Napędy niepełnoobrotowe SQEx 05.2 SQEx 14.2 SQREx 05.2 SQREx 14.2 ze sterownikiem napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1

Podobne dokumenty
Napędy niepełnoobrotowe SQEx 05.2 SQEx 14.2 SQREx 05.2 SQREx 14.2 AUMA NORM (bez sterownika)

Napędy wieloobrotowe SAEx 07.2 SAEx 16.2 SAREx 07.2 SAREx 16.2 ze sterownikiem napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1

Napędy niepełnoobrotowe SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 z podstawą i dźwignią

Napędy wieloobrotowe SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 ze sterownikiem napędu ustawczego AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus Foundation Fieldbus

Napędy niepełnoobrotowe SGExC 05.1 SGExC 12.1 Blok sterowania: elektroniczny (MWG) ze sterownikiem napędu ustawczego AUMATIC ACExC 01.

Napędy niepełnoobrotowe SQ 05.2 SQ 14.2/SQR 05.2 SQR 14.2 AUMA NORM (bez sterownika)

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Napędy wieloobrotowe SAEx 07.2 SAEx 16.2 SAREx 07.2 SAREx 16.2 AUMA NORM (bez sterownika)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Napędy niepełnoobrotowe SGExC 05.1 SGExC 12.1 Blok sterowania: elektroniczny (MWG) ze sterownikiem napędu ustawczego AUMATIC ACExC 01.

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus Foundation Fieldbus

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s. FUNKCJA FURTKI do 3 do 30s

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

Napędy wieloobrotowe SA 07.2 SA 16.2/SAR 07.2 SAR 16.2 AUMA NORM (bez sterownika)

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Elpro 10 PLUS PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH. F6=630mA 24V Elektrozamek i oświetlenie dodatkowe do 2 do 255s

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Instrukcja powinna być przekazana osobie, która jest użytkownikiem produktu oraz jest odpowiedzialna za konserwację urządzenia.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Napędy niepełnoobrotowe SGC 04.1 SGC 12.1 SGCR 04.1 SGCR 12.1 z wbudowanym sterownikiem napędu ustawczego. Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

N0524 / N1024, N POS/N POS

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Siłowniki elektryczne

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Instrukcja montażu i obsługi

Termostat przylgowy BRC

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus Foundation Fieldbus

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik elektryczny

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Pobór mocy Praca W spoczynku Moc znamionowa

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

Czas ruchu Pobór mocy Pobór prądu Przyłącze kołnierzowe (Znamionowy. Styki pomocnicze

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus

Wymiana układu hydraulicznego

Siłowniki do zaworów grzejnikowych

UKŁAD ROZRUCHU TYPU ETR 1200 DO SILNIKA PIERŚCIENIOWEGO O MOCY 1200 KW. Opis techniczny

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus Foundation Fieldbus

Czujnik prędkości przepływu powietrza

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

ZWORY ELEKTROMAGNETYCZNE - INSTRUKCJA OBSŁUGI

GYSTART E 724E T

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

NAPĘD SILNIKOWY NM DO ROZŁĄCZNIKÓW typu NAL i NALF

CLIMATE 5000 VRF. Złącze trójfazowe TPP. Instrukcja montażu (2015/07) PL

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia

PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY DO BRAM PRZESUWNYCH 2-SKRZYDŁOWYCH

Łącznik przekaźnikowy na kartę hotelową , Instrukcja obsługi i montażu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Budowa urządzenia.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Sterowanie Równoległe Profibus DP Modbus

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Zawory mieszające przeznaczone są do wewnętrznych instalacji grzewczych Służą do mieszania czynnika roboczego wychodzącego z kotła z czynnikiem

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Napędy wieloobrotowe SA 25.1 SA 48.1/SAR 25.1 SAR 30.1 AUMA NORM (bez sterownika)

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. ( % nastawialny) Połączenia silnik. styk pomocniczy

Napędy niepełnoobrotowe SGC 04.1 SGC 12.1 SGCR 04.1 SGCR 12.1 ze zintegrowanym sterownikiem napędu ustawczego

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi

J5 HTM Instrukcja

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilaczy serii MDR. Instrukcja obsługi MDR Strona 1/6

Ćwiczenie 1 Konstrukcja Szafy Sterowniczej PLC

Siłowniki elektryczne

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Transkrypt:

Napędy niepełnoobrotowe SQEx 05.2 SQEx 14.2 SQREx 05.2 SQREx 14.2 ze sterownikiem napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1 Instrukcja obsługi Montaż, obsługa, uruchamianie

Spis treści AMExC 01.1 Na początku należy przeczytać niniejszą instrukcję! Zwrócić uwagę na wskazówki bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja stanowi integralną część wyrobu. Przechowywać instrukcję na okres użytkowania wyrobu. Przekazać instrukcję każdemu nowemu właścicielowi lub użytkownikowi urządzenia. Przeznaczenie instrukcji: Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób wykonujących montaż, uruchamianie, obsługę i konserwację urządzenia. Ma ona służyć pomocą przy instalowaniu i uruchamianiu urządzenia. Dokumenty referencyjne: Dokumenty referencyjne są dostępne w Internecie: www.auma.com bądź bezpośrednio w przedstawicielstwach firmy AUMA (patrz <Adresy>). Spis treści Strona 1. Wskazówki bezpieczeństwa... 1.1. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa 1.2. Zakres zastosowania 1.3. Ostrzeżenia 1.4. Wskazówki i symbole 2. Identyfikacja... 2.1. Tabliczka znamionowa 2.2. Krótki opis 3. Transport, przechowywanie i opakowanie... 3.1. Transport 3.2. Przechowywanie 3.3. Opakowanie 4. Montaż... 4.1. Pozycja montażowa 4.2. Montaż koła ręcznego 4.3. Montaż napędu ustawczego na armaturze 4.4. Pozycje montażu lokalnego panelu sterowania 4.4.1. Zmiana pozycji montażowych 5. Podłączanie do zasilania elektrycznego... 5.1. Podstawowe informacje 5.2. Podłączanie za pomocą wtyczki Ex z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) 5.2.1. Otwieranie rejonu przyłączania 5.2.2. Podłączanie przewodów 5.2.3. Zamykanie rejonu przyłączania 5.3. Podłączanie za pomocą wtyczki Ex z zaciskami szeregowymi (KES) 5.3.1. Otwieranie rejonu przyłączania 5.3.2. Podłączanie przewodów 5.3.3. Zamykanie rejonu przyłączania 5.4. Akcesoria przyłącza elektrycznego 5.4.1. Sterownik na uchwycie ściennym 5.4.2. Rama mocująca do wtyczki odłączonej od napędu 5.4.3. Pokrywa ochronna 5 5 6 6 7 8 8 10 12 12 12 12 13 13 13 13 15 16 17 17 18 18 19 20 21 21 22 23 23 23 24 25 2

AMExC 01.1 Spis treści 5.4.4. Zewnętrzne przyłącze uziemienia 25 6. Obsługa... 6.1. Obsługa ręczna 6.1.1. Załączanie obsługi ręcznej 6.1.2. Wyłączanie obsługi ręcznej 6.2. Praca elektryczna 6.2.1. Obsługa lokalna 6.2.2. Zdalna obsługa napędu 7. Wskaźniki... 7.1. 7.2. Mechaniczny wskaźnik położenia/wskaźnik ruchu 8. Komunikaty... 8.1. Sygnały zwrotne przekaźnika sygnalizacyjnego (binarny) 8.2. Sygnały zwrotne (analogowe) 9. Uruchamianie (ustawienia podstawowe)... 9.1. Czas rozgrzania w wersji niskotemperaturowej 9.2. Ograniczniki krańcowe w napędzie niepełnoobrotowym 9.2.1. Ustawianie ogranicznika krańcowego zamykania 9.2.2. Ustawianie ogranicznika krańcowego otwierania 9.3. Otwieranie bloku sterowania 9.4. Ustawianie wyłącznika momentu obrotowego 9.5. Ustawianie wyłącznika krańcowego 9.5.1. Ustawianie pozycji krańcowej ZAMK. (pole czarne) 9.5.2. Ustawianie pozycji krańcowej OTW. (białe pole) 9.6. Próba działania 9.6.1. Kontrola kierunku obrotów 9.6.2. Kontrola wyłącznika krańcowego 9.6.3. Kontrola wyzwalacza termika (opcja) 9.7. Ustawianie potencjometru 9.8. Ustawianie elektronicznego nadajnika położenia RWG 9.9. Ustawianie mechanicznego wskaźnika położenia 9.10. Zamykanie bloku sterowania 10. Uruchamianie ustawienia w sterowniku... 10.1. Otwieranie sterownika 10.2. Ustawianie rodzaju wyłączania 10.3. Ustawianie pracy przerywanej lub samozatrzymania 10.4. Włączanie / wyłączanie wskaźnika pracy (migacza) 10.5. Włączanie / wyłączanie błędu momentu obrotowego w zbiorczej sygnalizacji awarii 10.6. Regulator położenia 10.6.1. Zakresy wejść (rodzaj sygnału) wartości zadanych i rzeczywistych 10.6.2. Zachowanie w razie zaniku sygnału (sposób reagowania napędu) 10.6.3. Dostrajanie pozycji krańcowych 10.6.4. Ustawianie czułości 10.7. Komenda AWARIA (AWARIA - OTW/AWARIA - ZAMYK) 10.8. Zamykanie sterownika 11. Usuwanie usterek... 11.1. Usterki podczas uruchamiania 11.2. Bezpieczniki 26 26 26 26 26 26 27 29 29 29 31 31 31 32 32 32 33 34 34 35 36 36 37 37 37 38 38 39 39 40 41 42 42 42 43 44 45 45 45 46 47 50 50 51 53 53 53 3

Spis treści AMExC 01.1 11.2.1. Bezpieczniki w sterowniku napędu ustawczego 11.2.2. Ochrona silnika (monitorowanie temperatury) 12. Utrzymanie ruchu i konserwacja... 12.1. Czynności prewencyjne w zakresie utrzymania ruchu i bezpiecznej eksploatacji 12.2. Odłączanie od sieci 12.3. Konserwacja 12.4. Usuwanie odpadów i utylizacja 13. Dane techniczne... 13.1. Wyposażenie i funkcje napędu 13.2. Wyposażenie i funkcje sterownika napędu ustawczego 13.3. Warunki użytkowania 13.4. Pozostałe informacje 14. Lista części zamiennych... 14.1. Napęd niepełnoobrotowy SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 z wtyczką Ex z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) 14.2. Sterownik napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1 z wtyczką Ex z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) 14.3. Sterownik napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1 z wtyczką Ex z zaciskami szeregowymi (KES) 15. Certyfikaty... 15.1. Deklaracja włączenia i zgodności WE 15.2. Atest ATEX Skorowidz haseł... Adresy... 53 55 56 56 56 57 58 59 59 61 62 63 64 64 66 68 70 70 71 75 77 4

