Etymologiczny słownik gwar polskich nowe zadanie w badaniach historyczno-porównawczych 1



Podobne dokumenty
SYLLABUS. Historia języka polskiego. Kierunek: filologia polska. specjalność: nauczycielska / dziennikarska

Załącznik Nr 4. Standardy nauczania dla kierunku studiów: filologia STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

Słowa jako zwierciadło świata

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Dialektologia polska z elementami etnolingwistyki - opis przedmiotu

Recenzja rozprawy doktorskiej mgr Wiesławy Chyżyńskiej

Recenzja rozprawy doktorskiej Dziedzictwo praindoeuropejskie w staropolszczyźnie rzeczowniki Katarzyny Jasińskiej

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia. profil kształcenia: praktyczny

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI NA POSZCZEGÓLNE OCENY I OKRES OCENA CELUJĄCA

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) filologia polska. prof. dr hab. Andrzej S. Dyszak

Najważniejsze zagadnienia polonistycznego językoznawstwa historycznego. Zaproszenie do dyskusji

I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...

Wpływ języka niemieckiego na polszczyznę (w XII-XIII w. oraz w okresie międzywojennym)

PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY

I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA

Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

SYLLABUS. Leksykologia i leksykografia

ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych

Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia

Proponowana lista zagadnień i proponowany rozkład materiału przedmiotu Internacjonalizacja komunikacji językowej

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Kryteria oceniania z języka polskiego dla klasy III gimnazjum

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA

I. DLACZEGO I DLA KOGO NAPISAŁEM TĘ KSIĄŻKĘ? II. JĘZYK OSOBNICZY A JĘZYK SYTUACYJNY...

S Y L A B U S NAZWA PRZEDMIOTU:

EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)

Językowe komunikowanie uczuć w pieśniach ludowych z Warmii i Mazur

Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2

!!!!!!!!!! WNIOSEK O PORTFOLIO:

Załącznik do uchwały Rady Programowej nr 03/03/UR/2012

Konsultacje obowiązkowe

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania)

Współpraca międzynarodowa miast województwa łódzkiego

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU FILOLOGIA CHORWACKA Z JĘZYKIEM SERBSKIM W ROKU AKAD. 2019/2020 STUDIA STACJONARNE I STOPNIA PRZEDMIOTY OBOWIĄZKOWE

2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK

WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY dla uczniów klasy III Gimnazjum nr 47 sportowego w Krakowie opracowany: przez zespół polonistów gimnazjum

DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki

Oznaczenie sprawy: DIK-KS. 271/6/2018 Zubrzyca Górna, dn r.

Język regionalny język kaszubski. Cele kształcenia wymagania ogólne

Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki

3. W przypadku braku zaliczenia z jednego komponentu, student nie może przystąpić do egzaminu z PNJN:

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

Spis treści. Marcin Będkowski: Jadwiga Puzynina, Tomasz Korpysz, Internetowy słownik języka Cypriana Norwida, Warszawa

Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA

Kryteria oceniania osiągnięć uczniów (wymagania konieczne wiadomości i umiejętności): Dostosowane dla wszystkich etapów kształcenia.

Wikisłownik. (więcej niż słownik) Piotr Derbeth Kubowicz. Wikiwarsztaty Wrocław, 7 marca Stowarzyszenie Wikimedia Polska

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ MINIMUM PROGRAMOWE na rok akad. 2010/2011 dla studentów MISH Studia pierwszego stopnia. Forma Zal./ Punkty ECTS ROK I

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU FILOLOGIA W ROKU AKAD. 2017/2018

OCENA CELUJĄCA. Słuchanie: Uczeń:

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU FILOLOGIA W ROKU AKAD. 2017/2018

Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:

Gramatyka kontrastywna polsko-angielska. III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II. Profil ogólnoakademicki

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

KONWERSATORIUM Z KULTURY JĘZYKA POLSKIEGO DLA 3-LETNICH STUDIÓW POLONISTYCZNYCH PIERWSZEGO STOPNIA PROBLEMATYKA ZAJĘĆ

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

Lista tematów na wewnętrzny egzamin z języka polskiego w roku szkolnym 2015/2016 w Zespole Szkół Ekonomiczno-Usługowych w Świętochłowicach LITERATURA

Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)

Program studiów I stopnia

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia

PROGRAM STUDIÓW. II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia

Charakterystyka egzaminu maturalnego

Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2014 ISBN:

Efekty uczenia się filologia francuska I stopień

określone Uchwałą Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 156/2012/2013

FILOLOGIA GERMAŃSKA Z FILOLOGIĄ ROSYJSKĄ

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

Wstęp do Językoznawstwa

Znaleźć wzór ogólny i zbadać istnienie granicy ciągu określonego rekurencyjnie:

Przekłady Literatur Słowiańskich

Mariola Jakubowicz, Drogi słów na przestrzeni wieków 385

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Uchwała nr 68/2016/2017 Senatu Akademickiego Akademii Ignatianum w Krakowie z dnia 27 czerwca 2017 r.

