Pallas/150. Pionizator. Instrukcja obsługi. Ważne - informacje. Instrukcję należy przeczytać przed użyciem pionizatora Pallas 150.

Podobne dokumenty
Pallas/175. Pionizator. Instrukcja obsługi. Ważne - informacje. Instrukcję należy przeczytać przed użyciem pionizatora Pallas 175.

Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji

Helios/150. Podnośnik jezdny. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Instrukcję należy przeczytać przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika jezdnego.

Solar/175. Przenośny podnośnik. Instrukcja użytkownika. Ważne informacje

Stellar/160. Podnośnik. Instrukcja użytkownika. Ważne informacje:

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Ergo Trainer. Urządzenie do ćwiczeń w odciążeniu. Instrukcja obsługi. Ważne informacje

PCPR Pyt. nr 1: Dot. pkt III Rampa aluminiowa składana (6 szt.) Czy Zamawiający dopuści, aby waga szyny wynosiła max. 7 kg?

SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Podwieszki. Instrukcja obsługi. - Podwieszka toaletowa - Podwieszka Low Back. Ważne informacje. Podwieszka toaletowa

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Solarny regulator ładowania Conrad

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Podwieszki. Instrukcja obsługi. - Universal Basic - Universal Comfort - Universal Hammock - Universal Amputee. Ważne informacje.

CORCEL O-04 Prostownik akumulatorowy

Instrukcja użytkowania pionizatora

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

Dodatek do instrukcji obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / MONTAŻU UWAGA STÓŁ Z ELEKTRYCZNĄ REGULACJĄ WYSOKOŚCI. ConSet - MODEL (WNIOSEK PATENTOWY ZGŁOSZONY DO REJESTRACJI)

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Aemca Sp. z o.o. Oddział w Polsce

Instrukcja obsługi Crocodile

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

BIURKO Z ELEKTRYCZN REGULACJ WYSOKO ConSet - MODEL INSTRUKCJA U YTKOWANIA / MONTA UWAGA: UWAGA NE INFORMACJE Przed rozpocz

Podnośnik elektryczny do telewizorów plazmowych i LCD TS750

Podnośnik basenowy Handi-Move 3200 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI. UPS Line Interactive MODEL: 53973, 53974, 53975,

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI

NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.

ELEKTRYCZNY STÓŁ/TERMINAL

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW. GRIZZLY AGS 3,6 Lion

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

Carolift. Autoadapt. Podnośnik wózka inwalidzkiego. Model 6000 Model PL 4 Instrukcja obsługi

Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300. Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI

kod produktu:

PL

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

ORVALDI Synergy Vdc

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

HANDI-MOVE 3200 PODNOŚNIK BASENOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI. Przeczytaj dokładnie przed użyciem

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

SOL20 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

Akumulator mobilny mah

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Kamizelka (siedzisko) LeviKam

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Carony Classic. Autoadapt. Przenosi osobę pomiędzy wózkiem inwalidzkim i pojazdem. Z regulacją wysokości 12 O stałej wysokości 12

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

VASSILLI POLSKA Sp. z o.o. PODNOŚNIKI

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU MIDI. w w w. k a u b e r. e u -1-

Bee-Bot. Docking Station. Gwarancja i wsparcie. Wsparcie techniczne

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Instrukcja użytkowania

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

KARTA TECHNICZNA INSTRUKCJA MONTAŻU. HydroFLOW i. 45i, 60i, 100i, 120i, 160i

ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

Prostownik automatyczny DINO

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

STIGA PARK 107 M HD

837 Cell-u-light urządzenie do usuwania cellulitu. Instrukcja obsługi

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Mop bezprzewodowyinstrukcja

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

URZĄDZENIE ROZRUCHOWE BAT 251. Instrukcja obsługi

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1-

INSTRUKCJA. Linea V1 V2 V3. użytkowania stacjonarnych stołów do masażu. ma age starts here

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEJ LEŻANKI SPA

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie

BEZPRZEWODOWY DOM. bezprzewodowa kontrola urządzeń i oświetlenia

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Transkrypt:

Pallas/150 Pionizator Instrukcja obsługi Ważne - informacje Instrukcję należy przeczytać przed użyciem pionizatora Pallas 150. Instrukcja przeznaczona jest dla techników, instalatorów, terapeutów i innych osób związanych z użytkowaniem, serwisowaniem i konserwacją pionizatora Pallas 150 firmy Winncare Nordic. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać dalsze informacje Data: 07.08.2018 - Wersja 12