AMExC 01.1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Normy/dyrektywy Produkty firmy AUMA są konstruowane i produkowane zgodnie z powszechnie uznawanymi normami i dyrektywami. Fakt ten potwierdza deklaracja zgodności/włączenia. Użytkownik i producent instalacji muszą zapewnić przestrzeganie wszystkich krajowych przepisów, dyrektyw i postanowień dotyczących montażu, przyłącza elektrycznego, uruchamiania i eksploatacji w miejscu użytkowania. Należą do nich m.in. normy i dyrektywy, takie jak IEC/EN 60079 Urządzenia elektryczne w obszarach zagrożonych wybuchem gazów część 14: Urządzenia elektryczne do stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem (z wyjątkiem zakładów górniczych). część 17: Kontrola i utrzymanie w ruchu urządzeń elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem (z wyjątkiem zakładów górniczych). Wskazówki bezpieczeństwa/ostrzeżenia Kwalifikacje pracowników Osoby pracujące przy urządzeniu muszą zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Na produkcie należy umieścić wskazówki bezpieczeństwa i tabliczki ostrzegawcze, aby zapobiec szkodom zdrowotnym i materialnym. Montaż, podłączenie do sieci, uruchomienie, obsługę i konserwację może wykonywać wyłącznie odpowiednio wyszkolony personel upoważniony przez użytkownika lub producenta instalacji. Personel przed rozpoczęciem prac musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi oraz zapoznać się z ogólnie przyjętymi przepisami BHP. Dla prac w obszarach zagrożonych wybuchem obowiązują osobne postanowienia, do których należy się stosować. Odpowiedzialność za przestrzeganie postanowień, norm i przepisów prawnych ponosi użytkownik lub producent instalacji. Uruchamianie Praca urządzenia Przed uruchomieniem należy koniecznie sprawdzić, czy wszystkie dokonane ustawienia spełniają wymagania konkretnego zastosowania. Nieprawidłowe ustawienia mogą doprowadzić do uszkodzenia armatury lub instalacji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe ewentualnie szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Kryteria bezpiecznej i prawidłowej pracy urządzenia: Odpowiedni transport, przechowywanie, ustawienie, montaż i uruchomienie urządzenia. Produkt może być użytkowany wyłącznie w sprawnym stanie technicznym z uwzględnieniem wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Usterki i uszkodzenia należy natychmiast zgłaszać i niezwłocznie usuwać. Stosować się do ogólnie przyjętych zasad BHP. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. Podczas pracy powierzchnia obudowy może nagrzewać się nawet do temperatury > 60 C. W związku z tym przed rozpoczęciem pracy zaleca się zmierzenie temperatury powierzchni urządzenia przy użyciu odpowiedniego termometru w celu uniknięcia ewentualnych oparzeń. W razie potrzeby należy nałożyć rękawice ochronne. Środki ochronne Konserwacja Użytkownik lub producent instalacji ponosi odpowiedzialność za wszystkie podejmowane na miejscu środki ostrożności, np. założenie osłon, blokad czy udostępnienie osobistego wyposażenia ochronnego. Dla zapewnienia bezpiecznego działania urządzenia należy przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji. Zmiany w urządzeniu dozwolone są wyłącznie za zgodą producenta. 5

Wskazówki bezpieczeństwa AMExC 01.1 1.2. Zakres zastosowania 1.3. Ostrzeżenia Napędy niepełnoobrotowe firmy AUMA służą do uruchamiania armatury przemysłowej, np. zaworów klapowych i kurkowych. Opisane tutaj urządzenia przeznaczone są do eksploatacji w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 1, 2, 21 i 22. Jeżeli należy się liczyć z temperaturami > 40 C na kołnierzu armatury, ewentualnie na trzpieniu armatury (np. wywołane przez gorące media), należy skonsultować się z fabryką. Rozpatrując temperatury napędów w odniesieniu do nieelektrycznego zabezpieczenia przeciwwybuchowego, nie uwzględniono temperatur > 40 C. Zastosowanie do innych celów dozwolone jest wyłącznie za wyraźną (pisemną) zgodą producenta. Zabrania się stosowania np.: w urządzeniach do transportu poziomego zgodnie z DIN EN ISO 3691, w podnośnikach zgodnie z DIN EN 14502, w dźwigach osobowych zgodnie z DIN 15306 i 15309, w dźwigach towarowych zgodnie z EN 81-1/A1, w schodach ruchomych, do instalacji podziemnych, do ciągłego użytkowania pod wodą (zwrócić uwagę na stopień ochrony), w zagrożonych wybuchem obszarach strefy 0 i 20, w zagrożonych wybuchem obszarch grupy I (górnictwo), Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowego zastosowania produktu. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Informacje dotyczące bezpieczeństwa, zawarte w niniejszej instrukcji, są opatrzone odpowiednim symbolem słownym (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA, NOTYFIKACJA). Sytuacja stanowiąca bezpośrednie zagrożenie o wysokim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może grozić śmiercią lub ciężkimi obrażeniami i utratą zdrowia. Możliwa sytuacja groźna o średnim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może grozić śmiercią lub ciężkimi obrażeniami i utratą zdrowia. Możliwa sytuacja groźna o niewielkim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami. Mogą one być także połączone ze szkodami materialnymi. Może zaistnieć groźna sytuacja. Konsekwencją nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą być szkody materialne. Nie stosuje się w przypadkach zagrożenia życia i zdrowia ludzkiego. 6

AMExC 01.1 Wskazówki bezpieczeństwa Struktura i typografia instrukcji ostrzegawczych Rodzaj zagrożenia i jego źródło! Możliwe skutki w przypadku niespełnienia (opcje) Czynności mające na celu zapobieganie ryzyku Inne czynności Znak bezpieczeństwa ostrzega przed ryzykiem obrażeń. 1.4. Wskazówki i symbole Symbol słowny (tu: NIEBEZPIECZEŃSTWO) wskazuje stopień zagrożenia. W niniejszej instrukcji zastosowano następujące wskazówki i symbole: Informacja Słowo Informacja umieszczone przed tekstem oznacza ważne uwagi i informacje. Symbol pozycji zamkniętej (armatura zamknięta) Symbol pozycji otwartej (armatura otwarta) Warto przeczytać przed przystąpieniem do kolejnej czynności. Tekst opatrzony tym symbolem informuje o warunkach przystąpienia do następnej czynności lub o tym, co należy przygotować bądź na co należy zwrócić uwagę. < > Odnośnik do innych fragmentów tekstu Pojęcia otoczone tym znakiem odnoszą się do innych fragmentów zawierających dodatkowe informacje na dany temat. Pojęcia te można szybko odnaleźć w indeksie, nagłówku lub w spisie treści. 7

Identyfikacja AMExC 01.1 2. Identyfikacja 2.1. Tabliczka znamionowa Każdy komponent urządzenia (napęd, sterownik, silnik) posiada tabliczkę znamionową. Rysunek 1: Rozmieszczenie tabliczek znamionowych [1] Tabliczka znamionowa napędu [2] Tabliczka znamionowa sterownika [3] Tabliczka znamionowa silnika [4] Tabliczka dodatkowa, np. tabliczka KKS [5] Tabliczka kontrolna wersji zabezpieczenia przeciwwybuchowego Opis tabliczki znamionowej napędu Rysunek 2: Tabliczka znamionowa napędu (przykład) [1] Nazwa producenta [2] Adres producenta [3] Nazwa typu (objaśnienie poniżej) [4] Numer komisyjny (objaśnienie poniżej) [5] Numer seryjny napędu (objaśnienie poniżej) [6] Czasy pracy w [s] dla kąta przesterowania 90 [7] Zakres momentu obrotowego w kierunku ZAMYK. [8] Zakres momentu obrotowego w kierunku OTW. [9] Rodzaj smaru [10] Stopień ochrony [11] Dopuszczalna temperatura otoczenia [12] Opcjonalnie na życzenie klienta [13] Opcjonalnie na życzenie klienta 8

AMExC 01.1 Identyfikacja Nazwa typu Rysunek 3: Nazwa typu (przykład) 1. Typ i seria napędu 2. Wielkość kołnierza 3. Oznaczenie Ex Typ i seria Niniejsza instrukcja dotyczy następujących typów urządzeń i serii: napędów niepełnoobrotowych do pracy sterującej: SQEx 05,2, 07.2, 10.2, 12.2, 14.2 napędów niepełnoobrotowych do pracy regulacyjnej: SQREx 05,2, 07.2, 10.2, 12.2, 14.2 Oznaczenie Ex Tabela 1: Oznaczenie zabezpieczenia przeciwwybuchowego (z przykładem) / - a 3 b 1 1. Pozycja: nieużywana 2. Pozycja: Typ silnika a SDX lub VDX: Silnik indukcyjny 3. Pozycja: Rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem przyłącza elektrycznego 3 4 Rejon przyłączenia Ex e podwyższone bezpieczeństwo: Typy: KP, KPH lub KES Rejon przyłączenia Ex d zamknięcie hermetyczne: Typ: KES-Exd 4. Pozycja: Rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem nadajnika położenia a b bez samobezpiecznego obwodu prądu Obwód prądu Ex i samobezpieczność: Typ: RWG 5020.2Ex 5. Pozycja: Rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem magistrali Ex-Fieldbus 1 2 3 bez magistrali Ex-Fieldbus Ex nl niezapalna Typ: FNICO Ex ic niezapalna Typ: FISCO Numer komisyjny Numer seryjny napędu Każde urządzenie posiada numer komisyjny podany w zamówieniu (numer zlecenia). Na podstawie tego numeru można pobrać schemat połączeń (w języku niemieckim i angielskim), protokoły kontrolne i inne informacje o urządzeniu bezpośrednio z Internetu pod adresem http://www.auma.com. Niektóre informacje wymagają podania numeru klienta. Tabela 2: Opis numeru seryjnego (z przykładem) 05 12 N S 12345 1. + 2. pozycja: tydzień montażu 05 W tym przykładzie: tydzień kalendarzowy 05 3. + +4. pozycja: rok produkcji 12 W tym przykładzie: rok produkcji: 2012 Wszystkie pozostałe pozycje N S 12345 Wewnętrzny numer fabryczny do jednoznacznego oznaczenia produktu 9

Identyfikacja AMExC 01.1 Opis tabliczki znamionowej sterownika Rysunek 4: Tabliczka znamionowa sterownika [1] Nazwa typu [2] Numer komisyjny [3] Schemat połączeń [4] Sterowanie Nazwa typu Sterowanie AMExC 01.1 = sterownik napędu ustawczego AUMA MATIC 24 V DC = sterowanie poprzez łącze równoległe o napięciu sterowniczym 24 V DC. 115 V AC = sterowanie poprzez łącze równoległe o napięciu sterowniczym 115 V AC. 0/4 20 ma = sterowanie poprzez łącze równoległe / wejście analogowe 0/4 20 ma Opis tabliczki kontrolnej wersji zabezpieczenia przeciwwybuchowego Rysunek 5: Tabliczki kontrolne wersji zabezpieczenia przeciwwybuchowego (przykłady) [1] Symbol Ex, znak CE, numer identyfikacyjny jednostki kontrolnej [2] Atest Ex (numer) Klasyfikacja: [3] Elektryczne zabezpieczenie przeciwwybuchowe gazy [4] Elektryczne zabezpieczenie przeciwwybuchowe pyły [5] Nieelektryczne zabezpieczenie przeciwwybuchowe [6] Gwint wpustów kablowych na przyłączu elektrycznym [7] wolny 2.2. Krótki opis Napęd niepełnoobrotowy Sterownik do napędów ustawczych Definicja wg EN ISO 5211: Napęd niepełnoobrotowy to rodzaj napędu ustawczego, który przenosi moment obrotowy na armaturę, powodując obracanie się tejże o mniej niż 360 stopni. Napęd ten nie musi być odporny na działanie sił poprzecznych. Napędy niepełnoobrotowe AUMA napędzane są silnikiem elektrycznym. Do ręcznego uruchamiania napędu służy koło ręczne. Napęd wyłączany jest w pozycjach krańcowych przez wyłącznik krańcowy lub wyłącznik momentu obrotowego. Do regulacji i przetwarzania sygnałów napędu wymagany jest sterownik. Sterownik AUMATIC służy do sterowania napędami ustawczymi AUMA i jest dostarczany w stanie gotowym do użycia. Sterownik może być zamocowany bezpośrednio na napędzie ustawczym lub osobno na uchwycie ściennym. Zakres funkcji sterownika AUMATIC obejmuje otwieranie i zamykanie armatury za pomocą nadajników położenia, wydawanie różnych komunikatów oraz regulację położenia. 10