Materiały do strony internetowej Doktorat habilitacja Publikacje książkowe:

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma

WYDZIAŁ FILOLOGICZNY część druga

Za realizację uchwały odpowiada Dziekan Wydziału Filologicznego. Uchwała obowiązuje od dnia podjęcia przez Senat.

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU FILOLOGIA W ROKU AKAD. 2017/2018

5.1. Tabela odniesień efektów kierunkowych do efektów obszarowych

Recenzja opracowania M. Bryxa. pt: Rynek nieruchomości. System i funkcjonowanie.

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016)

Instrukcja interpretacji Raportu podobieństwa systemu Antyplagiat

Angielsko-polskie i polsko-angielskie słowniki specjalistyczne ( ) Analiza terminograficzna

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU FILOLOGIA W ROKU AKAD. 2016/2017

Program studiów podyplomowych z zakresu etnologii, edycja 2014/2015

WYMAGANIA EDUKACYJNE NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA POSZCZEGÓLNYCH ŚRODROCZNYCH I ROCZNYCH OCEN Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE VII

PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2016 rok

Transkrypt:

POLONICA XXXIII PL ISSN 0137-9712 JADWIGA WANIAKOWA Etymologiczny słownik gwar polskich nowe zadanie w badaniach historyczno-porównawczych 1 Większość polskich językoznawców-synchronistów jest zdania, że badania diachroniczne, historyczno-porównawcze nie mają przyszłości. Jak wiadomo, dominuje synchronia, a prace diachroniczne są w odwrocie. Językoznawcy-synchroniści jawnie głoszą, że diachronia się przeżyła, nie ma nic nowego do zaoferowania, wszystko zostało już powiedziane, prawa językowe odkryte (i to w większości w XIX wieku!), zatem studia historyczno-porównawcze dogorywają. W literaturze językoznawczej spotyka się opinie, że wręcz zanikła leksykologia historyczna, wymiera historyczna morfologia. Tymczasem sytuacja w badaniach historyczno-porównawczych nie wygląda aż tak źle. Uważam, że jest sporo do zrobienia w zakresie etymologii, która wszak jest działem językoznawstwa diachronicznego. Jeśli chodzi o języki słowiańskie, to ciągle jeszcze nie powstał słownik etymologiczny języka macedońskiego, powstaje dopiero słownik etymologiczny języka słowackiego. Są to niewątpliwie współcześnie najważniejsze zadania słowiańskiej etymologii. Konieczne jest także dokończenie Słownika prasłowiańskiego i słownika Trubačeva (ESSJ). W zakresie języka polskiego dysponujemy kilkoma słownikami etymologicznymi, w tym, jak wiadomo, najnowszym ukończonym Słownikiem etymologicznym języka polskiego pióra prof. Wiesława Borysia. Można zatem postawić pytanie, czy potrzebne jest jeszcze jakieś opracowanie etymologiczne w języku polskim. Wydaje się, że odpowiedź jest twierdząca. Istnieje ogromny zasób polskiej leksyki gwarowej, która czeka na opracowanie. Jak wiadomo, leksyka gwarowa częściowo pokrywa się ze słownictwem polszczyzny ogólnej, a ta jest już opracowana etymologicznie, jednak istnieje olbrzymia część 1 Niniejszy tekst jest znacznie zmodyfikowaną wersją mojego artykułu zamieszczonego w tomie referatów przygotowanych na kongres slawistów w Ochrydzie w Macedonii w roku 2008 (por. Waniakowa 2007).