2

Spis treści 1. Cel i zastosowanie 1.1 Cel_ 4 1.2 Zasady bezpieczeństwa_ 4 1.3 Kontrola codzienna 5 1.4 Terminologia_ 5 1.5 Rozpakowanie_ 6 1.6 Instrukcja montażu_ 6 1.7 Podwieszki i ramię podnośnika 9 2. Funkcje 2.1 Piktogramy i funkcje skrzynka kontrolna 10 2.2 Piktogramy i funkcje sterownik ręczny 10 2.3 Obsługa i kwestie techniczne_ 11 2.4 Funkcje bezpieczeństwa_ 12 2.5 Ładowanie_ 13 2.6 Transport 13 3. Użytkowanie pionizatora 3.1 Użytkowanie Pallas 150_ 14 3.2 Wskazówki dotyczące używania podwieszek_ 14 3.3 Funkcja urządzenia wspomagającego chodzenie_ 17 4. Konserwacja 4.1 Czyszczenie_ 17 4.2 Przechowywanie_ 17 5. Kontrola i rozwiązywanie problemów 5.1 Kontrola coroczna_ 18 5.2 Rozwiązywanie problemów_ 19 6. Dane techniczne i wymiary 6.1 Specyfikacja techniczna_ 20 6.2 Wymiary_ 21 7. Środowisko i jakość 7.1 Utylizacja_ 22 7.2 Akumulator_ 22 7.3 Certyfikacja jakości 22 7.4 Symbole i skróty_ 23 8. Akcesoria 23 3

1. Cel i zastosowanie Cel Pallas 150 jest przenośnym pionizatorem stosowanym do przenoszenia pacjentów w takich placówkach jak zakłady opieki, szpitale, ośrodki opieki oraz w warunkach domowych. Przenoszenie odbywa się na krótkich dystansach z łóżka na krzesło/wózek inwalidzki, z wózka na inny wózek, czy z wózka na toaletę. Nie należy używać pionizatora Pallas 150 do innych celów, niż zakładane. Pallas 150 ma maksymalne obciążenie 150 kg. Warunki wstępne użytkowania Pallas 150: Personel został należycie poinstruowany z obsługi pionizatora Pallas 150. Pionizator musi być zmontowany prawidłowo i zgodnie z niniejszą instrukcją. Osoby przenoszone nie mogą być uwięzione lub ściśnięte podczas przenoszenia. Pionizator Pallas 150 skonstruowano tak, by można stosować z nim podwieszki Winncare Nordic i inne podwieszki zaaprobowane przez Winncare Nordic. Informacje o dopuszczonych modelach znajdują się na ulotce Winncare Nordic. Pallas 150 należy używać w pomieszczeniach przy normalnych temperaturach (+2 +40 C ) i wilgotności względnej (40-90%). Zasady bezpieczeństwa! Ważne ostrzeżenie! Przed pierwszym użyciem pionizatora Pallas 150 należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Wszystkie części należy zamontować prawidłowo i zgodnie z instrukcją. Pallas 150 i podwieszka nie mogą nosić śladów zużycia. NIGDY nie wolno rozpoczynać podnoszenia, jeśli istnieje podejrzenie uszkodzenia (nienormalny dźwięk, luźne zaciski itp.) W takich przypadkach należy zaprzestać użytkowania pionizatora i skontaktować się z dystrybutorem lub Winncare Nordic. Udźwig pionizatora Pallasa 150 wynosi 150 kg i nie wolno go przekraczać. Podczas stosowania pionizatora Pallas 150 z innymi komponentami, np. podwieszkami, o maksymalnym udźwigu decyduje ZAWSZE komponent o NAJMNIEJSZYM udźwigu. Należy dopilnować, by bezpieczeństwo opiekunów/asystentów ani klientów/ użytkowników nie było zagrożone podczas podnoszenia. Nigdy nie należy podnosić wyżej, niż to jest w danej sytuacji konieczne. Dalsze informacje (kontrola coroczna) znajdują się w rozdziale 5.1. 4

