą ilością wody pod niskim ciśnieniem. 3. Środki dezynfekcyjne nanosić wyłącznie po całkowitym usunięciu brudu. Silne zabrudzenia, np. w ubojniach, można spłukać dużą ilością wody. Głowice czyszczące do zbiorników służą do czyszczenia beczek, kadzi, zbiorników mieszalnych itd. Głowice czyszczące do zbiorników są napędzane hydraulicznie lub elektrycznie i umożliwiają automatyczne czyszczenie bez konieczności ciągłego nadzoru. Powierzchnie zardzewiałe, uszkodzone przed regeneracją Urządzenie do piaskowania na mokro 1. Urządzenie do piaskowania na mokro podłączyć do urządzenia do czyszczenia wysokociśnieniowego, a wąż ssawny włożyć do pojemnika z piaskiem. 2. Podczas pracy nosić okulary i odzież ochronną. 3. Przy pomocy mieszaniny piasek/woda można usunąć rdzę i lakier. 4. Po zakończeniu piaskowania powierzchnie zabezpieczyć przeciw korozji (metal) lub gniciu (drewno). To tylko kilka przykładów zastosowania. Każde czyszczenie jest inne. W sprawie wyboru najlepszego sposobu czyszczenia prosimy skontaktować się ze sprzedawcą urządzeń Nilfi sk-alto. 106

6 Po użyciu myjki 6.1 Wyłączanie myjki 1. Zamknąć kurek wody. 2. Uruchomić uchwyt natryskowy bez podłączania lancy, aby usunąć wodę pozostałą w urządzeniu. 3. Ustawić przełącznik ON/ OFF (wł./wył.) w pozycji OFF (wył.). 4. Wyłączyć silnik. 5. Uruchomić uchwyt natryskowy dopóki myjka jest pozbawiona ciśnienia. 6. Zablokować zapadkę zabezpieczającą uchwytu natryskowego. 6.2 Przechowywanie/ ochrona przed mrozem Między kolejnymi użyciami urządzenia zaleca się jego przechowywanie w miejscu odpornym na działanie mrozu. Jeżeli nie jest to możliwe, należy zabezpieczyć urządzenie w następujący sposób: 1. Odłączyć wąż dopływu wody. Wyjąć lancę i usunąć z niej wodę. 2. Włączyć urządzenie, umożliwiając mu pracę z otwartym uchwytem natryskowym do momentu usunięcia całej wody. 3. Umieścić wąż ssący w pojemniku z 6-8 l płynu niezamarzającego. 4. Umieścić uchwyt natryskowy (bez lancy natryskowej) nad pojemnikiem i uruchomić uchwyt, aby płyn niezamarzający mógł krążyć. 5. Umieścić uchwyt natryskowy powyżej otworu pojemnika na płyn niezamarzający i umożliwić urządzeniu wpompowanie całego roztworu z powrotem do pojemnika na płyn niezamarzający. Istnieje możliwość ponownego użycia płynu niezamarzającego, jednak należy pamiętać, że jest on z każdym użyciem nieznacznie rozrzedzany wodą. Ważne: Aby uniknąć uszkodzenia, należy zawsze przed ponownym użyciem się upewniać, że myjka, węże oraz lanca spryskiwacza są odmrożone. Przed uruchomieniem należy umieścić myjkę i jej akcesoria na jakiś czas w ciepłym miejscu. 107

7 Konserwacja 7.1 Harmonogram konserwacji Co tydzień NEPTUNE tylko 5-51 DE / 5-85 PE Po pierwszych 50 roboczogodzinach Co sześć miesięcy lub po 500 roboczogodzinach W razie potrzeby 7.2.1 Filtry wody 7.2.2 Filtr oleju 7.2.3 Kontrola jakości oleju w pompie 7.2.4 Wymiana oleju w pompie 7.2.5 Opróżnianie zbiornika oleju opałowego 7.2.6 Czujnik płomienia Czynności serwisowe w obrębie silnika: patrz załączone instrukcje obsługi silnika. 7.2 Prace konserwacyjne 7.2.1 Filtry wody 1. Odkręcić szybkozłączkę. 2. Wyjąć fi ltr, używając odpowiedniego narzędzia i wyczyścić go. 7.2.2 Kontrola jakości oleju w pompie 1. Sprawdzić barwę oleju w pompie. Jeżeli olej jest szary lub z odcieniem białego, należy go wymienić (patrz rozdział 7.2.3). 2. W razie potrzeby uzupełnić poziom oleju świeżym olejem. Informacje na temat typu oleju znajdują się w rozdziale 9.4 Dane techniczne. 108