AMExC 01.1 Identyfikacja Lokalny panel sterowania Użytkownik może obsługiwać napęd, dokonywać ustawień i odczytywać komunikaty bezpośrednio na lokalnym panelu sterowania za pomocą przycisków (opis w niniejszej instrukcji). 11

Transport, przechowywanie i opakowanie AMExC 01.1 3. Transport, przechowywanie i opakowanie 3.1. Transport Dostawa na miejsce montażu w oryginalnym, trwałym opakowaniu. Wiszący ciężar! Ryzyko utraty życia lub ciężkich obrażeń. NIE przebywać pod wiszącym ciężarem. Mocować dźwignicę do obudowy, a NIE na kole ręcznym. Napędy ustawcze zamontowane na armaturze: dźwignicę mocować na armaturze, NIE na napędzie. Napędy ustawcze montowane z przekładnią: dźwignicę mocować na przekładni z użyciem śrub pierścieniowych, NIE na napędzie. Napędy ustawcze montowane ze sterownikiem: dźwignicę mocować na napędzie, NIE na sterowniku. 3.2. Przechowywanie Ryzyko korozji na skutek niewłaściwego przechowywania! Przechowywać w suchym pomieszczeniu o dobrej wentylacji. W celu ochrony przed zawilgoceniem pochodzącym z podłoża napędy kłaść na regałach lub drewnianych paletach. Chronić przed pyłem, kurzem i innymi zanieczyszczeniami. Stosować odpowiednie osłony ochronne. Na powierzchnie niepokryte lakierem nanieść odpowiedni środek antykorozyjny. Przechowywanie długookresowe W przypadku przechowywania produktu przez dłuższy okres (ponad 6 miesięcy) muszą być spełnione dodatkowe warunki: 1. Przed złożeniem na przechowanie: Zapewnić odpowiednią ochronę nieosłoniętych powierzchni, w szczególności elementów napędu i powierzchni montażowych za pomocą środka antykorozyjnego o długim okresie działania. 2. Średnio co 6 miesięcy: Sprawdzić występowanie śladów korozji. W przypadku zauważenia śladów korozji należy ponownie nanieść środek antykorozyjny. 3.3. Opakowanie Przed transportem nasze produkty są pakowane w fabryce w specjalne opakowania. Są one wykonane z ekologicznych, łatwych do sortowania materiałów i nadających się do wtórnego przetwarzania. Materiałem opakowaniowym jest drewno, tektura, papier i folia PE. Usuwanie opakowania transportowego zalecamy powierzyć zakładowi utylizacji odpadów. 12

AMExC 01.1 Montaż 4. Montaż 4.1. Pozycja montażowa Napędy ustawcze firmy AUMA i przynależne sterowniki mogą być zamontowane i eksploatowane w dowolnej pozycji. 4.2. Montaż koła ręcznego Informacja Transportowane koła ręczne o średnicy ponad 400 mm dostarczane są luzem. Rysunek 6: Koło ręczne [1] Podkładka dystansowa [2] Wał wejściowy [3] Koło ręczne [4] Pierścień osadczy sprężynujący 4.3. Montaż napędu ustawczego na armaturze 1. W razie potrzeby nałożyć podkładkę dystansową [1] na wał wejściowy [2]. 2. Założyć koło ręczne [3] na wał wejściowy. 3. Zabezpieczyć koło ręczne [3], zakładając dostarczony pierścień osadczy sprężynujący [4]. Ryzyko korozji na skutek uszkodzenia powłoki lakierniczej i tworzenia się kondensatu! Po zakończeniu prac naprawić uszkodzenia powłoki lakierniczej. Po zakończeniu montażu natychmiast podłączyć urządzenie do zasilania. Załączona grzałka pozwoli wtedy uniknąć tworzenia się kondensatu. Montaż napędu ustawczego na armaturze przeprowadza się za pomocą sprzęgła. 13

Montaż AMExC 01.1 Rysunek 7: Wymiary montażowe sprzęgła [1] Sprzęgło [2] Wałek armatury [3] Trzpień gwintowany [4] Śruba Tabela 3: Wymiary montażowe sprzęgła Typ, seria kołnierza przyłączeniowego X maks. [mm] Y maks. [mm] Z maks. [mm] SQEx/SQREx 05.2-F05 9 60 SQEx/SQREx 05.2-F07 9 60 SQEx/SQREx 07.2-F07 9 60 SQEx/SQREx 07.2-F10 24 75 SQEx/SQREx 10.2-F10 15 9 77 SQEx/SQREx 10.2-F12 32 97 SQEx/SQREx 12.2-F12 25 100 SQEx/SQREx 12.2-F14 45 120 SQEx/SQREx 14.2-F14 SQEx/SQREx 14.2-F16 1. Przesunąć napęd kołem ręcznym do mechanicznego ogranicznika krańcowego. Informacja: Zmontować armaturę i napęd w jednakowej pozycji krańcowej. - W przypadku zasuw: zalecana pozycja montażu pozycja krańcowa ZA- MYK. - W przypadku zaworów kulowych: zalecana pozycja montażu pozycja krańcowa OTW. 2. Gruntownie oczyścić ze smaru powierzchnie stykowe kołnierzy. 3. Wałek armatury [2] posmarować lekko smarem. 4. Nałożyć sprzęgło [1] na wałek armatury [2] i zabezpieczyć przed przesunięciem osiowym trzpieniem gwintowanym, pierścieniem osadczym sprężynującym lub śrubą. Zachować przy tym wymiary X, Y lub Z (patrz rysunek i tabela <Wymiary montażowe sprzęgła>). 5. Uzębienie sprzęgła posmarować smarem bezkwasowym. 6. Nałożyć napęd niepełnoobrotowy. Informacja: Zwrócić uwagę na centrowanie (o ile jest na wyposażeniu) i pełne przyleganie kołnierzy. 14

AMExC 01.1 Montaż 7. Jeżeli otwory kołnierzy nie pokrywają się z gwintami: 7.1 Obrócić lekko koło ręczne, aż otwory pokryją się ze sobą. 7.2 Ewent. przestawić napęd o jeden ząb na sprzęgle. 8. Przymocować napęd śrubami [4]. Informacja: Aby zapobiec skorodowaniu styków, należy posmarować śruby środkiem do uszczelniania gwintów. Dokręcić śruby [4] na krzyż z momentem dokręcenia podanym w tabeli. Tabela 4: Momenty dokręcenia śrub Gwint śruby M6 M8 M10 M12 M16 Moment dokręcenia T A [Nm] Klasa wytrzymałości 8.8 11 25 51 87 211 4.4. Pozycje montażu lokalnego panelu sterowania Pozycja montażowa lokalnego panelu sterowania wykonywana jest zgodnie z zamówieniem. Jeżeli po montażu na armaturze lub przekładni na miejscu zastosowania okaże się, że pozycja lokalnego panelu sterowania nie jest prawidłowa, to można ją zmienić. Możliwe są cztery pozycje montażowe. Rysunek 8: Pozycje montażowe A i B Rysunek 9: Pozycje montażowe C i D 15

Montaż AMExC 01.1 4.4.1. Zmiana pozycji montażowych Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Przed otwarciem sprawdzić, czy nie ma pozostałości gazu i napięcia. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. 1. Odkręcić śruby i zdjąć lokalny panel sterowania. 2. Poluzować 3 śruby na płytce elektronicznej, obrócić płytkę w nowe położenie i dokręcić śruby. 3. Skontrolować czy o-ring nie jest uszkodzony, a następnie prawidłowo go założyć. 4. Obrócić lokalny panel sterowania do nowej pozycji, a następnie ponownie założyć. Uszkodzenie przewodów na skutek skręcenia lub zakleszczenia! Możliwe są zakłócenia funkcji. Obrócić lokalny panel sterowania o maks. 180. Zmontować ostrożnie lokalny panel sterowania tak, aby nie zakleszczyć przewodów. 5. Dokręcić śruby równomiernie na krzyż. 16

AMExC 01.1 Podłączanie do zasilania elektrycznego 5. Podłączanie do zasilania elektrycznego 5.1. Podstawowe informacje Zagrożenie w przypadku niewłaściwego podłączenia do zasilania elektrycznego Konsekwencją nieprzestrzegania odpowiednich zasad mogą być ciężkie obrażenia, szkody materialne, a nawet śmierć. Podłączanie elektryczne może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Przed podłączeniem należy przeczytać podstawowe informacje zawarte w niniejszym rozdziale. Po podłączeniu i przed włączeniem napięcia należy zapoznać się z treścią rozdziałów <Uruchamianie> i <Rozruch próbny>. Schemat elektryczny/schemat połączeń Zabezpieczenia (wykonywane przez użytkownika) Przynależny schemat elektryczny/schemat połączeń (w języku niemieckim i angielskim) wraz z niniejszą instrukcją dostarczane są w specjalnej saszetce przeciwdeszczowej dołączonej do urządzenia. Schemat ten można zamówić, podając numer komisyjny (patrz tabliczka znamionowa) lub pobrać bezpośrednio na stronie internetowej (http://www.auma.com). Dla zapewnienia ochrony przeciwzwarciowej, a także w celu odłączenia napędu ustawczego od zasilania, użytkownik powinien zainstalować bezpieczniki i wyłącznik przeciążeniowy. Pobór prądu wynika z sumy otrzymanej po dodaniu wartości prądu pobieranego przez silnik (patrz specyfikacja elektryczna) i sterownik. Tabela 5: Prąd pobierany przez sterownik Napięcie sieci od 100 do 120 V AC (±10 %) od 208 do 240 V AC (±10 %) od 380 do 500 V AC (±10 %) 24 V DC (+20%/ 15%) i silnik AC Maks. pobór prądu 575 ma 275 ma 160 ma 500 ma Tabela 6: Maksymalnie dopuszczalne zabezpieczenie Aparatura łączeniowa Stycznik nawrotny A1 Tyrystor B1 Moc znamionowa do 1,5 kw do 1,5 kw Maks. zabezpieczenie 16 A (gl/gg) 16 A (g/r) I²t<1 500A²s W przypadku oddzielnego montażu sterownika (sterownik na uchwycie ściennym): uwzględnić długość i przekrój przewodu łączącego przy doborze zabezpieczenia. Zasilanie napięciem sterownika (elektronika) Normy bezpieczeństwa Ułożenie przewodów zgodnie z wymogami kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) Przy zewnętrznym zasilaniu sterownika napięciem 24 V DC (elektronika) wewnętrzny kondensator 1 000 µf ogranicza wahania napięcia zasilania. Przy planowaniu instalacji elektrycznej należy mieć na uwadze fakt, że po załączeniu zewnętrznego napięcia zasilania nastąpi ładowanie kondensatora. Wszystkie podłączone urządzenia zewnętrzne muszą odpowiadać właściwym normom bezpieczeństwa. Przewody sygnałowe i przewody magistrali są wrażliwe na zakłócenia. Przewody silnikowe są źródłem zakłóceń. Przewody wrażliwe na zakłócenia, jak i te będące źródłem zakłóceń należy prowadzić w jak największym odstępie od siebie. Przewody sygnałowe i przewody magistrali poprowadzone w pobliżu potencjału masy są bardziej odporne na zakłócenia. 17