Kontrola codzienna Opiekun/asystent jest odpowiedzialny za dopilnowanie, by kontrola codzienna była przeprowadzana PRZED rozpoczęciem użytkowania pionizatora Pallasa 150 i akcesoriów i by obejmowała także poniższe czynności: 1) Sprawdzić, czy Pallas 150 jest kompletny i nie brakuje żadnych części. 2) 2)Sprawdzić, czy nie ma śladów korozji lub innych wad. W przypadku jakichkolwiek wad nie należy użytkować pionizatora. 3) W przypadku nienormalnych dźwięków wydawanych przez pionizator, nie wolno go używać, zanim autoryzowany personel Winncare Nordic nie przeprowadzi kontroli bezpieczeństwa urządzenia. 4) Sprawdzić podwieszki pod kątem uszkodzeń materiału, zwłaszcza pasów. W przypadku wykrycia wad nie należy użytkować podwieszek. 5) W przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktowac się z Winncare Nordic. Terminologia Ramię podnośnika Uchwyt Ładowarka i skrzynka elektryczna Pilot Maszt Wspornik kolan Siłownik (silnik) Podest Podstawa jezdna - nogi Rys. 1.4 5

Rozpakowanie Sprawdzić, czy są wszystkie części i czy nie są uszkodzone. Wszelkie wątpliwości co do kompletności części i wad należy zgłosić dystrybutorowi Winncare Nordic. Zalecamy zachować opakowanie na wypadek konieczności transportu pionizatora lub zwrotu spowodowanego koniecznością naprawy, lub kontroli corocznej. Zawartość opakowania: 1 Podstawa jezdna 1 Maszt 1 Ramię podnośnika 1 Wspornik kolan 1 Podest 1 Ładowarka 1 Siłownik 1 Skrzynka elektryczna 1 Pilot 1 Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejności: Do montażu pionizatora potrzeba 2 kluczy 17 mm, klucza 13 mm i klucza imbusowego NV5. 1) Umieścić podstawę jezdną na podłodze i zablokować hamulcem oba koła. (Rys. 1.6A) (A) 2) Umieścić maszt w podstawie i upewnić się, czy został całkowicie włożony, przed dokręceniem śruby blokującej (B). (Rys. 1.6B) (B) Rys.1.6A 6 Rys.1.6B

3a) Umieścić skrzynkę elektryczną na wewnętrznej stronie masztu (C). Jednocześnie upewnić się, czy kabel zasilający (krótki) z wtyczką DC umieszczony jest pomiędzy masztem i skrzynką elektryczną oraz podłączony do odpowiedniego gniazda na skrzynce. (Rys. 1.6 C) (C) Rys. 1.6 C 3b) Podłączyć pilot z tyłu skrzynki elektrycznej. (Rys. 1.6 D) 3c) Podłączyć ramię podnośnika (siłownik) i rozstawianie nóg (elektryczne) pod skrzynką elektryczną. (Rys. 1.6E) Rys. 1.6D Uwaga: Przed podłączeniem silnika i skrzynki wcisnąć czerwony przycisk awaryjny na skrzynce elektrycznej. Przycisk awaryjny rozłącza wszystkie styki elektryczne. Rys. 1.6E 4) Ustawić pilotem rozstawienie nóg do wewnątrz lub na zewnątrz, aż bolec zaskoczy, i dokręcić bolce i nakrętki kluczami oraz kluczem imbusowym. (Rys. 1.6F) Rys. 1.6F 7

(D) 5) Zamontować wspornik kolan, upewniając się, czy dwie śruby blokujące (D) są dokręcone, i zamontować podest. (Rys. 1.6G) Rys. 1.6 G 6) Zamontuj ramię podnośnika na maszcie, dokręcając kluczami śruby i nakrętki. Dokręcić, ale nie za mocno, ponieważ ramię musi swobodnie się poruszać. (Rys. 1.6 H) Rys. 1.6H 7) Podnieść ramię i połączyć u góry w dostarczonym wsporniku wrzeciono siłownika ze śrubą i przymocować z pierścieniem bezpieczeństwa. (Rys. 1.6I) 8) Zwolnić przycisk awaryjny i przetestować. Rys. 1.6I 8