7.2.3 Wymiana oleju NEPTUNE 5: 1. Poluzować pojemnik na olej, otwierając zacisk. Trzymać pojemnik na olej w pojemniku dopóki z pompy nie wypłynie cały olej. 2. Ponownie zamontować pojemnik na olej i napełnić go nowym olejem. Wyrównanie poziomu oleju w pompie i pojemniku na olej może chwilę potrwać. A NEPTUNE 7: 1. Odkręcić korek spustowy oleju (A) i spuścić olej do odpowiedniego pojemnika. 2. Sprawdzić, czy uszczelka korka spustowego jest na swoim miejscu i ponownie zamontować korek spustowy. 3. Napełnić pompę odpowiednią ilością oleju o właściwej klasie. Informacje na temat klasy i pojemności oleju znajdują się w rozdziale 9.4 Dane techniczne. 7.2.4 Opróżnianie zbiornika oleju opałowego 1. Przygotować odpowiedni pojemnik dostosowany do ilości paliwa w zbiorniku. 2. Umieścić pojemnik pod korkiem spustowym. 3. Usunąć korek spustowy i spuścić paliwo do przygotowanego pojemnika, uważając, aby nie rozlać oleju opałowego. 4. Sprawdzić, czy uszczelka korka spustowego jest na swoim miejscu i ponownie zamontować korek spustowy. 5. Skontrolować zbiornika i korek pod kątem przeciekania. 109

7.2.5 Czyszczenie filtra paliwa Z tyłu zbiornika paliwa, w miejscu zamontowania węży, znajduje się fi ltr. Aby wyczyścić fi ltr lub fi ltry (w zależności od modelu), należy zdemontować wąż i odkręcić złączkę węża. 7.2.6 Czujnik płomienia 1. Zdemontować czujnik i wyczyścić miękką szmatką. 2. Podczas ponownego montażu upewnić się, że czujnik został prawidłowo umieszczony. 110

8 Rozwiązywanie problemów 8.1 Wskazania wyświetlacza Wskazanie na panelu sterowania Zielona dioda LED Żółta dioda LED Czerwona dioda LED miga świeci świeci Przyczyna Usuwanie > Urządzenie jest gotowe do pracy. Podczas włączania wszystkie diody LED zaświecą raz. > Mała ilość paliwa. Dolać paliwa. Możliwa praca z zimną wodą. > Obsługa serwisowa: powinna być wykonana po 20 godzinach. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Czerwona dioda LED świeci > Obsługa serwisowa niewykonana w terminie. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Czerwona dioda LED świeci Zielona dioda LED i czer- Zielona dioda LED wona dioda LED jednocześnie Czerwona dioda LED świeci Czerwona dioda LED świeci miga migają > > Niski poziom oleju w pompie. Niski poziom oleju w silniku. Dolać oleju do pompy. Dolać oleju do silnika. > Uszkodzony czujnik przepływu. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Możliwa praca z zimną wodą. > Zamknięty kurek wody lub za mały dopływ wody. > Urządzenie zanieczyszczone kamieniem kotłowym. > Przeciek lub niedopuszczalne warunki pracy przy pracy krótkoterminowej. Wymagana objętość przepływu i ciśnienie patrz rozdział 9.4. Dane techniczne. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Po trzech razach pracy krótkoterminowej ogrzewanie się wyłączy. Zresetować: ustawić wyłącznik główny w położeniu OFF (wył.) i ponownie uruchomić. Przytrzymać przyciśnięty pistolet natryskowy przez ponad 3 sekundy. Jeśli pojawi się przeciek powodujący chwilowe uruchamianie i zatrzymywanie (3 razy), ogrzewanie się wyłączy. > Przeciek uchwytu natryskowego. Skontrolować uchwyt natryskowy. > Nieszczelny wąż wysokociśnieniowy, złączka lub przewód rurowy. Wymienić wąż wysokociśnieniowy, dokręcić osprzęt. > Brudny fi ltr dopływu wody. Wyczyścić fi ltr (patrz rozdział 7.2.1). > Pompa wysokociśnieniowa zasysa powietrze. Naprawić miejsca przecieku. Możliwa praca z zimną wodą. > Za niski poziom naładowania. Silnik się nie uruchomił. Uszkodzony generator. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. > Przegrzanie pompy. Ostudzić pompę, unikać długiego czasu pracy. (NEPTUNE 5-46/5-54, patrz rozdział 4.2) > Przegrzanie wody chłodzącej silnik (Mitsubishi). Sprawdzić poziom wody w chłodnicy. 111