Podłączanie do zasilania elektrycznego AMExC 01.1 Rodzaj prądu, napięcie sieciowe, częstotliwość sieci Przewody należy kłaść na możliwie krótkich odcinkach, w obszarach, w których występują jedynie niewielkie zakłócenia. Unikać układania przewodów wrażliwych na zakłócenia, jak i tych będących źródłem zakłóceń, na długich równoległych odcinkach. Do podłączenia zdalnych nadajników położenia należy użyć przewodów ekranowanych. Rodzaj prądu, napięcie sieciowe i częstotliwość muszą zgadzać się z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. Rysunek 10: Tabliczka znamionowa silnika (przykład) [1] Rodzaj prądu [2] Napięcie sieci [3] Częstotliwość sieci (w silnikach trójfazowych i prądu przemiennego) Przewody przyłączeniowe W celu zapewnienia izolacji urządzenia stosować odpowiednie (odporne na wahania napięcia) przewody. Zaprojektować przewody co najmniej dla maksymalnie występującego napięcia pomiarowego. Stosować przewody przyłączeniowe odporne na min. temperaturę +80 C. W przypadku obciążenia promieniowaniem UV (np. na zewnątrz) użyć przewodów przyłączeniowych odpornych na promieniowanie UV. 5.2. Podłączanie za pomocą wtyczki Ex z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) 5.2.1. Otwieranie rejonu przyłączania Rysunek 11: Wtyczka Ex KPH, KP [1] Pokrywa [2] Śruby pokrywy [3] o-ring [4] Rejon przyłączania [5] Płytka zaciskowa 18

AMExC 01.1 Podłączanie do zasilania elektrycznego Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem odłączyć napięcie. 1. Odkręcić śruby [2] i zdjąć pokrywę [1]. Rejon przyłączania [4] posiada rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex e (podwyższone bezpieczeństwo). Komora hermetyczna (rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex d) pozostaje przy tym zamknięta. 2. Zastosować dławiki kablowe z atestem Ex e dopasowane do wielkości przewodów przyłączeniowych. Stopień ochrony IP... podany na tabliczce znamionowej zagwarantowany jest tylko wtedy, gdy zostaną zastosowane właściwe dławiki kablowe posiadające stopień ochrony IP68. Przykład: stopień ochrony IP68 na tabliczce znamionowej. 5.2.2. Podłączanie przewodów 3. Niewykorzystane przepusty kablowe zaślepić odpowiednimi zatyczkami atestowanymi dla rodzaju zabezpieczenia przed zapłonem. 4. Wprowadzić przewody do dławików kablowych. Tabela 7: Przekroje przyłączy i momenty dokręcenia śrub Typ Zaciski mocy (U1, V1, W1) Przyłącze przewodu ochronnego (PE) Styki sterownicze (1 do 38) Przekroje przyłączy (1,5) 1) 2,5 6 mm² (elastyczne lub sztywne) 0,75 1,5 mm² (elastyczne lub sztywne) Momenty dokręcenia śrub 2 Nm 1 Nm 1) z małymi tarczami zaciskowymi Ryzyko korozji na skutek tworzenia się kondensatu! Po zakończeniu montażu natychmiast podłączyć urządzenie do zasilania. Załączona grzałka pozwoli wtedy uniknąć tworzenia się kondensatu. 1. Odizolować przewody na długości 120 140 mm. 2. Odizolować żyły. Sterownik maks. 8 mm, silnik maks. 12 mm 3. W przypadku przewodów giętkich: Stosować końcówki tulejkowe do żył wg normy DIN 46228. 4. Podłączyć przewody według właściwego schematu połączeń. Informacja: Dopuszczalne są dwie żyły na jedno miejsce zaciskowe. W przypadku stosowania przewodów silnikowych o przekroju 1,5 mm²: do podłączenia do zacisków U1, V1, W1 i PE należy użyć małych tarcz zaciskowych (małe tarcze zaciskowe znajdują się przy dostawie w pokrywie przyłącza elektrycznego). 19

Podłączanie do zasilania elektrycznego AMExC 01.1 W razie usterki: w przypadku NIEPODŁĄCZENIA przewodu ochronnego zachodzi ryzyko wystąpienia niebezpiecznego napięcia! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Podłączyć wszystkie przewody ochronne. Przewód ochronny połączyć z zewnętrznym przewodem ochronnym przewodu przyłączeniowego. Urządzenie można uruchamiać wyłącznie z podłączonym przewodem ochronnym. 5. Przykręcić przewód ochronny do odpowiedniego przyłącza. Rysunek 12: Przyłącze przewodu ochronnego [1] Przyłącze przewodu ochronnego (PE) przewód sterujący [2] Przyłącze przewodu ochronnego (PE) przewód zasilający silnika Informacja Niektóre napędy ustawcze posiadają dodatkowo grzałkę silnika. Grzałka redukuje powstawanie kondensatu w silniku. 5.2.3. Zamykanie rejonu przyłączania Rysunek 13: Wtyczka Ex KPH, KP [1] Pokrywa [2] Śruby pokrywy [3] o-ring [4] Rejon przyłączania [5] Płytka zaciskowa 1. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające na pokrywie [1] i obudowie. 2. Sprawdzić o-ring [3] pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nowy. 3. Na o-ring nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazelinę), po czym prawidłowo go założyć. 4. Założyć pokrywę [1] i dokręcić śruby [2] równomiernie na krzyż. 20

AMExC 01.1 Podłączanie do zasilania elektrycznego 5. Dokręcić dławiki kablowe z wymaganym momentem dokręcenia celem zapewnienia właściwego stopnia ochrony. 5.3. Podłączanie za pomocą wtyczki Ex z zaciskami szeregowymi (KES) 5.3.1. Otwieranie rejonu przyłączania Rysunek 14: Wtyczka Ex: po lewej KES, po prawej KES hermetyczna [1] Pokrywa [2] Śruby pokrywy [3] o-ring [4] Rejon przyłączania: rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex e [5] Rejon przyłączania: rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex d [6] Rama Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem odłączyć napięcie. 1. Odkręcić śruby [2] i zdjąć pokrywę [1]. Rejon przyłączania [4], wzgl. [5] posiada rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex e (podwyższone bezpieczeństwo) albo rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex d (zamknięcie hermetyczne). Hermetyczna komora napędowa (Ex d) pozostaje przy tym zamknięta. 2. Zastosować dławiki kablowe z atestem Ex e dopasowane do wielkości przewodów przyłączeniowych. Stopień ochrony IP... podany na tabliczce znamionowej zagwarantowany jest tylko wtedy, gdy zostaną zastosowane właściwe dławiki kablowe posiadające stopień ochrony IP68. Przykład: stopień ochrony IP68 na tabliczce znamionowej. 3. Niewykorzystane przepusty kablowe zaślepić odpowiednimi zatyczkami atestowanymi dla rodzaju zabezpieczenia przed zapłonem. 4. Odizolować przewody i wprowadzić do dławików kablowych. 21

Podłączanie do zasilania elektrycznego AMExC 01.1 5.3.2. Podłączanie przewodów 5. Dokręcić dławiki kablowe z wymaganym momentem dokręcenia celem zapewnienia właściwego stopnia ochrony. Tabela 8: Przekroje przyłączy i momenty dokręcenia śrub Typ Zaciski mocy (U, V, W) Przyłącze przewodu ochronnego (PE) Styki sterownicze (1 do 50) Przekroje przyłączy Momenty dokręcenia śrub maks. 10 mm² (giętkie lub sztywne) 1,5 1,8 Nm maks. 10 mm² (giętkie lub sztywne) 3,0 4,0 Nm maks. 2,5 mm² (elastyczne) lub maks. 4 mm² (sztywne) 0,6 0,8 Nm Ryzyko korozji na skutek tworzenia się kondensatu! Po zakończeniu montażu natychmiast podłączyć urządzenie do zasilania. Załączona grzałka pozwoli wtedy uniknąć tworzenia się kondensatu. 1. Odizolować żyły. 2. W przypadku przewodów giętkich: stosować końcówki tulejkowe do żył wg normy DIN 46228. 3. Podłączyć przewody według właściwego schematu połączeń. W razie usterki: w przypadku NIEPODŁĄCZENIA przewodu ochronnego zachodzi ryzyko wystąpienia niebezpiecznego napięcia! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Podłączyć wszystkie przewody ochronne. Przewód ochronny połączyć z zewnętrznym przewodem ochronnym przewodu przyłączeniowego. Urządzenie można uruchamiać wyłącznie z podłączonym przewodem ochronnym. 4. Przykręcić przewód ochronny do odpowiedniego przyłącza. Rysunek 15: Przyłącze przewodu ochronnego [1] Zaciski szeregowe [2] Obudowa zacisku [3] Przyłącze przewodu ochronnego, symbol: Informacja Niektóre napędy ustawcze posiadają dodatkowo grzałkę silnika. Grzałka redukuje powstawanie kondensatu w silniku. 22

AMExC 01.1 Podłączanie do zasilania elektrycznego 5.3.3. Zamykanie rejonu przyłączania Rysunek 16: Wtyczka Ex: po lewej KES, po prawej KES hermetyczna 5.4. Akcesoria przyłącza elektrycznego [1] Pokrywa [2] Śruby pokrywy [3] o-ring [4] Rejon przyłączania: rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex e [5] Rejon przyłączania: rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Ex d [6] Rama 1. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające na pokrywie [1] i obudowie. 2. W przypadku wtyczki hermetycznej Ex KES: powierzchnie szczelin zakonserwować środkiem antykorozyjnym niezawierającym kwasów. 3. Sprawdzić o-ring [3] pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nowy. 4. Na o-ring nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazelinę), po czym prawidłowo go założyć. Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. 5. Założyć pokrywę [1] i dokręcić śruby [2] równomiernie na krzyż. Opcja 5.4.1. Sterownik na uchwycie ściennym Za pomocą uchwytu ściennego możliwy jest montaż sterownika poza napędem. Zastosowanie W przypadku utrudnionego dostępu do zamontowanego napędu. w przypadku wysokich temperatur na napędzie w przypadku silnych wibracji armatury 23

Podłączanie do zasilania elektrycznego AMExC 01.1 Montaż Rysunek 17: Montaż z uchwytem ściennym (po lewej stronie z płytką zaciskową (KP), po prawej stronie z listwą połączeniową skręcaną (KES)) [1] uchwyt ścienny [2] przewody łączące [3] przyłącze elektryczne uchwytu ściennego (XM) [4] przyłącze elektryczne napędu (XA) [5] przyłącze elektryczne sterownika (XK) wtyczka klienta Przed podłączeniem zwrócić uwagę na: dopuszczalną długość przewodów łączących: maks. 100 m Jeżeli napęd ma wbudowany nadajnik położenia (EWG, RWG): wykonać ekranowane przewody łączące. Nie nadają się do tego wersje z potencjometrem w napędzie. Zalecamy użycie kompletu przewodów AUMA LSW. Jeżeli nie jest używany komplet przewodów AUMA: zastosować odpowiednie, elastyczne i ekranowane przewody łączące. W przypadku przewodów łączących np. grzałki lub przełącznika, które łączą napęd bezpośrednio z wtyczką w instalacji użytkownika XK (XA-XM-XK, patrz schemat połączeń), należy sprawdzić ich stan izolacji zgodnie z normą EN 50178. Wyjątek stanowią przewody łączące nadajnika położenia (EWG, RWG, IWG, potencjometr). Tych przewodów nie wolno poddawać kontroli stanu izolacji. 5.4.2. Rama mocująca do wtyczki odłączonej od napędu Zastosowanie Do zabezpieczania wyciągniętej wtyczki. Chroni przed bezpośrednim dotknięciem styków i wpływem czynników środowiskowych. Rysunek 18: Rama mocująca i wtyczka Ex z zaciskami śrubowymi (KP / KPH) 24