Podwieszki Pallas 150 jest wyposażony w ramię podnośnika przeznaczone do stosowania podwieszek Winncare Nordic. Pionizator ma dwa haki, które pasują do tych podwieszek. W przypadku stosowania nieautoryzowanych podwieszek, Winncare Nordic nie odpowiada za awarie i wypadki. Winncare Nordic może pomagać w wyborze podwieszek i oferuje szkolenia w technikach przenoszenia pacjentów oraz prawidłowym stosowaniu podwieszek. Zawieszanie podwieszek w Pallas 150 1 Winncare Nordic nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowo zamontowane podwieszki. Opiekun/asystent odpowiedzialny jest za odpowiedni do sytuacji dobór podwieszek i ich prawidłowy montaż. 1) Taśmę podwieszki należy umieścić w otworze haka i pociągnąć. 2) Upewnić się, czy taśma znajduje się za zawleczką. 2 9

2. Funkcje Piktogramy i funkcje skrzynka kontrolna Wtyczka rozstawiania nóg Wtyczka siłownika podnoszącego Przycisk opuszczania awaryjnego Rys. 2.1A Wyłącznik awaryjny Ładowarka i jej uchwyt Kabel zasilający, 24V Wtyczka pilota Rys. 2.1B Piktogramy i funkcje pilot (1) Funkcja ta powoduje podniesienie/opuszczenie pionizatora. (1) (2) Funkcja ta rozszerza/zwęża nogi. (2) Rys. 10

Obsługa i kwestie techniczne Umieścić pilot w gnieździe (patrz rozdział 1.6) pionizatora Pallas 150. Pionizator jest gotowy do użycia. Uwaga: Upewnić się, czy wyłącznik awaryjny jest w pozycji out ( wyłączony ). Regulacja pionizatora: Prowadnica kierunkowa Umożliwia kontrolę ruchu w przód i w tył podczas transportu. Pedał rozstawu nóg Umożliwia wysuwanie i wsuwanie nóg. Wspornik kolan Wspornik kolan może być regulowany indywidualnie dla wygody użytkownika. (1) Kąt wspornika kolan reguluje się bolcem blokującym (1). Po zwolnieniu śruby można ustawić wspornik zgodnie z potrzebami. Dokręcić ponownie śrubę. (2) Głębokość wspornika kolan można reguluje się dwoma bolcami blokującym (2). Wysunąć lub wsunąć wspornik, aby dostosować go do pacjenta. Dokręcić ponownie śrubę. Górna krawędź wspornika musi znajdować się poniżej rzepki kolanowej i nie może uciskać kolana. Opcjonalnie można użyć pasa na nogi. Wspornik nie może uciskać rzepki kolanowej. (2) (1) (2) 11

Funkcje bezpieczeństwa Elektryczny przycisk awaryjnego opuszczania: Ta funkcja pozwala opuścić pacjenta. Można jej używać, gdy kontroler ulegnie awarii. Funkcja jest dostępna tylko wtedy, kiedy wyłącznik bezpieczeństwa nie jest włączony. Wyłącznik awaryjny: Tej funkcji należy używać tylko w sytuacjach awaryjnych, np. jeśli pionizator nie reaguje lub nie zatrzymuje się po zwolnieniu przycisku na pilocie. Po wciśnięciu wyłącznika bezpieczeństwa wszystkie funkcje zostają natychmiast wyłączone. Uwaga:Jeśli wyłącznik awaryjny lub dźwignia awaryjnego opuszczania są aktywne z powodu awarii, nie należy używać pionizatora Pallas 150 przed kontrolą i naprawą ewentualnych usterek. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z firmą Winncare Nordic. 12

Ładowanie Pallas 150 wyposażono w akumulator, który wymaga regularnego ładowania. Winncare Nordic zaleca, by ładować Pallas 150, gdy nie jest używany lub co noc. Pallas 150 wyposażono w diody oznaczające stan akumulatora podczas użytkowania pionizatora. Ładowarka jest podłączona do zasilania 220 V i wtyczka ładowarki jest podłączona do szafki elektrycznej do gniazda 24 V z tyłu skrzynki kontrolnej. Uwaga:Pallas 150 nie może być przeładowany. Zielony = 100% Żółty = 50% Czerwony = 20% Po naładowaniu akumulatorów dioda świeci na zielono. Kiedy akumulatory mają ok. 50%, dioda świeci na żółto w tym momencie zaleca się, aby podłączyć Pallas 150 do ładowania. Jeśli baterie osiągną punkt krytyczny, dioda zaświeci się na czerwono i równocześnie wydobędzie się podwójny sygnał dźwiękowy. Pallas 150 musi zostać NIEZWŁOCZNIE naładowany. Transport Pionizator Pallas najlepiej transportować w oryginalnym opakowaniu. Na opakowaniu umieszczono symbole informacyjne dla przewoźnika. 13