318 Jadwiga Waniakowa słownictwa gwarowego, która właściwa jest tylko dialektom i próżno szukać dla niej objaśnień etymologicznych w istniejących słownikach. Kilka lat temu przygotowałam tekst o potrzebie Słownika etymologicznego gwar polskich przeznaczony na kongres slawistów w Ochrydzie w roku 2008, jednak ponieważ tam nie pojechałam nie jest on znany szerszemu gronu badaczy. Zauważyłam wtedy, że o potrzebie badania etymologii leksyki gwarowej niejednokrotnie już wcześniej mówiono. Można tu jako przykład przytoczyć słowa Hanny Popowskiej-Taborskiej, która prawie dwadzieścia lat temu pisała: Niewątpliwa odrębność i bogactwo leksyki gwarowej winny skłonić etymologów do poświęcenia jej pilniejszej uwagi oraz do baczniejszego przyjrzenia się specyfice tejże leksyki. [ ] Nie ulega wątpliwości, że z różnych polskich obszarów dialektalnych zgromadzić można wyrazy równie interesujące dla dociekań etymologicznych, mogące rzucić nowe światło na właściwą interpretację dawnych słowiańskich rdzeni i co szczególnie interesujące na mechanizmy związane z rozlicznymi procesami nazwotwórczymi. [Popowska-Taborska 1996: 291 293] Autorka powracała do tego zagadnienia w następnych swoich artykułach (por. np. Popowska-Taborska 2010). Oczywiste jest również, że słownictwo dialektalne ma wartość szczególną z wielu względów. Niezwykle ważne przede wszystkim, że znajdujemy w nim leksemy archaiczne zarówno w formie, jak i treści. W tym miejscu warto przytoczyć opinię Wojciecha Rzepki i Bogdana Walczaka, którzy, analizując materiał zawarty w pierwszych 6 tomach Słownika prasłowiańskiego, wyodrębnili warstwę 473 leksemów prasłowiańskich, zachowanych wyłącznie w gwarach, a niepoświadczonych zupełnie w języku ogólnopolskim. Stwierdzili też, że prasłowiańskie dziedzictwo leksykalne zachowane w gwarach stanowi ponad trzy czwarte zasobu ogólnego, podczas gdy w języku ogólnopolskim dziedzictwo to sprowadza się do połowy tego zasobu (Rzepka, Walczak 1992: 217 223). Nie można zapomnieć o słownictwie wykształconym w dobie staropolskiej i później, a obecnym do dziś jedynie w dialektach. Ponadto w gwarach bardzo często funkcjonują zapożyczenia niespotykane w języku literackim. Leksyka gwarowa stanowi zatem wdzięczne pole dla badań etymologicznych, które mogą w rezultacie dać odpowiedź na wiele problemów etnologicznych i ogólnokulturowych oraz unaocznić dawne i współczesne związki między językami. Istnieje też zupełnie praktyczny powód opracowania etymologicznego polskiego słownictwa gwarowego. Otóż sami użytkownicy gwar bardzo często są ciekawi, skąd pochodzi dany wyraz, którego używają lub pamiętają, że w ich gwarze dawniej jeszcze funkcjonował. Przy obecnym nurcie powrotu do korzeni i odnajdywania swojej tożsamości jest to powód całkiem istotny. Należy mieć także na uwadze, że słownictwo gwarowe to część ogólnonarodowego dziedzictwa kulturowego, które należy chronić i badać, aby je ocalić od zapomnienia. Informacje o pochodzeniu gwarowych wyrazów i ukazanie ich motywacji semantycznej przyczynią się z pewnością do popularyzacji słownictwa i szeroko pojętej kultury użytkowników gwar. Jedynym sposobem całościowego opracowania leksyki dialektalnej pod kątem jej pochodzenia jest etymologiczny słownik gwarowy. Pomysł ten zrodził się dużo wcześniej.