AMExC 01.1 Podłączanie do zasilania elektrycznego Rysunek 19: Rama mocująca i wtyczka Ex z zaciskami szeregowymi (KES) 5.4.3. Pokrywa ochronna 5.4.4. Zewnętrzne przyłącze uziemienia Pokrywa ochronna do wtyczki przyłączeniowej (przy wyciągniętej wtyczce). Pokrywa ochronna (brak ilustracji) służy do zamykania wtyczki przyłączeniowej. Na obudowie dostępne jest zewnętrzne przyłącze uziemienia (pałąk zaciskowy), które umożliwia wyrównanie potencjałów w urządzeniu. Rysunek 20: Przyłącze uziemienia 25

Obsługa AMExC 01.1 6. Obsługa 6.1. Obsługa ręczna Napęd może być obsługiwany ręcznie w trakcie dokonywania ustawień i uruchamiania, a także w przypadku awarii silnika lub sieci energetycznej. Wbudowany mechanizm przełączający włącza obsługę ręczną. 6.1.1. Załączanie obsługi ręcznej Ryzyko uszkodzenia sprzęgła silnika wskutek nieprawidłowej obsługi! Włączać obsługę ręczną tylko przy zatrzymanym silniku. 1. Nacisnąć przycisk. 2. Obrócić koło ręczne w wymaganym kierunku. Aby zamknąć armaturę, obrócić koło ręczne zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (w prawo): Wał napędowy (armatura) obraca się w prawo w kierunku zamykania. 6.1.2. Wyłączanie obsługi ręcznej 6.2. Praca elektryczna Obsługa ręczna jest automatycznie wyłączana po włączeniu silnika. Podczas pracy elektrycznej koło ręczne nie obraca się. Przed uruchomieniem silnika należy dokonać wszelkich niezbędnych do tego celu ustawień i wykonać próbę działania. 6.2.1. Obsługa lokalna Lokalna obsługa napędu następuje za pomocą przycisków na lokalnym panelu sterowania. 26

AMExC 01.1 Obsługa Rysunek 21: Lokalny panel sterowania [1] przycisk komendy ruchu w kierunku OTW. [2] przycisk Stop [3] przycisk komendy ruchu w kierunku ZAMYK. [4] preselektor Gorące powierzchnie, np. w wyniku wysokich temperatur otoczenia bądź silnego promieniowania słonecznego! Niebezpieczeństwo oparzenia Sprawdzić temperaturę powierzchni i ewent. nosić rękawice ochronne. Ustawić preselektor [4] w położeniu Obsługa lokalna (LOKALNIE). Napęd może być obsługiwany przyciskami [1 3]. - Przesuwanie napędu w kierunku otwierania: nacisnąć przycisk [1]. - Zatrzymywanie napędu: nacisnąć przycisk [2] Stop. - Przesuwanie napędu w kierunku zamykania: nacisnąć przycisk [3]. Informacja Komendy otwierania i zamykania uruchamiane mogą być w trybie impulsowym lub w funkcji samozatrzymania. Przy samozatrzymaniu napęd po naciśnięciu przycisku przesuwa się do położenia krańcowego, chyba że wcześniej otrzyma inną komendę. 6.2.2. Zdalna obsługa napędu Ustawić preselektor w pozycji Zdalna obsługa (ZDALNIE). Napęd może być sterowany zdalnie za pomocą komend ustawczych (OTW., STOP, ZAMYK.) lub analogowych wartości zadanych (np. 0 20 ma). 27

Obsługa AMExC 01.1 Informacja W napędach z regulatorem położenia możliwe jest opcjonalnie przełączanie między pracą sterującą (ZDALNIE OTW-ZAMYK) a pracą regulacyjną (STEROWANIE WART.ZAD.). Przełączanie odbywa się poprzez wejście ZDALNIE RECZNIE/REMO- TE MANUAL, np. za pomocą sygnału 24 V DC (patrz schemat połączeń). Zachowanie w trybie pracy regulacyjnej z regulatorem położenia: W razie zaniku sygnału wartości zadanej E1 lub wartości rzeczywistej E2 napęd przesuwa się do zadanej pozycji. Następujące reakcje napędu są możliwe: Awaria: następuje natychmiastowe wyłączenie napędu, napęd pozostaje w pozycji zatrzymania. Idz do poloz. ZAMYK.: napęd przesuwa armaturę do położenia krańcowego ZAMYK. Idz do poloz. OTW.: napęd przesuwa armaturę do położenia krańcowego OTW. Zachowanie w razie zaniku sygnału można ustawić przełącznikiem w sterowaniu. 28

AMExC 01.1 Wskaźniki 7. Wskaźniki 7.1. Rysunek 22: Lokalny panel sterowania z diodami sygnalizacyjnymi [1] zapalona (standardowo zielona): Osiągnięto pozycję krańcową OTW. [2] zapalona (standardowo czerwona): Zbiorcze zgłaszanie awarii [3] zapalona (standardowo żółta): Osiągnięto pozycję krańcową ZAMYK. Informacja Zbiorcza sygnalizacja awarii Kolory 3 diod sygnalizacyjnych na lokalnym panelu sterowania mogą się różnić (odbiegać się od wersji standardowej) w zależności od dostawy. Zbiorcze zgłaszanie awarii [2] ma miejsce w przypadku wystąpienia jednego z poniższych zdarzeń (standardowa konfiguracja): błąd momentu obrotowego: ustawiony moment obrotowy został przekroczony przed dojechaniem do położenia krańcowego. (Komunikat ten można włączyć / wyłączyć przełącznikiem w sterowaniu.) błąd termiczny: zadziałała ochrona silnika, tzn. silnik jest przegrzany. brak fazy zasilania: wystąpiła awaria fazy (tylko w silnikach indukcyjnych trójfazowych). wyzwalacz termika: przeprowadzona zostanie kontrola Wskaźnik pracy Jeżeli w napędzie zamontowany jest migacz sygnalizacji pracy (oznaczenie w schemacie połączeń: S5), lampki sygnalizacyjne [1] i [3] mogą pełnić funkcję wskaźnika pracy. Funkcję wskaźnika pracy można włączyć / wyłączyć przełącznikiem w sterowaniu. Przy aktywnym wskaźniku pracy, podczas pracy napędu miga odpowiednia lampka sygnalizacyjna. 7.2. Mechaniczny wskaźnik położenia/wskaźnik ruchu Mechaniczny wskaźnik położenia: stale wskazuje pozycję armatury (Przy wychyleniu pod kątem 90 tarcza wskaźnikowa [2] obraca się o ok. 180 ) wskazuje pracę napędu (wskaźnik ruchu) wskazuje osiągnięcie pozycji krańcowej (na znaczniku [3]) 29

Wskaźniki AMExC 01.1 Rysunek 23: Mechaniczny wskaźnik położenia [1] pokrywa [2] tarcza wskaźnikowa [3] znacznik [4] symbol pozycji otwartej [5] symbol pozycji zamkniętej 30

AMExC 01.1 Komunikaty 8. Komunikaty 8.1. Sygnały zwrotne przekaźnika sygnalizacyjnego (binarny) Za pośrednictwem przekaźnika sygnalizacyjnego przekazywane mogą być dane o stanie pracy napędu lub sterownika w formie sygnałów binarnych. Przyporządkowanie sygnałów jest zdefiniowane zgodnie z zamówieniem. Przykład: Styk przekaźnika otwarty = nie osiągnięto pozycji krańcowej ZAMYK. Styk przekaźnika zamknięty = osiągnięto pozycję krańcową ZAMYK. Zbiorcza sygnalizacja awarii Przełącznik: 1 NC i 1 NO (standard) Oznaczenie w schemacie połączeń: K9 Zbiorcza sygnalizacja awarii ma miejsce w przypadku zaistnienia jednego z poniższych zdarzeń (podłączenie standardowe): Błąd momentu obrotowego: ustawiony moment obrotowy został przekroczony przed dojechaniem do położenia krańcowego. (Komunikat ten można włączyć / wyłączyć przełącznikiem w sterowaniu.) Błąd termiczny: zadziałała ochrona silnika, tzn. że silnik jest przegrzany. Brak fazy zasilania: wystąpiła awaria fazy (tylko w silnikach indukcyjnych trójfazowych). Wyzwalacz termika: przeprowadzona zostanie kontrola 4 przekaźniki sygnalizacyjne: Przełącznik: 1 NC (standard) Oznaczenie w schemacie połączeń: K5, K6, K7, K8 8.2. Sygnały zwrotne (analogowe) Standardowa konfiguracja: K5: preselektor w położeniu Zdalna obsługa (ZDALNIE) K6: preselektor w położeniu Obsługa lokalna (LOKALNIE) K7: osiągnięto pozycję krańcową otwarcia K8: osiągnięto pozycję krańcową zamknięcia (opcja) Jeżeli napęd jest wyposażony w nadajnik położenia (EWG, RWG lub potencjometr), dostępny jest analogowy sygnał zwrotny położenia. Pozycja armatury Sygnał: E2 = 0/4 20 ma (podział potencjałów) Oznaczenie w schemacie połączeń: E2 (wartość rzeczywista) 31

Uruchamianie (ustawienia podstawowe) AMExC 01.1 9. Uruchamianie (ustawienia podstawowe) 1. Ustawić preselektor w pozycji 0 (WYŁ.). Informacja: Preselektor nie jest wyłącznikiem sieciowym. W pozycji 0 (WYŁ.) blokowana jest możliwość sterowania napędem. Zasilanie napięciowe sterownika jest zachowane. 2. Włączyć zasilanie napięciowe. Informacja: w temperaturach poniżej 20 C uwzględnić czas rozgrzania. 3. Przeprowadzić ustawienia podstawowe. 9.1. Czas rozgrzania w wersji niskotemperaturowej W przypadku bardzo niskich temperatur należy zapewnić sterownikowi czas na rozgrzanie się. Czas potrzebny do wstępnego rozgrzania musi być uwzględniony wtedy, gdy napęd i sterownik są bez napięcia oraz schłodziły się do temperatury otoczenia. W takich warunkach, po podłączeniu napięcia obydwu jednostkom należy zapewnić odpowiedni czas rozgrzania, zanim się je uruchomi: Dla -50 C = 60 min. Dla -60 C = 80 min. Rysunek 24: Wykres czasu rozgrzania [t ] Czas rozgrzania w minutach [ϑ] Temperatura otoczenia w C 9.2. Ograniczniki krańcowe w napędzie niepełnoobrotowym Wewnętrzne ograniczniki krańcowe ograniczają kąt przesterowania. Chronią one armaturę w razie awarii wyłącznika krańcowego. Nastawę ograniczników krańcowych wykonuje zazwyczaj producent armatury przed montażem armatury w rurociągu. 32

AMExC 01.1 Uruchamianie (ustawienia podstawowe) Odkryte, wirujące części (przepustnice / zawory) na armaturze! Zgniecenia i szkody wywołane przez armaturę, wzgl. napęd. Nastawę ograniczników krańcowych zlecać tylko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Nigdy nie usuwać całkowicie śrub nastawczych [2] i [4], gdyż grozi to wyciekiem smaru. Uwzględnić wymiar T min.. Informacja Ustawiony fabrycznie kąt przesterowania podany jest na tabliczce znamionowej. Kolejność ustawiania zależy od armatury: - Zalecenie w przypadku przepustnic: najpierw ustawić ogranicznik krańcowy zamykania. - Zalecenie w przypadku zaworów kulowych: najpierw ustawić ogranicznik krańcowy otwierania. Rysunek 25: Ogranicznik krańcowy [1] Korek gwintowany ogranicznika krańcowego OTW [2] Śruba nastawcza ogranicznika krańcowego OTW [3] Korek gwintowany ogranicznika krańcowego ZAMYK [4] Śruba nastawcza ogranicznika krańcowego ZAMYK Wymiary / seria 05.2 07.2 10.2 12.2 14.2 T (dla 90 ) 17 17 20 23 23 T min. 11 11 12 13 12 9.2.1. Ustawianie ogranicznika krańcowego zamykania 1. Usunąć korek gwintowany [3]. 2. Przesunąć armaturę kołem ręcznym do pozycji krańcowej ZAMYK. 33