3. Użytkowanie pionizatora Użytkowanie Pallas 150 Pallas 150 jest gotowy do użycia, jeśli montaż wykonano zgodnie z instrukcją. Wskazówki dotyczące używania podwieszek Podnoszenie się z pozycji siedzącej: Umieścić podwieszkę za pacjentem wciskając oparcie maksymalnie w dół do wysokości talii. Zapiąć pas bezpieczeństwa wokół talii w okolicach pępka i zacisnąć go. Pas bezpieczeństwa powinien ciasno przylegać do talii. Zablokować koła wózka inwalidzkiego hamulcem i przysunąć pionizator do użytkownika. Umieścić stopy użytkownika na podnóżku; przesunąć pionizator ku przodowi tak, by wspornik kolan był bardzo blisko kolan użytkownika. 14

Zaczepić podwieszkę piersiową na haki ramienia pionizatora. Ramiona użytkownika mogą być umieszczone wewnątrz lub na zewnątrz podwieszki. Jeśli użytkownik jest częściowo sparaliżowany, konieczne może być umieszczenie sparaliżowanego ramienia wewnątrz podwieszki. Rozpocząć podnoszenie, dopóki podwieszka nie obejmie ciasno pleców. Docisnąć pas podwieszki wokół talii. Upewnić się, czy pacjent nie odczuwa dyskomfortu. Użytkownik może trzymać się za część ramienia obłożoną pianką i uczestniczyć (pomagać) w podnoszeniu. Potem użytkownik powinien starać się utrzymać się możliwie w pionie i patrzeć do przodu. Poprosić użytkownika, by naciskał na podnóżek i prostował stawy kolanowe i biodrowe. Opiekun może pomagać, umieszczając dłoń na kolanie i lekko naciskając kolano w dół. Kontynuować proces podnoszenia wedle możliwości użytkownika, dopóki stanie w możliwie wyprostowanej pozycji. Z pozycji stojącej do siedzącej: Przysunąć pionizator Pallas 150 do zabezpieczonego (hamulcem) wózka tak, by wewnętrzne części kolan oparły się o krawędź siedzenia. Nie używać hamulca pionizatora: Użytkownik jest opuszczany tak, że jego pośladki umieszczane są na dolnej połowie oparcia wózka. W ten sposób wózek może przechylić się do tyłu i użytkownik zsuwa się na oparcie wózka. Ruch ten wymaga najwyższej dbałości i uwagi od opiekuna. 15

Podnoszenie przy pomocy podwieszki uniwersalnej: Przed użyciem podwieszki uniwersalnej należy usunąć podnóżek z podstawy. Umieścić podwieszkę uniwersalną bardzo nisko tak, by dolna część oparcia sięgała talii. Pociągnąć pasy nożne podwieszki ku przodowi na zewnętrznej stronie ud. Następnie umieścić je pod udami i skrzyżować taśmy podwieszki z przodu. Użytkownika można podnosić w mniej lub bardziej pochylonej pozycji poprzez odpowiednie zaczepienie kolorowych taśm podwieszki na wieszaku. Taśmy są znakowane kolorami, co ułatwia indywidualną regulację podwieszki. Podwieszka uniwersalna może być także stosowana z podgłówkiem. 16