Etymologiczny słownik gwar polskich nowe zadanie w badaniach historyczno-porównawczych 319 Mianowicie dziesięć lat temu, wypowiadając się na temat pochodzenia gwarowego wyrazu duhan tytoń, w konkluzji skonstatowałam: Polskie leksemy gwarowe kryją niejedną ciekawą historię wędrówki wyrazów i interesujących zmian znaczeniowych, toteż zgłębianie pochodzenia oraz losów leksyki gwarowej w ciągu wieków to poznawanie historii kultury europejskiej, której przecież jest ona częścią. [ ] Wydaje się w związku z tym, że najwłaściwszym, choć może zbyt śmiałym i ryzykownym, przedsięwzięciem byłoby powstanie słownika etymologicznego gwar polskich. [Waniakowa 2003: 66] Z faktu, że słownik taki jest potrzebny, zdają sobie świetnie sprawę autorzy Słownika gwar polskich, wydawanego obecnie przez Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk (SGP). Opracowując hasła, powinni oni bowiem doskonale orientować się w etymologii poszczególnych leksemów, chociażby po to, żeby ustalić właściwe formy haseł słownikowych i poprawnie wydzielić ewentualne homonimy 2. Tymczasem ustalanie pochodzenia leksyki gwarowej nastręczało zawsze sporo problemów, co wiem z własnego kilkunastoletniego doświadczenia w pracy nad tymże słownikiem. W największym skrócie zasady i zakres projektowanego Etymologicznego słownika gwar polskich (ESGP) przedstawiają się następująco: ESGP będzie miał ściśle dyferencyjny charakter, to znaczy będzie obejmował wyłącznie słownictwo gwarowe, nieużywane obecnie w polszczyźnie ogólnej 3. Wyrazy takie z reguły nie mają objaśnień w polskich słownikach etymologicznych (jak Brückner SE, Sławski SE, Bańkowski ES, Boryś SE). ESGP będzie więc obejmował leksemy odziedziczone z dawnej polszczyzny, innowacje gwarowe i zapożyczenia, których niemało w gwarach. Nie będą w nim uwzględniane wyrazy kaszubskie, a jeśli pojawią się leksemy spoza Kaszub o takim samym znaczeniu i pochodzeniu, w hasłach ESGP będą figurowały odsyłacze do stosownych haseł z SEK-u. W ESGP będą opracowywane etymologie jedynie wyrazów będących podstawami dla rodzin słowotwórczych, derywaty zaś będą odsyłane (poprzez logiczny system odsyłaczy) do pełnych haseł, w których wyrazy pochodne będą wymienione. Pozwoli to na stosunkowo niewielką objętość słownika, który w zamierzeniu ma liczyć pięć tomów. Stanowi też pewną gwarancję ukończenia słownika w niezbyt długim czasie. We wstępie do najnowszego ukończonego słownika etymologicznego języka polskiego jego autor, Wiesław Boryś, pisze m.in.: Zadaniem badań etymologicznych jest odtworzenie pierwotnej motywacji wyrazu (wskazanie jego bezpośredniej podstawy derywacyjnej), wykrycie i objaśnienie jego struktury, wskazanie morfemów słowotwórczych oraz odtworzenie jego przypuszczalnego pierwotnego znaczenia i wyjaśnienie dalszego rozwoju semantycznego. [Boryś SE 5] 2 Z zasad redakcyjnych SGP wynika, że odrębne etymologicznie leksemy powinny stanowić hasła homonimiczne. 3 Inaczej niż tylko w założeniu dyferencyjnym SGP.

320 Jadwiga Waniakowa Planując opracowanie Etymologicznego słownika gwar polskich, zdaję sobie sprawę z tego, że aby stworzyć dobry słownik, to jest odpowiadający współczesnym wymogom etymologii, trzeba po pierwsze postępować zgodnie z wypracowanymi już zasadami tej dziedziny, po drugie brać pod uwagę wszystkie, a zwłaszcza najnowsze, opracowania dotyczące pochodzenia poszczególnych leksemów i rodzin wyrazowych. Przystępując do określenia genezy jakiegoś wyrazu, należy jak ogólnie wiadomo najpierw scharakteryzować go na tle systemu. Następnie bada się znaczenie wyrazu, jego miejsce w danej grupie semantycznej, ewentualne synonimy i homonimy. Gdy rzecz dotyczy leksemów gwarowych, niezmiernie ważne jest określenie zasięgu geograficznego danego wyrazu oraz zbadanie ewentualnej rodziny wyrazowej. Terytorium występowania jest często istotnym wskaźnikiem pochodzenia, zwłaszcza gdy mamy do czynienia z zapożyczeniami w gwarach. Badając rodzinę wyrazową, wykrywa się, czy dany leksem jest izolowany, czy istnieją wyrazy pokrewne, czy jest żywym derywatem, czy jest wyrazem prymarnym, niepodzielnym słowotwórczo. Następnym etapem, koniecznym do ustalenia etymologii, jest analiza historii wyrazu: poszukiwanie pierwszych zapisów, badania nad ciągłością rozwoju historycznego, ewentualne ustalenie geografii historycznej, określenie i objaśnienie historycznego rozwoju semantycznego. Jak wiadomo, wywody etymologiczne opierają się w głównej mierze na fonologii historycznej (czyli na prawach głosowych), leksykologii i gramatyce porównawczej języków pokrewnych albo przy zapożyczeniach także na prawach głosowych języka, z którego dany leksem pochodzi. Etymolog musi się przy tym dobrze orientować w realiach kultury materialnej i duchowej społeczności, której słownictwo bada. Gdy chodzi o słownictwo gwarowe, badacz jego pochodzenia powinien być znawcą realiów wiejskich, w tym zwyczajów i kultury użytkowników gwar. Co więcej powinien znać nie tylko historię szeroko pojętej kultury wiejskiej, ale też historię obszarów, z których słownictwo bada. Jednak pomimo spełnienia tych wszystkich wymagań, ustalenie pochodzenia danego wyrazu jest niełatwe i nader często jak wiemy przybiera kształt kilku równie prawdopodobnych hipotez. Dzieje się tak, ponieważ analiza etymologiczna zmierza wszak do wykrycia i objaśnienia procesów językowych zaszłych w zamierzchłych czasach, a jednocześnie badacz ma do dyspozycji zwykle skromny i wysoce niekompletny materiał. Czas na bliższą prezentację przyszłego słownika. Jest zrozumiałe, że przy układaniu jego zasad redakcyjnych należy korzystać ze stworzonych wcześniej i sprawdzonych doskonale w praktyce założeń 4. Zamierzony ściśle dyferencyjny charakter słownika oznacza, że znajdą się w nim wyłącznie wyrazy gwarowe, które różnią się od ogólnopolskich specyfiką rdzeni, budową słowotwórczą i znaczeniem. Mieczysław Karaś poklasyfikował kiedyś leksykę gwarową w sposób następujący: typowe słownictwo gwarowe odrębne od języka literackiego, wyrazy 4 Czerpię tutaj zatem przede wszystkim ze wstępów do słowników etymologicznych, zwłaszcza takich jak SEK i Boryś SE, a także z artykułów prezentujących zasady opracowywania gwarowych słowników etymologicznych, jak: Boryś 1991, Popowska-Taborska 1996, Boryś, Popowska-Taborska 2002.