Uruchamianie (ustawienia podstawowe) AMExC 01.1 3. Jeżeli pozycja krańcowa nie zostanie osiągnięta: Śrubę nastawczą [4] obrócić lekko w lewo, aż możliwe będzie bezpieczne ustawienie pozycji krańcowej ZAMYK armatury. Obracanie śruby nastawczej [4] w prawo daje mniejszy kąt przesterowania. Obracanie śruby nastawczej [4] w lewo daje większy kąt przesterowania. 4. Obrócić do oporu śrubę nastawczą [4] w prawo. Ogranicznik krańcowy zamykania jest teraz ustawiony. 5. Sprawdzić o-ring w korku gwintowanym, w razie uszkodzenia wymienić. 6. Wkręcić korek gwintowany [3] i dociągnąć. Następnie można natychmiast ustawić detekcję pozycji krańcowej ZAMYK. 9.2.2. Ustawianie ogranicznika krańcowego otwierania Informacja Ogranicznik krańcowy OTW nie musi być zazwyczaj ustawiany. 1. Usunąć korek gwintowany [1]. 2. Przesunąć armaturę kołem ręcznym do pozycji krańcowej OTW. 3. Jeżeli pozycja krańcowa nie zostanie osiągnięta: Śrubę nastawczą [2] obrócić lekko w lewo, aż możliwe będzie bezpieczne ustawienie pozycji krańcowej OTW armatury. Obracanie śruby nastawczej [2] w prawo daje mniejszy kąt przesterowania. Obracanie śruby nastawczej [2] w lewo daje większy kąt przesterowania. 4. Obrócić do oporu śrubę nastawczą [2] w prawo. 9.3. Otwieranie bloku sterowania Ogranicznik krańcowy otwierania jest teraz ustawiony. 5. Sprawdzić o-ring w korku gwintowanym, w razie uszkodzenia wymienić. 6. Wkręcić korek gwintowany [1] i dociągnąć. Następnie można natychmiast ustawić detekcję pozycji krańcowej OTW. Przed dokonaniem poniższych ustawień (opcji) należy otworzyć blok sterowania. Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Przed otwarciem sprawdzić, czy nie ma pozostałości gazu i napięcia. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. 34

AMExC 01.1 Uruchamianie (ustawienia podstawowe) 1. Odkręcić śruby [2] i zdjąć pokrywę [1] z bloku sterowania. Rysunek 26: 2. Jeżeli założona jest tarcza wskaźnikowa [3]: Zdjąć tarczę wskaźnikową [3] przy użyciu klucza płaskiego (podważyć). Informacja: Aby zapobiec uszkodzeniu powłoki lakierniczej, należy podłożyć pod klucz miękki przedmiot, np. szmatkę. Rysunek 27: 9.4. Ustawianie wyłącznika momentu obrotowego Po uzyskaniu ustawionego tu momentu wyłączającego uruchamiane są wyłączniki momentu obrotowego (ochrona przeciążeniowa armatury). Informacja Wyłącznik momentu obrotowego może zadziałać także w trybie ręcznym. Uszkodzenia armatury na skutek ustawienia za wysokiego momentu wyłączającego! Moment wyłączający musi być dostosowany do armatury. Zmiana ustawień dozwolona jest wyłącznie za zgodą producenta armatury. 35

Uruchamianie (ustawienia podstawowe) AMExC 01.1 Rysunek 28: Głowice do pomiaru momentu obrotowego Przykład: Na powyższej ilustracji ustawiono: 9.5. Ustawianie wyłącznika krańcowego [1] Czarna głowica do pomiaru momentu obrotowego w kierunku zamykania [2] Biała głowica do pomiaru momentu obrotowego w kierunku otwierania [3] Śruby zabezpieczające [4] Tarcze z podziałką 1. Poluzować obie śruby zabezpieczające (3) na tarczy wskaźnikowej. 2. Obracając tarczą z podziałką [4], ustawić wymagany moment obrotowy (1 da Nm = 10 Nm). 3. Ponownie dociągnąć śruby zabezpieczające [3]. Informacja: Maksymalny moment dokręcania: 0,3 0,4 Nm Wyłącznik momentu obrotowego jest ustawiony. 3,5 da Nm = 35 Nm dla kierunku zamykania 4,5 da Nm = 45 Nm dla kierunku otwierania Wyłącznik krańcowy służy do pomiaru zakresu nastawy. W chwili osiągnięcia ustawionej pozycji następuje załączenie wyłączników. Rysunek 29: Elementy nastawcze wyłącznika krańcowego Czarne pole: [1] Trzpień nastawczy: Pozycja krańcowa ZAMYK. [2] Wskazówka: Pozycja krańcowa ZAMYK. [3] Punkt: Ustawiona pozycja krańcowa ZAMYK Białe pole: [4] Trzpień nastawczy: Pozycja krańcowa OTW. [5] Wskazówka: Pozycja krańcowa OTW. [6] Punkt: Ustawiona pozycja krańcowa OTW 9.5.1. Ustawianie pozycji krańcowej ZAMK. (pole czarne) 1. Włączyć tryb ręczny. 36

AMExC 01.1 Uruchamianie (ustawienia podstawowe) 2. Kręcić kołem ręcznym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zamknięcia armatury. 3. Obrócić koło ręczne o ok. ½ obrotu (ruch bezwładny). 4. Trzpień nastawczy [1], stale dociskając śrubokrętem, obrócić w kierunku strzałki, obserwując położenie wskazówki [2]: wyczuwalny i słyszalny odgłos grzechotania oznacza, że wskazówka [2] przeskoczyła o 90. 5. Jeśli wskazówka [2] ustawiona jest pod kątem 90 przed punktem [3]: Należy powoli kontynuować obracanie. 6. Jeśli wskazówka [2] przeskoczy do punktu [3]: należy przestać obracać i zwolnić trzpień nastawczy. Pozycja krańcowa ZAMYK jest ustawiona. 7. Jeżeli za mocno obrócono (grzechotanie po przeskoczeniu wskazówki): obracając dalej trzpień nastawczy w tym samym kierunku procedurę należy powtórzyć. 9.5.2. Ustawianie pozycji krańcowej OTW. (białe pole) 9.6. Próba działania 1. Włączyć tryb ręczny. 2. Kręcić kołem ręcznym w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do otwarcia armatury. 3. Obrócić koło ręczne o ok. ½ obrotu (ruch bezwładny). 4. Trzpień nastawczy [4] (rysunek), stale dociskając śrubokrętem, obrócić w kierunku strzałki, obserwując położenie wskazówki [5]: wyczuwalny i słyszalny odgłos grzechotania oznacza, że wskazówka [5] przeskoczyła o 90. 5. Jeśli wskazówka [5] ustawiona jest pod kątem 90 przed punktem [6]: należy powoli kontynuować obracanie. 6. Jeśli wskazówka [5] przeskoczy do punktu [6]: należy przestać obracać i zwolnić trzpień nastawczy. Pozycja krańcowa OTW jest ustawiona. 7. Jeżeli za mocno obrócono (grzechotanie po przeskoczeniu wskazówki): obracając dalej trzpień nastawczy w tym samym kierunku procedurę należy powtórzyć. Próbę działania można wykonać dopiero po dokonaniu wszystkich opisanych powyżej ustawień. 9.6.1. Kontrola kierunku obrotów Uszkodzenia armatury z powodu niewłaściwego kierunku obrotów! W przypadku stwierdzenia niewłaściwego kierunku obrotów należy natychmiast wyłączyć napęd (przyciskiem STOP). Usunąć przyczynę, np. zmienić kolejność faz. Powtórzyć próbę działania. 1. Ustawić napęd ręcznie w pozycji środkowej lub w dostatecznej odległości od pozycji końcowej. 2. Przestawić preselektor w położenie Obsługa lokalna (LOKALNIE). 37

Uruchamianie (ustawienia podstawowe) AMExC 01.1 3. Włączyć napęd w kierunku ZAMYK. i obserwować kierunek obrotów na tarczy wskaźnikowej. Wyłączyć przed osiągnięciem pozycji krańcowej. Kierunek obrotów jest prawidłowy, jeżeli napęd porusza się w kierunku ZAMYK a tarcza wskaźnikowa obraca się w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. 9.6.2. Kontrola wyłącznika krańcowego 1. Ustawić preselektor w pozycji Obsługa lokalna (LOKALNIE). 9.6.3. Kontrola wyzwalacza termika (opcja) 2. Uruchomić napęd przyciskiem OTW.- STOP - ZAMYK. Wyłącznik krańcowy ustawiony jest prawidłowo, jeżeli (sygnalizacja standardowa): - żółta lampka sygnalizacyjna świeci się w pozycji krańcowej zamknięcia - zielona lampka sygnalizacyjna świeci się w pozycji krańcowej otwarcia - lampki sygnalizacyjne ponownie zgasną po ruchu w kierunku przeciwnym Wyłącznik krańcowy ustawiony jest nieprawidłowo, jeżeli: - napęd zatrzymuje się przed osiągnięciem pozycji krańcowej, - zaświeci się czerwona lampka sygnalizacyjna (błąd momentu obrotowego). 3. Jeżeli pozycje krańcowe nie są ustawione prawidłowo: należy ponownie ustawić wyłącznik krańcowy. 4. Jeżeli pozycje krańcowe ustawione są prawidłowo i brakuje innych opcji (np. potencjometru, nadajnika położenia): należy zamknąć blok sterowania. 1. Obrócić preselektor w pozycję Test (impulsowo). W przypadku prawidłowej funkcji sygnalizowane jest zadziałanie ochrony silnika za pośrednictwem czerwonej lampki sygnalizacyjnej zbiorczego zgłoszenia zakłóceń na lokalnym panelu sterowania. 38

AMExC 01.1 Uruchamianie (ustawienia podstawowe) 2. Obrócić preselektor w pozycję Reset. 9.7. Ustawianie potencjometru Informacja Przy prawidłowym funkcjonowaniu komunikat awaryjny zostanie zresetowany. 3. Jeżeli nie pojawi się usterka: zlecić serwisowi AUMA kontrolę okablowania i preselektora. Opcja Potencjometr (czujnik przemieszczenia) służy do pomiaru położenia armatury. Ustawienie to jest konieczne tylko wtedy, gdy potencjometr jest podłączony bezpośrednio do przyłącza użytkownika XK (patrz schemat elektryczny). Informacja Ze względu na stopniową redukcję przełożeń przekładni nie zawsze może być wykorzystany cały zakres oporu/skoku. Wobec tego powinien być dostępny regulator zewnętrzny (potencjometr regulacyjny). Rysunek 30: Widok bloku sterowania [1] Potencjometr 1. Ustawić armaturę w położeniu krańcowym ZAMYK. 2. Obrócić do oporu potencjometr [1] w kierunku ruchu wskazówek zegara. Pozycja zamknięta odpowiada 0 % Pozycja OTW odpowiada 100 % 3. Z powrotem lekko obrócić potencjometr [1]. 4. Przeprowadzić precyzyjne ustawienie punktu 0 zewnętrznym potencjometrem regulacyjnym (do wskazań zdalnych). 9.8. Ustawianie elektronicznego nadajnika położenia RWG Opcja Elektroniczny nadajnik położenia RWG służy do pomiaru położenia armatury. Na podstawie rzeczywistej wartości położenia zmierzonej przez potencjometr (czujnik przemieszczenia) generuje on sygnał prądowy 0 20 ma lub 4 20 ma. Tabela 9: Dane techniczne RWG 4020 Okablowanie Schemat elektryczny Prąd wyjściowy Napięcie zasilania Maks. pobór prądu Maks. obciążenie wtórne TPA I A U V I R B System 3-/4-przewodowy 9. Pozycja = E lub H 0 20 ma, 4 20 ma 24 V DC, ±15 % wygładzone 24 ma przy prądzie wyjściowym 20 ma 600 Ω 39