Wskazanie na panelu sterowania i czer- Zielona dioda LED wona dioda LED na przemian migają Zielona dioda LED miga wolno i czerwona dioda LED miga szybko Przyczyna Usuwanie > Błąd przegrzania. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Możliwa praca z zimną wodą. > > Zakopcony czujnik płomienia. Usterka systemu zapłonowego lub układu paliwowego. Wyczyścić czujnik płomienia (patrz rozdział 7.2.6). Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Możliwa praca z zimną wodą. 8.2 Inne błędy Niewłączony Błąd Przyczyna Usuwanie > > Silnik się nie uruchomił. Zbyt mała liczba obrotów na minutę silnika. Uruchomić silnik. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Neptune 5-51DE: ustawić maks. liczbę obrotów na minutę regulatorze prędkości. > Uszkodzony generator. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. Możliwa praca z zimną wodą. Zbyt niskie ciśnienie > Zużyta dysza wysokociśnieniowa. > Regulacja ciśnienia ustawiona na małą objętość wody. Wymienić dyszę. Przekręcić pokrętło na lancy spryskiwacza, aby zwiększyć objętość wody. Zanieczyszczony palnik > Zanieczyszczone paliwo. Zawiadomić serwis Nilfi sk-alto. > Zakopcony palnik lub nieprawidłowo wyregulowany. 9 Dodatkowe informacje 9.1 Recykling urządzenia Niezwłocznie wyłączyć z użytku starą myjkę. 1. Wyjąć wtyczkę myjki i przeciąć kabel zasilający. Myjka ciśnieniowa jest skonstruowana z cennych materiałów, które należy poddać recyklingowi. Skontaktować się z lokalnym punktem usuwania odpadów. W przypadku pytań prosimy o kontakt z lokalnymi władzami lub najbliższym punktem sprzedaży. 112

9.2 Gwarancja Gwarancja na niniejszy produkt fi rmy Nilfi sk-alto wynosi 12 miesięcy od daty zakupu (należy okazać dowód zakupu) przy spełnieniu poniższych warunków: uszkodzenia są wynikiem wad produktu, wad materiałowych lub jakości wykonania. (Zwykłe ślady użytkowania jak również niewłaściwego użytkowania nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym); wszelkie naprawy nie były przeprowadzane przez pracowników serwisów innych niż przeszkolonych przez Nilfi sk-alto; stosowane były wyłącznie oryginalne akcesoria; produkt nie był niewłaściwie użytkowany, np. uderzany, narażany na działanie mrozu; użytkownik przestrzegał instrukcji zamieszczonych w podręczniku. Naprawa gwarancyjna obejmuje wymianę uszkodzonych części, lecz nie pokrywa kosztów transportu i pakowania. Ponadto przestrzegamy krajowych zasad ustawy o sprzedaży towarów. Naprawy nieobjęte gwarancją są płatne (t.j. wadliwe działanie z przyczyn wymienionych w części 7 Rozwiązywanie problemów niniejszego podręcznika). 9.3 Deklaracja zgodności CE Deklaracja Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: Konstrukcja urządzenia jest zgodna z następującymi adekwatnymi regulacjami: NEPTUNE PE/DE Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/EC Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC Dyrektywa RoHS 2011/65/EC Dyrektywa w sprawie emisji hałasu 2000/14/WE Zastosowane normy zharmonizowane: EN 12100-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001) Zastosowane międzynarodowe normy i specyfikacje IEC 60335-2-79 (2007) techniczne: Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej: Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nazwisko i podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta: Nilfi sk-advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Nilfi sk-advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Miejscowość i data sporządzenia deklaracji: Hadsund, 06.11.2013 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC 113