Etymologiczny słownik gwar polskich nowe zadanie w badaniach historyczno-porównawczych 321 etnograficzne i terminologia ludowa, prowincjonalizmy geograficzno-ludowe (regionalizmy), słownictwo miejskie nawiązujące do podłoża gwarowego, zawołania na zwierzęta, naśladowania głosów zwierząt (i wyrazy pochodne), przyśpiewy i wykrzykniki, nazwy własne zwierząt, zapożyczenia z języków obcych, osobliwe formy nazw miejscowych i osobowych (Karaś 1960: 55 65). Jest rzeczą oczywistą, że przed rozpoczęciem prac nad słownikiem trzeba podjąć arbitralną decyzję, jakiego rodzaju słownictwo gwarowe będzie w nim opracowane. Opierając się na podziale Karasia, sądzę, że bezsprzecznie w słowniku musi być obecne typowe słownictwo gwarowe, terminologia ludowa, regionalizmy, leksyka miejska nawiązująca do gwarowej i zapożyczenia. Głównie ze względu na założoną niewielką objętość słownika nie znalazłyby się w nim zawołania na zwierzęta, naśladowania ich głosów, przyśpiewy i wykrzykniki, nazwy własne zwierząt oraz osobliwe formy nazw miejscowych i osobowych. Innymi słowy, słownik obejmie archaizmy i relikty, innowacje leksykalne i semantyczne oraz zapożyczenia. Objaśnienia w słowniku dotyczyć będą jedynie wyrazów prymarnych, bowiem analizowanie mnogości (zwykle dość przejrzystych) derywatów zwiększyłoby niepotrzebnie jego objętość. Obecne w słowniku wybrane wyrazy derywowane będą odsyłane do haseł objaśniających wyrazy podstawowe. Jedną z kluczowych kwestii w etymologicznym słowniku gwarowym będzie, jak wspomniałam wyżej, zbadanie zasięgu geograficznego opracowywanego wyrazu. Ukażą się przy tym wzajemne związki dialektów, można będzie też wyciągnąć wstępne wnioski o rodzimości leksemu. Zasady nowoczesnej analizy etymologicznej wymagają, żeby leksem był objaśniany na gruncie języka czy dialektu, w którym powstał, za pomocą środków językowych tego właśnie etnolektu. Powinno się zatem określić, czy etymologizowany wyraz powstał na gruncie któregoś z dialektów (chodzi o różnego rodzaju innowacje), czy jest odziedziczony z dawnej polszczyzny, czy może pochodzi z epoki prasłowiańskiej lub stanowi pożyczkę z jakiegoś języka słowiańskiego albo pozasłowiańskiego. Innymi słowy, jak wspomniałam wyżej, nieodzowne jest zbadanie statusu danego wyrazu. Analiza taka obejmuje kilka etapów. Najpierw określa się miejsce wyrazu w dialektalnej rodzinie wyrazowej (bądź też stwierdza się brak takowej; mamy wówczas do czynienia z wyrazem izolowanym, co sugeruje, że jest to relikt lub zapożyczenie). Później należy sprawdzić ewentualną motywację wyrazu. W dalszej kolejności bada się możliwości objaśnienia struktury leksemu dialektalnymi środkami słowotwórczymi, potem zaś próbuje się objaśnić jego genezę z punktu widzenia języka polskiego. Jeśli uznamy, że wyraz ma proweniencję słowiańską, to przy zastosowaniu metod rekonstrukcji słownictwa prasłowiańskiego można następnie ustalić, czy badany wyraz gwarowy jest kontynuantem leksemu prasłowiańskiego, czy polskim dialektalnym derywatem (z paralelami słowiańskimi). Trzeba zatem rozstrzygnąć, czy omawiany leksem ma w słowiańszczyźnie dokładne ekwiwalenty formalne (o identycznej strukturze i podobnej semantyce), czy tylko wyrazy pokrewne (czyli formacje inaczej zbudowane, derywowane jednakże od tej samej podstawy lub chociaż od tego samego rdzenia). Wyrazy, które okażą się dialektalnymi innowacjami leksykalnymi, będą analizowane na gruncie gwarowym ze wskazaniem stosownej podstawy słowotwórczej i formantów.