Funkcja urządzenia wspomagającego chodzenie Ponieważ wspomaganie chodzenia jest funkcją jedynie pomocniczą, ważne jest, by opiekun uważnie oceniał użytkownika w trakcie tej czynności. 1) Usunąć wspornik kolan i podnóżek. 2) Użytkownik trzyma ramiona na zewnątrz taśm podwieszki. Umieścić podwieszkę piersiową na talii użytkownika. 3) Zapiąć pas na zatrzaski i docisnąć tak, by podwieszka była dobrze zamocowana wokół talii. 4) Należy pozwolić użytkownikowi na trzymanie się ramion podnośnika. 5) Zapiąć podwieszkę piersiową na hakach na ramionach pionizatora Pallas 150. 6) Rozpocząć podnoszenie tak, by podwieszka ciasno opięła plecy. 7) Przerwać podnoszenie i ponownie docisnąć taśmy podwieszki. 8) Kontynuować podnoszenie, dopóki użytkownik nie znajdzie się w pozycji wyprostowanej. Teraz opiekun może pociągnąć użytkownika powoli ku przodowi, aby rozpocząć ćwiczenie chodzenia. 4. Konserwacja Czyszczenie Siłownik (silnik), skrzynkę elektryczną i pilota można czyścić ściereczką lekko zwilżoną wodą z dodatkiem niewielkiej ilości standardowego płynu do czyszczenia stosowanego w gospodarstwach domowych. Nie wolno stosować chemikaliów ani innych silnie działających środków ściernych. Pozostałe części pionizatora można czyścic detergentami lub środkami dezynfekującymi. Przechowywanie Pallas 150 musi być przechowywany w suchym pomieszczeniu przy wilgotności względnej poniżej 90%. Jeśli Pallas 150 nie jest użytkowany przez dłuższy czas, najlepiej przed umieszczeniem go w miejscu przechowywania naładować akumulator w pełni i włączyć przycisk awaryjny, co pozwala oszczędzać akumulator. 17

5. Kontrola i rozwiązywanie problemów Kontrola coroczna Pallas 150 musi być bezwzględnie konserwowany przez wykwalifikowany i upoważniony personel zaakceptowany przez Winncare Nordic. Konserwacja obejmuje: wymianę akumulatora, ładowarki, taśm podwieszek i innych komponentów. Winncare Nordic jako producent zaleca, by pionizator BEZWZGLĘDNIE poddawać kontroli dokonywanej przez wykwalifikowany i upoważniony personel przynajmniej raz w roku. Taka coroczna kontrola zalecana jest także przez odpowiednią normę europejską (EN ISO 10535) dotyczącą podnośników dla pacjentów. Przepisy prawne poszczególnych państw mogą nakazywać częstsze kontrole. Kupujący zobowiązany jest do zapewnienia takiej corocznej kontroli pionizatora. Jeśli wystąpi konieczność wymiany jakiejś części z powodu jej zużycia lub uszkodzenia, nową część należy zakupić/uzyskać w firmie Winncare Nordic. 18

Rozwiązywanie problemów Usterka: Pionizator nie reaguje na użycie przycisków w górę/w dół na pilocie Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Pionizator nie jest włączony lub włączony jest wyłącznik bezpieczeństwa. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństw (patrz rozdział 2.4) Usterka pilota. Sprawdzić innego pilota. Można też uzyskać nowego pilota od dystrybutora Prawdopodobna Rozładowany akumulator przyczyna: Rozwiązanie: Naładować akumulator (patrz rozdział 2.5). Usterka: Ramię podnośnika porusza się tylko w dół albo tylko w górę. Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Usterka skrzynki elektrycznej lub pilota. Wymienić skrzynkę elektryczną lub pilota. Usterka: Siłownik pracuje głośno lub nienaturalnie wibruje Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Siłownik nie może się swobodnie poruszać w uchwycie. Ponownie zamontować siłownik tak, by mógł się swobodnie poruszać. Siłownik jest uszkodzony lub nieprawidłowo zamontowany. Wymienić siłownik. Usterka: Podnoszenie lub rozstawianie nóg odbywa się powoli Prawdopodobna Brak zasilania rozładowany akumulator. przyczyna: Rozwiązanie: Naładować akumulator (patrz rozdział 2.5). Prawdopodobna Uszkodzony akumulator. przyczyna: Rozwiązanie: Wymienić akumulator. Prawdopodobna Usterka połączenia między ładowarką a pilotem. przyczyna: Rozwiązanie: Sprawdzić innego pilota. Można też uzyskać nowego pilota od dystrybutora. 19