9.4 Dane techniczne Neptune 5-46 PE Neptune 5-54 PE Neptune 7-61 PE Neptune 5-85 PE Neptune 5-51 DE Neptune 7-66 DE Neptune 7-72 DE Nr pozycji 106239510 106239515 106239530 106239540 106239610 106239630 106239635 Ciśnienie pompy bar 200 220 220 240 200 200 220 mquic l/h 800 900 1010 1350 900 1150 1200 Qmax l/h 860 1000 1120 1450 1000 1200 1300 Dysza 0400 0450 0500 0650 0450 0640 0640 Wydajność zasysania na sucho m 1,5 1,5 5,0 1,5 1,5 1,5 5,0 Maks. temperatura dopływu wody C 40 40 40 40 40 40 40 Min./maks. ciśnienie dopływu wody bar 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 Typ pompy NA5 NA5 C3 NP5 NP5 C3 C3 Producent silnika Honda GX340 Honda GX390 Honda GX390 Honda GX630 Yanmar Ruggerini Mitsubishi Objętość oleju l 0.5 0.5 1.1 0.7 0.7 1.1 1.1 Typ oleju 2) 2) 3) 1) 1) 3) 3) Typ paliwa silnikowego Petrol Petrol Petrol Petrol Diesel Diesel Diesel Pojemność zbiornika paliwa l 6,1 6,1 6,1 25 5,5 * * Olej silnikowy SAE 15W 40, wydajność l 1,1 1,1 1,1 1,9 1,65 1,8 4,2 Bojler kw 68 81 87 108 81 108 108 Delta temperatury C 75 80 70 72 80 82 79 Zużycie paliwa 45 3,5 3,9 4,6 5,8 3,9 5,0 5,2 Wbudowany zbiornik oleju napędowego l 57 57 57 57 57 57 57 Poziom mocy akustycznej LWA/LpA db(a) 105/91 105/91 105/91 106/91,5 110/95 112/97 99/84 Poziom drgań na uchwycie natryskowym m/s 2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Wymiary wys. x szer. x wys. mm 970 x 780 x 1000 1100 x 910 x 1050 970 x 780 x 1000 1100 x 910 x 1050 Ciężar kg 208 208 210 260 220 315 510 * taka sama jak dla bojlera (57 l) 1) SAE 15W 40 2) BP Energol GR-XP 220 3) Castrol Alphasyn - T ISO 150 114

NEPTUNE 5-46 PE NEPTUNE 5-54 PE 3 4 3 4 1 1 10 10 8 8 2 2 5 5 NEPTUNE 7-61 PE 3 4 10 1 8 6 6 NEPTUNE 5-85 PE 2 5 6 4 4 1 3 8 10 2 5