322 Jadwiga Waniakowa Leksemy, które mają odpowiedniki w dawnej polszczyźnie, będą etymologizowane na gruncie polskim za pomocą polskich środków językowych lub na gruncie słowiańskim, gdy analiza materiału i materiał słowiański zasugerują, że wyraz pochodzi z epoki przedpolskiej. W wypadku reliktów będzie wskazywana wyjściowa postać prasłowiańska. Jeżeli to będzie możliwe, określi się, do jakiej warstwy chronologicznej dany wyraz należy. Jeśli wstępna analiza wskaże, że mamy do czynienia z zapożyczeniem, zestawi się badany wyraz ze słownictwem języka, z którego może on się wywodzić. Gdy chodzi o zapożyczenia, konieczne jest ustalenie na początku, do jakiej głębokości podaje się pochodzenie wyrazu. Wydaje się, że w wypadku słownictwa gwarowego zależy to głównie od statusu wyrazu i jego specyfiki. Poza tym ważne, czy leksem jest pożyczką z języków słowiańskich (w tym przez medium słowiańskie), czy z języków pozasłowiańskich, takich jak: litewskiego, niemieckiego czy węgierskiego. Zaznaczam przy tym, że zapożyczenia z dialektów wysoko-niemieckich i dolno-niemieckich będą traktowane w ESGP jak pożyczki z dwóch różnych języków z tego względu, że są to po pierwsze historycznie dwa źródła zapożyczeń, po drugie zaś nie da się objaśnić większości postaci tych zapożyczeń (i ich przekształceń) w polszczyźnie zmianami fonetycznymi na gruncie gwar polskich 5. Każda analiza etymologiczna w miarę możliwości obejmować będzie opis motywacji semantycznej, ewentualnej ewolucji znaczeniowej lub też jej rekonstrukcję. Przewiduje się odtworzenie etapów rozwoju semantycznego. Pozwoli to na wykrycie zarówno archaizmów semantycznych, jak i innowacji. Takie postępowanie, opierające objaśnienia etymologiczne na gruntownych podstawach materiałowych, podobnie jak w słowniku Wiesława Borysia, pozwoli uniknąć tworzonych na prędce koncepcji wywodzonych z przypadkowych zestawień z na pozór tylko podobnymi, a często odległymi w czasie i przestrzeni, formami leksykalnymi. Ustali się w ten sposób przynależność analizowanych leksemów do określonych warstw chronologicznych słownictwa i zarazem objaśni się je za pomocą odpowiednich dla nich środków językowych. Dla przykładu przytaczam trzy wyrazy gwarowe, które niewątpliwie będą hasłami w przyszłym Etymologicznym słowniku gwar polskich, wraz ze skrótową analizą etymologiczną. Ich historia i etymologia wskazuje, jak bardzo słownictwo gwar polskich jest powiązane ze leksyką języków słowiańskich i szerzej europejskich, a nawet pozaeuropejskich. Duhan W SGP duhan (w różnych formach fonetycznych) w znaczeniu tytoń występuje w nowotarskiem, nowosądeckiem oraz na Spiszu polskim i słowackim. Żaden słownik języka polskiego nie notuje tego wyrazu. Analiza rodziny wyrazowej wykazała pokrewieństwo z gwarowym duhandziakiem (w różnych formach fonetycznych) w znaczeniu woreczek na tytoń. Oba wyrazy zostały przejęte do polszczyzny z gwar słowackich, jednak historia ich jest bardzo interesująca. Duhan w różnych postaciach fonetycznych pojawia się w gwarach łemkowskich (prawdopodobnie ze słowackiego) i bojkowskich (być może z węgierskiego). 5 Szerzej o tym: Waniakowa, Tokarz 2006; tam też stosowna literatura.