Uruchamianie (ustawienia podstawowe) AMExC 01.1 Rysunek 31: Widok bloku sterowania [1] Potencjometr (czujnik przemieszczenia) [2] Potencjometr min. (0/4 ma) [3] Potencjometr maks. (20 ma) [4] Punkt pomiarowy (+) 0/4 20 ma [5] Punkt pomiarowy ( ) 0/4 20 ma 1. Podłączyć napięcie do elektronicznego nadajnika położenia. 2. Ustawić armaturę w pozycji zamkniętej. 3. Podłączyć miernik 0 20 ma do punktów pomiarowych [4 i 5]. 4. Obrócić do oporu potencjometr [1] w kierunku ruchu wskazówek zegara. 5. Z powrotem lekko obrócić potencjometr [1]. 6. Obrócić potencjometr [2] w prawo, tak aby zaczął wzrastać prąd wyjściowy. 7. Z powrotem obrócić potencjometr [2] do momentu osiągnięcia następujących wartości: - dla 0 20 ma ok. 0,1 ma - dla 4 20 ma ok. 4,1 ma Dzięki temu sygnał pozostanie powyżej punktu zerowego. 8. Ustawić armaturę w pozycji otwartej. 9. Potencjometrem [3] ustawić wartość końcową 20 ma. 10. Ponownie ustawić w pozycji zamkniętej i sprawdzić wartość minimalną (0,1 ma lub 4,1 ma). W razie potrzeby skorygować ustawienie. 9.9. Ustawianie mechanicznego wskaźnika położenia 1. Nasunąć tarczę wskaźnikową na wałek. 2. Ustawić armaturę w pozycji zamkniętej. 3. Obrócić dolną tarczę wskaźnikową tak, aby symbol pozycji zamkniętej zgadzał się ze znacznikiem na pokrywie. 4. Ustawić napęd w pozycji otwartej. 40

AMExC 01.1 Uruchamianie (ustawienia podstawowe) 5. Przytrzymać dolną taśmę wskaźnikową i obrócić górną tarczę wskaźnikową tak, aby symbol pozycji otwartej zgadzał się ze znacznikiem na pokrywie. 9.10. Zamykanie bloku sterowania 6. Ponownie ustawić armaturę w pozycji zamkniętej. 7. Sprawdzić ustawienie: Jeśli symbol pozycji zamkniętej nie zgadza się ze znacznikiem na pokrywie: Powtórzyć ustawienie. Ryzyko korozji w wyniku uszkodzenia powłoki lakierniczej! Po zakończeniu prac naprawić uszkodzenia powłoki lakierniczej. 1. Oczyścić powierzchnie uszczelniające na pokrywie i obudowie. 2. Powierzchnie szczelin zakonserwować środkiem antykorozyjnym niezawierającym kwasów. 3. Sprawdzić o-ring [3] pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nowy. 4. Na o-ring nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazeliny), po czym prawidłowo go założyć. Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. 5. Założyć pokrywę [1] na blok sterowania. 6. Dokręcić śruby [2] równomiernie na krzyż. 41

Uruchamianie ustawienia w sterowniku AMExC 01.1 10. Uruchamianie ustawienia w sterowniku 10.1. Otwieranie sterownika Sterownik jest ustawiany fabrycznie zgodnie z zamówieniem. Zmiany w ustawieniach są konieczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest stosowane do innych celów niż podano w zamówieniu. W przypadku wbudowanego regulatora położenia (opcja) może być konieczna dodatkowa nastawa. Następujące ustawienia są opisane w niniejszej instrukcji obsługi: Ustawianie rodzaju wyłączania (zależnie od momentu obrotowego lub położenia krańcowego) Ustawianie pracy przerywanej lub samozatrzymania Włączanie / wyłączanie wskaźnika pracy (migacza) (opcja) Włączanie / wyłączanie błędu momentu obrotowego w zbiorczej sygnalizacji awarii Ustawianie regulatora położenia (opcja) Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Przed otwarciem sprawdzić, czy nie ma pozostałości gazu i napięcia. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. Wyładowania elektrostatyczne ESD! Ryzyko uszkodzenia części elektronicznych. Uziemić osoby i urządzenia. Odkręcić śruby [2] i zdjąć pokrywę obudowy [1]. 10.2. Ustawianie rodzaju wyłączania Uszkodzenia armatury na skutek niewłaściwych ustawień! Rodzaj wyłączania musi być dostosowany do armatury. Zmiana ustawień dozwolona jest wyłącznie za zgodą producenta armatury. 42

AMExC 01.1 Uruchamianie ustawienia w sterowniku Ustawianie rodzaju wyłączenia przeprowadza się za pomocą dwóch przełączników na płytce logiki. Wyłączanie zależne od położenia krańcowego Wyłączanie zależne od momentu obrotowego Wyłącznik krańcowy ma być tak ustawiony, aby napęd wyłączał się w odpowiednio ustawionym punkcie wyłączenia. Wyłącznik momentu obrotowego służy jako zabezpieczenie armatury przed przeciążeniem. Wyłącznik momentu obrotowego ustawiany jest na wymaganą wartość momentu wyłączenia. Po osiągnięciu momentu wyłączenia napęd ustawczy wyłącza się. Wyłącznik krańcowy spełnia również rolę sygnalizacyjną i musi być tak ustawiony, aby uruchamiał się na krótko przed przed osiągnięciem ustawionego momentu wyłączenia. Jeżeli tak nie jest, lampka sygnalizacyjna na lokalnym panelu sterowania, wzgl. przekaźnik usterek K9 (zbiorcze zgłoszenie zakłóceń), zgłasza błąd. Ustawić tryb wyłączania suwakiem [S1] i [S3]. Rysunek 32: Przełączniki na płytce logiki [S1] Przełącznik położenia krańcowego ZAMYK. [S3] Przełącznik położenia krańcowego OTW. [1] Pozycja [1] = wyłączanie zależne od położenia krańcowego [2] Pozycja [2] = wyłączanie zależne od momentu obrotowego 10.3. Ustawianie pracy przerywanej lub samozatrzymania Nastawę pracy przerywanej lub zatrzymania przeprowadza się przełącznikiem DIP na płytce logiki. Praca przerywana Samozatrzymanie Napęd pracuje w kierunku OTWARTE lub ZAMKNIETE dopóki, dopóty aktywny jest rozkaz pracy. Po cofnięciu rozkazu pracy napęd zatrzymuje się. Po rozkazie pracy napęd przesuwa się dalej w kierunku OTW. wzgl. ZAMYK., również po anulowaniu rozkazu pracy (samozatrzymanie). Napęd jest zatrzymywany przez komendę STOP albo po dojechaniu do pozycji krańcowej lub pozycji pośredniej. 43

Uruchamianie ustawienia w sterowniku AMExC 01.1 Ustawianie pracy przerywanej lub samozatrzymania przełącznikiem DIP [S2] Rysunek 33: Przełącznik DIP na płytce logiki [S2] 6-krotny DIP, przełącznik 1 4 1 dla rozkazów pracy ZAMYK. zdalnie 2 dla rozkazów pracy OTW. zdalnie 3 dla rozkazów pracy ZAMYK. za pomocą przycisków na lokalnym panelu sterowania 4 dla rozkazów pracy OTW. za pomocą przycisków na lokalnym panelu sterowania Informacja Przełącznik wciśnięty (pozycja ON): samozatrzymanie Przełącznik w górnym położeniu (pozycja OFF): praca przerywana Jeżeli w sterowniku wbudowany jest regulator położenia, przełączniki 1 i 2 (zdalne rozkazy pracy) muszą znajdować w położeniu OFF (praca przerywana). 10.4. Włączanie / wyłączanie wskaźnika pracy (migacza) (opcja) Jeżeli w napędzie zamontowany jest migacz sygnalizacji pracy (oznaczenie w schemacie połączeń: S5), lampki sygnalizacyjne (OTW./ZAMYK.) na lokalnym panelu sterowania mogą pełnić funkcję wskaźnika pracy. Przy aktywnym wskaźniku pracy, podczas pracy napędu miga odpowiednia lampka sygnalizacyjna. Włączanie / wyłączanie wskaźnika pracy odbywa się za pomocą przełącznika DIP na płytce logiki. Ustawić wskaźnik pracy (migacz) przełącznikiem DIP [S2]. Rysunek 34: Przełącznik DIP na płytce logiki [S2] 6-krotny DIP, przełącznik 5 Przełącznik 5 wciśnięty (pozycja ON): wyłączony wskaźnik pracy Przełącznik 5 w górnym położeniu (pozycja OFF): włączony wskaźnik pracy 44

AMExC 01.1 Uruchamianie ustawienia w sterowniku 10.5. Włączanie / wyłączanie błędu momentu obrotowego w zbiorczej sygnalizacji awarii Włączanie / wyłączanie komunikatu o błędzie momentu obrotowego odbywa się za pomocą przełącznika DIP na płytce logiki. Włączanie / wyłączanie komunikatu przełącznikiem DIP [S2] Rysunek 35: Przełącznik DIP na płytce logiki [S2] 6-krotny DIP, przełącznik 6 Przełącznik 6 wciśnięty (pozycja ON): włączony komunikat o błędzie momentu obrotowego w zbiorczej sygnalizacji awarii Przełącznik 6 w górnym położeniu (pozycja OFF): wyłączony komunikat o błędzie momentu obrotowego w zbiorczej sygnalizacji awarii 10.6. Regulator położenia (opcja) Przed nastawą regulatora ustawić wyłącznik krańcowy i wyłącznik momentu obrotowego oraz potencjometr (wzgl. elektroniczny nadajnik położenia). 10.6.1. Zakresy wejść (rodzaj sygnału) wartości zadanych i rzeczywistych Zakres wejścia (rodzaj sygnału) wartości zadanej E1 i wartości rzeczywistej E2 ustawiany jest fabrycznie i podany na naklejce umieszczonej na płytce osłonowej regulatora położenia. Tylko w wersjach z wartością zadaną E1 0/4 20 ma i w wersji Split-Range można zmienić później rodzaj sygnału. W wersjach tych dodatkowy przełącznik znajduje się na płytce regulatora położenia. Rysunek 36: Wersja z dodatkowym przełącznikiem na płytce regulatora położenia [5] Naklejka z ustawionymi zakresami wejść [S1-7] 5-krotny przełącznik DIP do nastawy DIP1 Wartość rzeczywista E2 (sygnał prądowy lub napięciowy) DIP3 Wartość zadana E2 (sygnał prądowy lub napięciowy) DIP5 Wartość zadana E1 (podwójny zakres sygnałów, np. do trybu pracy Split Range) 45