NEPTUNE 5-51 DE 6 10 3 1 8 4 2 7 9

HEAD QUARTER DENMARK Nilfi sk-advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfi sk-advance.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfi sk-advance srl. Herrera 1855, 6 fl oor, Of. A-604 ZC 1293 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Argentina www.nilfi sk-alto.com AUSTRALIA Nilfi sk-alto Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfi sk-alto.com.au AUSTRIA Nilfi sk-alto Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfi sk-alto.at BELGIUM Nilfi sk-advance NV/SA Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel www.nilfi sk.be CHILE Nilfi sk-advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago www.nilfi sk.com CHINA Nilfi sk-advance Cleaning Equipment (Shanghai) Co Ltd. No. 4189, Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 www.nilfi sk.cn CZECH REPUBLIC Nilfi sk-advance s.r.o. Do Certous 1 VGP Park Horní Pocernice, Budova H2 CZ-190 00 Praha 9 www.nilfi sk.cz DENMARK Nilfi sk-alto Danmark Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 www.nilfi sk-alto.dk FINLAND Nilfi sk-advance OY Ab Koskelontie 23E Espoo, FI-02920 www.nilfi sk.fi FRANCE Nilfi sk-advance SAS Division ALTO BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex www.alto-fr.com GERMANY Nilfi sk-alto Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 10 89287 Bellenberg www.nilfi sk-alto.de GREECE Nilfi sk-advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argiroupoli,Athens, GR-164 52 www.nilfi sk.gr HOLLAND Nilfi sk-advance B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN ALMERE www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfi sk-advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Hong Kong, Kwai Chung, N.T. www.nilfisk.com HUNGARY Nilfi sk-advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. www.nilfisk.hu INDIA Nilfi sk-advance India Limited Pramukh Plaza, B Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East), Mumbai 400 099 www.nilfisk.com IRELAND Nilfi sk-advance 1 Stokes Place St. Stephen s Green Dublin 2, Ireland www.nilfisk-alto.ie ITALY Nilfi sk-advance S.p.A. Strada Comunale Della Braglia, 18 Guardamiglio, Lombardia, I-26862 www.nilfisk.it JAPAN Nilfi sk-advance Inc. 1-6-6 Kita-Shinyokohama Kouhoku-Ku Yokohama 223-0059 www.nilfisk-advance.co.jp KOREA NIlfi sk-advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul www.nilfisk-advance.kr MALAYSIA Nilfi sk-advance Sdn Bhd SD 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia www.nilfisk.com MEXICO Nilfi sk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V. Agustin M. Chavez 1, PB-004 Col. Centro Ciudad Santa Fe C.P. 01210 México, D.F. www.nilfisk-advance.com.mx NEW ZEALAND Nilfi sk-advance NZ Ltd Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose Auckland NZ 1135 www.nilfisk.com.au NORWAY Nilfi sk-advance AS Bjørnerudvejen 24 Oslo, N-1266 www.nilfisk-alto.no POLAND Nilfi sk-advance Sp. z.o.o ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 Pruszków, PL-05-800 www.nilfisk-alto.pl PORTUGAL Nilfi sk-advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1o A Sintra, P-2710-089 www.nilfi sk.pt RUSSIA Nilfi sk-advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st fl oor Moscow, 127015 www.nilfi sk.ru SOUTH AFRICA WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park www.wap.co.za SINGAPORE Nilfi sk-advance Pte Ltd 22 Tuas Avenue 2 Singapore 639453 www.nilfi sk.com SPAIN Nilfi sk-advance, S.A. Torre D Ara Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª Mataró, E-0830222 www.nilfi sk.es SWEDEN Nilfi sk-advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Web: http://www.nilfi sk-alto.se SWITZERLAND NA Sondergger AG Nilfi sk-alto Generalvertretung Mühlestrasse 10 CH-9100 Herisau www.nilfi sk-alto.ch TAIWAN Nilfi sk-advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road, Taipei www.nilfi sk-advance.com.tw THAILAND Nilfi sk-advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Jomphol, Jatuchak Bangkok 10900 www.nilfi sk.com TURKEY Nilfi sk-advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul 34775 www.nilfi sk.com.tr UNITED KINGDOM Nilfi sk-alto Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria GB-CA11 9BQ www.nilfi sk-alto.co.uk UNITED ARAB EMIRATES Nilfi sk-advance Middle East Branch SAIF-Zone, P. O. Box 122298 Sharjah www.nilfi sk.com USA Nilfi sk-advance 14600 21st Ave. North Plymouth MN 55447-3408 www.nilfi sk-alto.us VIETNAM Nilfi sk-advance Co., Ltd. No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward Ba Dinh Dist. Hanoi www.nilfi sk.com