Etymologiczny słownik gwar polskich nowe zadanie w badaniach historyczno-porównawczych 323 Dalsze badania wykazały, że odbył długą i skomplikowaną drogę w Europie. W skrócie można opisać ją tak: z arabskiego przeszedł do osmańskiego, dalej już w Europie do bułgarskiego, macedońskiego, albańskiego, rumuńskiego, serbskiego i chorwackiego oraz do węgierskiego, stąd postępował dalej na północ do słowackiego (stamtąd do czeskiego) i wreszcie do gwar polskich. Tak szerokie rozprzestrzenienie się go w Europie związane jest bez wątpienia z turecką ekspansją w XVI i XVII wieku, dokładniej i szerzej por. Waniakowa (2003), ostatnio też Németh (2008: 94 95). Łobda W gwarach polskich leksem łobda piłka pojawia się na Spiszu i Orawie (por. kart. SGP). Po analizie materiałowej i badaniach etymologicznych okazuje się, że kontynuanty psł. *lopъta (pochodnego bądź z *lopъtati, bądź derywowanego od pierwiastka *lep-, lop-, ləp-) obecne są w wielu językach Europy: rosyjskim, słowackim, serbskim, chorwackim, słoweńskim, węgierskim, w gwarze ukraińskiej, czeskiej i polskich gwarach orawskich oraz spiskich. W języku węgierskim wyraz labda stanowi zapożyczenie z któregoś z sąsiadujących języków słowiańskich, w polskich gwarach orawskich i spiskich łobda, jak wskazuje forma, jest pożyczką z węgierskiego. Z węgierskiego jest też kajkawska postać lapta, natomiast ukr. gw. лóптa i czes. gw. lopta są przejęte ze słowackiego (por. Waniakowa, w druku). Pępawa Wyraz ten, z formami pąpawa, papawa, pompawa, to nazwa mniszka lekarskiego (syn.: mniszek pospolity), Taraxacum officinale Web., która występuje w wielu polskich gwarach i jest notowana w wielu źródłach. Jak wykazuje rekonesans historyczny, nazwa i jej formy mają bogatą tradycję w historii polszczyzny, pojawiają się już w glosach średniowiecznych, potem w licznych polskich zielnikach i dawnych słownikach. Nazwa jak poświadczają słowniki i opracowania w językach słowiańskich ma odpowiedniki w gwarach czeskich, słowackich, ukraińskich (w ukraińskich prawdopodobnie jako pożyczka z polskiego) i w dawnych zapisach rosyjskich. Wydaje się, że ma ona związek z psł. *pop- nabrzmienie, napęcznienie, pokrewne z lit. pampti nadymać się, puchnąć 6. To określenie rośliny odnosi się do puszystych owocostanów mniszka lekarskiego. Dokładniej i szerzej na ten temat por. Waniakowa (2012: 82 83). Niniejsze rozważania przedstawiają jedynie zrąb podstawowych zasad redakcyjnych przyszłego Etymologicznego słownika gwar polskich. Warto zaznaczyć, że ESGP będzie dziełem pionierskim w Słowiańszczyźnie, gdzie jeszcze nie ma gwarowych słowników etymologicznych. Jednak w świecie pozasłowiańskim takie słowniki powstają. Tytułem przykładu można przytoczyć tu choćby etymologiczny słownik dialektów włoskich (por. Cortelazzo, Marcato 2005). Podsumowując, można stwierdzić, że ESGP będzie przydatny nie tylko dla dialektologów, lecz także dla wszystkich badaczy zajmujących się leksykologią 6 Zupełnie nie przekonuje wyjaśnienie Rostafińskiego (Symb. I 341 342), który uważa, że polskie i czeskie nazwy pochodzą ze zniekształcenia niem. papenplat, pympanne, pypow.