Usterka: Brak ładowania Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Prawdopodobna przyczyna: Rozwiązanie: Ładowarka nie jest podłączona do zasilania. Podłączyć ładowarkę. Uszkodzona ładowarka. Sprawdzić inną ładowarkę lub zamówić nową w firmie Winncare Nordic albo u dystrybutora. Wadliwe połączenie z pilotem. Sprawdzić innego pilota lub zamówić nowy w firmie Winncare Nordic albo u dystrybutora. 6. Dane techniczne i wymiary Dane techniczne Podnoszenie: Udźwig: 150 kg Liczba podnoszeń: 100 przy 80 kg (definicja dostępna w firmie Winncare Nordic) Okresowo: 10%, maks., 2 min/18 min Elektryczne opuszczanie awaryjne: Tak Dane elektryczne: Zasilanie (wejście): 100-240 VAC 50/60 Hz, maks. 0,35 A Zasilanie (wyjście): 16 W (30 VDC, 530 ma) Napięcie wyjściowe 24V Skrzynka kontrolna (wyjście): 192 VA Pojemność akumulatora: 2,9 Ah Ładowarka wewnętrzna (wyjście): 27,5 V Ładowarka wewnętrzna (prąd maks.): 400 ma Klasa IP: Hałas: Poziom hałasu: Ładowarka: Pilot: 45dB(A) IPX4 IPX5 Więcej wyników badań dostępnych jest po kontakcie z firmą Winncare Nordic. 20

Wymiary 1. Najwyższy punkt 2. Maksymalny zasięg 3. Najniższa pozycja a) Zasięg maks. przy 600 mm (wys. odniesienia): b) Zasięg maks. od podstawy: c) Zasięg od podstawy z rozłożonymi nogami do 700 mm: d) Min. odl. od ściany do CSP* przy wys. maks. (nogi rozstawione): e) Min. odl. od ściany do CSP* przy zasięgu maks. (nogi rozstawione): f) Min. odl. od ściany do CSP* przy wys. min. (nogi rozstawione): k) Maks. wys. CSP *: l) Min. wys. CSP *: m) Zasięg podnoszenia: p) Maks. szer. wewnętrzna: q) Szer. wewn. przy maks. zasięgu: 192 mm 550 mm 387 mm 586 mm 87 mm 102 mm 1666 mm 675 mm 991 mm 735 mm 740 mm Masa: Masa całkowita: Najcięższa część: 45 kg 15 kg 21

7. Środowisko i jakość Planowany okres użytkowania pionizatora Pallas 150 wynosi minimum 10 lat przy założeniu, że będzie poddawany wszystkim zalecanym kontrolom serwisowym i konserwowany zgodnie z instrukcją. Utylizacja Pionizator można zutylizować poprzez Winncare Nordic. Po upływie okresu użytkowania firma Winncare Nordic w ekologiczny sposób rozmontuje podnośnik jezdny na poszczególne części, które albo zostaną użyte powtórnie albo poddane procesowi recyklingu. Części zawierające chlorowce, aluminium, akumulatory ołowiowo-kwasowe, tworzywa typu ABS czy stal mogą być szkodliwe dla środowiska, jeśli nie będą traktowane w sposób przyjazny dla środowiska. Akumulator Pallas 150 wyposażono w akumulator 2x12 V, który po upływie okresu użytkowania można dostarczyć do lokalnego punktu recyklingu lub do firmy Winncare Nordic. Jakość Winncare Nordic zarządza jakością według norm ISO 9001 oraz ISO 13485. Te certyfikaty oznaczają, że wyroby są produkowane zgodne z normami międzynarodowymi w zakresie zarządzania jakością, zarządzania środowiskiem oraz normami dotyczącymi identyfikowalności wyrobów medycznych. Pallas 150 jest klasyfikowany jako wyrób medyczny klasy 1. 22

Symbole i skróty Prąd stały Podwójna izolacja Pacjent nie jest odseparowany od podłoża i podwozia Wyrób powinien być poddany recyklingowi, jeśli to możliwe Patrz instrukcja obsługi SWL Bezpieczne obciążenie robocze (użytkownik + podwieszka) 8. Akcesoria Produkty: Nr poz. Opis 011-01505 Pallas 150, ręczne rozstawianie nóg 011-01505 Pallas 150, elektryczne rozstawianie nóg Akcesoria: Nr poz. Opis 017-00001 Uchwyt T 750-33010 Podnóżek 50 mm 750-33015 Podnóżek 100 mm 23

Producent: Winncare Nordic ApS Taarnborgvej 12 C 4220 Korsoer Denmark Tel.: + 45 70 27 37 20 Fax: + 45 70 27 37 19 Email: Info@Winncare.dk www.winncare.dk 24 9 3 / 4 2 / E Ø F C L A S S I E N I S O 1 0 5 3 5 910-00755PL