324 Jadwiga Waniakowa historyczną i porównawczą. Przyniesie z pewnością objaśnienia etymologiczne dużej liczby wyrazów do tej pory nieanalizowanych. Być może nawet uporządkuje i skoryguje niektóre dotychczasowe etymologie. Niewątpliwie będzie też uzupełnieniem polskich słowników etymologicznych. Bibliografia B a ń k o w s k i E. S. B a ń k o w s k i A., Etymologiczny słownik języka polskiego, t. 1 2 (A P), Warszawa 2000. B o r y ś S. E. B o r y ś W., Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków 2005. B o r y ś W., 1991, Projekt Etymologicznego słownika kaszubszczyzny, Wiener Slavistisches Jahrbuch, t. 37, s. 135 140. B o r y ś W., P o p o w s k a - Ta b o r s k a H., 2002, Potrzeby i metody opracowywania słowników etymologicznych małych słowiańskich obszarów językowych, Z Polskich Studiów Slawistycznych, seria 10, Językoznawstwo. Prace na XIII Międzynarodowy Kongres Slawistów w Lublanie 2003, Warszawa, s. 25 31. B r ü c k n e r S. E. B r ü c k n e r A., Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków 1927. C o r t e l a z z o M., M a r c a t o C., 2005, Dizionario etimologico dei dialetti italiani, Torino. ESSJ Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, ред. О.Н. Трубачев, Moskva 1974 i n. K a r a ś M., 1960, Co to jest słownictwo gwarowe?, Sprawozdania z Prac Naukowych Wydziału Nauk Społecznych PAN III, z. 2 3, s. 55 65. Kart. SGP kartoteka Słownika gwar polskich, opr. przez Zakład Dialektologii Polskiej Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie. N é m e t h M., 2008, Zapożyczenia węgierskie w gwarze orawskiej i drogi ich przenikania, Kraków. P o p o w s k a - Ta b o r s k a H., 1996, O potrzebie opracowywania gwarowych słowników etymologicznych, Studia Dialektologiczne I, Kraków, s. 289 293. 2010, Blaski i cienie pracy etymologa (ze slawistycznej perspektywy), Poradnik Językowy, z. 7, s. 5 13. R z e p k a W., Wa l c z a k B., 1992, Stratyfikacja prasłowiańskiego dziedzictwa leksykalnego w polszczyźnie (uwagi po lekturze Słownika prasłowiańskiego), Z Polskich Studiów Slawistycznych, seria 8, Językoznawstwo, Warszawa, s. 217 223. SEK B o r y ś W., P o p o w s k a - Ta b o r s k a H., Słownik etymologiczny kaszubszczyzny, t. 1 5, Warszawa 1994 2006. SGP Słownik gwar polskich, opr. przez Zakład Dialektologii Polskiej Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie, red. M. Karaś, od t. 2 red. J. Reichan, od t. 6 red. J. Okoniowa, Wrocław Kraków etc. 1977 i n. Sławski S.E. Sławski F., Słownik etymologiczny języka polskiego, t. 1 5 (A Ł), Kraków 1952 1982. Symb. R o s t a f i ń s k i J., Symbola ad historiam naturalem medii aevi [...], t. 1 2, Cracoviae MCM.

Etymologiczny słownik gwar polskich nowe zadanie w badaniach historyczno-porównawczych 325 Wa n i a k o w a J., 2003, Z polskiej etymologii gwarowej: duhan w duhandziaku, Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, nr 38, s. 61 69. 2007, Projekt Etymologicznego słownika gwar polskich, Z Polskich Studiów Slawistycznych, seria 11, Językoznawstwo. Prace na XIV Międzynarodowy Kongres Slawistów w Ochrydzie, Warszawa, s. 221 226. 2012, Polskie gwarowe nazwy dziko rosnących roślin zielnych na tle słowiańskim. Zagadnienia ogólne, Kraków. Polskie gwarowe łobda // łabda piłka historia i etymologia wyrazu, Księga ku czci Prof. Marii Wojtyły-Świerzowskiej [w druku]. Wa n i a k o w a J., To k a r z M., 2006, Zapożyczenia niemieckie w Słowniku gwar polskich, Studia Dialektologiczne III, red. J. Okoniowa, Kraków, s. 115 126. SUMMARY The Etymological Dictionary of Polish Dialects new task in historical-comparative research The prospective Etymological Dictionary of Polish Dialects (EDPD) will have a strict differential character. It will comprise exclusively dialectal words which do not exist in current everyday Polish and for which there are no explanations in Polish etymological dictionaries. It will only include inherited words from Old Polish, dialectal innovations and loanwords, of which there are a good few in dialects. Kashubian vocabulary will not be taken into consideration unless they also occur the same meaning beyond Kashuby. In this case a reference to an appropriate Kashubian word from the Kashubian Etymological Dictionary will appear at the end of the entry. In EDPD will only provide etymologies of radical words. Their derivates will be referred to full entries. Thanks to this principle the dictionary will be a relatively small volume. It will be composed of five volumes. The dictionary will be of use not only to dialectologists but also to all researchers dealing with historical and comparative lexicology.