Uruchamianie ustawienia w sterowniku AMExC 01.1 Tabela 10: Nastawa zakresu wejścia wartości zadanej E1 Wartość zadana E1 0/4 20 ma [S1 7] DIP 3 i 5 0 5 V 0 10 V Tabela 11: Nastawa zakresu wejścia wartości rzeczywistej E2 Wartość rzeczywista E2 0/4 20 ma 1) [S1 7] DIP 1 0 5 V 2) 1) 2) przy wewnętrznym cofaniu elektronicznego układu odzorowania położenia RWG przy wewnętrznym cofaniu potencjometru precyzyjnego 5 kω Informacja W przypadku zmiany ustawienia należy umieścić nową naklejkę [5] z ustawionym rodzajem sygnału. Dodatkowo zmienia się też schemat połączeń umieszczony na tabliczce znamionowej sterownika napędu ustawczego 10.6.2. Zachowanie w razie zaniku sygnału (sposób reagowania napędu) Awaria: Idz do poloz. ZAMYK.: Idz do poloz. OTW.: Sposób reagowania napędu na zanik sygnału zadanego E1 lub sygnału rzeczywistego E2 można zaprogramować przełącznikiem [S2-7]. Wszystkie możliwości ustawień istnieją jedynie dla sygnału o wartościach 4 20 ma. Następujące reakcje napędu są możliwe: następuje natychmiastowe wyłączenie napędu, napęd pozostaje w pozycji zatrzymania. napęd przesuwa armaturę do położenia krańcowego ZAMYK. napęd przesuwa armaturę do położenia krańcowego OTW. Rysunek 37: Przełącznik DIP [S2-7] na płytce regulatora położenia DIP1 = ON, wartość rzeczywista E2 jest monitorowana DIP2 = ON, wartość zadana E1 jest monitorowana 46

AMExC 01.1 Uruchamianie ustawienia w sterowniku Tabela 12: Zalecane ustawienia Zachowanie w razie zaniku sygnału E1 i/lub E2 Zostan w polo.aktua Rodzaj sygnału Wartość zadana E1 4 20 ma Wartość rzeczywista E2 4 20 ma [S2 7] DIP 1 2 3 4 Awaria, zamknąć Idz do poloz. OTW. Tabela 13: Pozostałe możliwe ustawienia Zachowanie w razie zaniku sygnału E1 E2 Zostan w polo.aktua Idz do poloz. OTW. Rodzaj sygnału 1) Wartość zadana E1 4 20 ma Wartość rzeczywista E2 0 5 V [S2 7] DIP 1 2 3 4 Awaria, zamknąć Idz do poloz. OTW. 4 20 ma 0 20 ma 0 5 V 4 20 ma Awaria, zamknąć 0 20 ma 0 5 V 0 10 V 0 20 ma 0 5 V Zostan w polo.aktua 0 10 0 20 ma V 0 20 ma 0 5 V 4 20 ma 4 20 ma Idz do poloz. OTW. 4 20 ma 0 20 ma 0 5 V 1) przy 0 20 ma, 0 5 V lub 0 10 V może istnieć błędna interpretacja, gdyż E1 lub E2 również bez zaniku sygnału może wynosić 0 ma (położenie krańcowe ZAMK = 0 ma lub 0 V). 10.6.3. Dostrajanie pozycji krańcowych Opisana tu nastawa dotyczy regulatora położenia w wersji standardowej, tzn. maksymalna wartość zadana E1 (20 ma) wyzwala ruch do pozycji krańcowej OTW., minimalna wartość zadana (0/4 ma) wyzwala ruch do pozycji krańcowej ZAMYK. 47

Uruchamianie ustawienia w sterowniku AMExC 01.1 Rysunek 38: Płytka regulatora położenia [MP1] punkt pomiarowy ( ) wartości rzeczywistej E2 [MP2] punkt pomiarowy (+) wartości rzeczywistej E2 [MP3] punkt pomiarowy (+) wartości zadanej E1 [MP4] punkt pomiarowy ( ) wartości zadanej E1 [5] naklejka z sygnałami [V10] czerwona dioda LED: E1/E2 <4 ma Pozycja krańcowa OTW. 1. Ustawić preselektor w pozycji Obsługa lokalna (LOKALNIE). 2. Ustawić armaturę w położeniu krańcowym ZAMYK. 3. Ustawić dolną wartość zadaną E1 na przyłączu klienta XK (zaciski 2/3). Dolna wartość zadana (0 V, 0 ma lub 4 ma) jest podana na naklejce [5]. 4. Jeżeli świeci się czerwona dioda LED [V10] E1/E2 <4 ma : 4.1 Sprawdzić biegunowość wartości zadanej E1. 4.2 Sprawdzić, czy zostało podłączone zewnętrzne obciążenie do przyłącza XK (zaciski 23/24) (zwrócić uwagę na maks. obciążenie wtórne R B ) lub 4.3 Utworzyć mostek na przyłączu XK (zaciski 23/24). 5. Zmierzyć wartość zadaną E1: w tym celu podłączyć miernik 0 5 V do punktów pomiarowych [MP3/MP4]. Dla wartości zadanej E1 0 V lub 0 ma woltomierz wskazuje 0 V. Dla wartości zadanej E1 4 ma woltomierz wskazuje 1 V. 6. Jeżeli zmierzona wartość jest nieprawidłowa: skorygować wartość zadaną E1. 7. Zmierzyć wartość rzeczywistą E2: w tym celu podłączyć miernik 0 5 V do punktów pomiarowych [MP1/MP2]. Dla wartości rzeczywistej E2 0 ma wolto0 V oder 0 mamierz wskazuje 0 V. Dla wartości rzeczywistej E2 4 ma woltomierz wskazuje 1 V. 8. Jeżeli zmierzona wartość jest nieprawidłowa: ponownie ustawić potencjometr lub elektroniczny nadajnik położenia i przeprowadzić dostrojenie od kroku 1. 48

AMExC 01.1 Uruchamianie ustawienia w sterowniku 9. Ustawić regulator położenia potencjometrem 0 [P3]. 9.1 Jeżeli obie diody LED są wyłączone lub świeci się zielona dioda LED [V28]: potencjometr 0 [P3] obrócić nieznacznie w prawo, aż zaświeci się żółta dioda LED [V27]. 9.2 Jeżeli świeci się żółta dioda LED [V27]: potencjometr 0 [P3] obrócić w lewo, aż zgaśnie żółta dioda LED [V27]. Następnie obrócić potencjometr 0 [P3] obrócić nieznacznie w prawo, aż ponownie zaświeci się żółta dioda LED [V27]. Rysunek 39: Płytka regulatora położenia [P3] potencjometr 0 [P4] potencjometr maks. [V27] żółta dioda LED: osiągnięto pozycję krańcową zamknięcia [V28] zielona dioda LED: osiągnięto pozycję krańcową otwarcia Ustawienie jest prawidłowe, jeżeli żółta dioda LED [V27] zapali się po osiągnięciu pozycji krańcowej zamknięcia. Pozycja krańcowa OTW. 10. Ustawić armaturę w pozycji krańcowej OTW. 11. Zmierzyć wartość rzeczywistą E2 (punkty pomiarowe [MP1/MP2]): Dla wartości rzeczywistej E2 20 ma woltomierz wskazuje 5 V. 12. Jeżeli zmierzona wartość jest nieprawidłowa: ponownie ustawić potencjometr lub elektroniczny nadajnik położenia i przeprowadzić dostrojenie od kroku 1. 13. Ustawić maksymalną wartość zadaną E1 (5 V lub 20 ma, patrz naklejka [5]). 14. Zmierzyć wartość zadaną E1 (punkty pomiarowe [MP3/MP4]): Dla wartości zadanej E1 5 V lub 20 ma woltomierz wskazuje 5 V. 15. Jeżeli zmierzona wartość jest nieprawidłowa: sprawdzić wartość zadaną E1. 16. Ustawić regulator położenia potencjometrem maks. [P4]. 16.1 Jeżeli obie diody LED są wyłączone lub świeci się żółta dioda LED [V27]: potencjometr maks. [P4] obrócić nieznacznie w lewo, aż zaświeci się zielona dioda LED [V28]. 16.2 Jeżeli świeci się zielona dioda LED [V28]: potencjometr maks. [P4] obrócić w prawo, aż zgaśnie zielona dioda LED [V28]. Następnie obrócić potencjometr 0 [P3] nieznacznie w lewo, aż ponownie zaświeci się zielona dioda LED [V28]. Ustawienie jest prawidłowe, jeżeli zielona dioda LED [V28] zapali się po osiągnięciu pozycji krańcowej otwarcia. 49

Uruchamianie ustawienia w sterowniku AMExC 01.1 10.6.4. Ustawianie czułości Za duża częstość łączeń (czułość) prowadzi do niepotrzebnego zużycia armatury i napędu ustawczego! Ustawić strefę nieczułości dozwoloną dla procesu. Uwzględnić maksymalną częstość łączeń napędu (patrz karty danych technicznych napędów regulacyjnych). Strefa nieczułości Czas opóźnienia Strefa nieczułości określa odstęp między punktem włączania i wyłączania. Im mniejsza strefa nieczułości, tym wyższa czułość regulatora położenia. Wartość domyślna: 2,5 % Zakres nastawczy: od 0,5 % do 2,5 % (maksymalnej wartości zadanej E1) Czas opóźnienia zapobiega w ustawionym czasie (od 0,5 do 10 sekund) ruchowi do nowego położenia zadanego. Ustawienie czasu opóźnienia na odpowiednio dużą wartość zmniejsza częstość łączenia. Rysunek 40: Ustawianie czułości [P7] potencjometr sens (dostrojenie) [P9] potencjometr Δ E (strefa nieczułości) [P10] potencjometr t-off (czas opóźnienia) Ustawianie strefy nieczułości Dostrajanie Ustawianie czasu opóźnienia 1. Ustawić preselektor wyboru w pozycji Zdalna obsługa (ZDALNIE). 2. Ustawić wartość zadaną E1 na przyłączu klienta XK (zaciski 2/3). 3. Potencjometrem Δ E [P9] ustawić strefę nieczułości: Zmniejszanie strefy nieczułości (zwiększanie czułości): obrócić potencjometr w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zwiększanie strefy nieczułości (zmniejszanie czułości): obrócić potencjometr w kierunku ruchu wskazówek zegara. Informacja: Dostrajanie jest zalecane tylko dla obrotów członu napędzanego <16 1/min. W silnikach prądu przemiennego dostrojenie nie jest możliwe. 4. Zmniejszanie strefy nieczułości o 0,25 % (zwiększanie czułości): potencjometr sens [P7] obrócić przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. 5. Potencjometrem t-off [P10] ustawić czas opóźnienia: Skócenie czasu opóźnienia: potencjometr t-off [P10] obrócić przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Wydłużenie czasu opóźnienia: potencjometr t-off [P10] obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara. 10.7. Komenda AWARIA (AWARIA - OTW/AWARIA - ZAMYK) (opcja) Wejście AWARIA (patrz schemat połączeń) musi być podłączone do napięcia sterowniczego przez styk rozwierny (NC) (zasada prądu spoczynkowego). W przypadku komendy AWARIA (zanik sygnału = styk rozwierny jest uruchomiony) napęd przesuwa się do zadanej pozycji krańcowej: Wejście AWARIA - ZAMYK: napęd przesuwa się pozycji krańcowej ZAMYK. 50

AMExC 01.1 Uruchamianie ustawienia w sterowniku Wejście AWARIA - OTW: napęd przesuwa się do pozycji krańcowej OTW. Komenda AWARIA jest aktywna we wszystkich trzech położeniach preselektora (LOKALNIE, WYŁ., ZDALNIE). Podczas włączania napęd może się natychmiast uruchomić! Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia armatury. Sprawdzić, czy podczas włączania dostępny jest sygnał AWARIA. Jeżeli napęd niespodziewanie się uruchomi: natychmiast nacisnąć przycisk Stop. Dezaktywacja komendy AWARIA Rysunek 41: Płytka interfejsowa w przypadku opcji AWARIA - OTW/AWARIA - ZAMYK [B1] [B2] Założony mostek: AWARIA - ZAMYK Założony mostek: AWARIA - OTW 10.8. Zamykanie sterownika 1. Zdjąć płytkę osłonową. 2. Rozłączyć mostek [B1] lub [B2]. Ryzyko korozji w wyniku uszkodzenia powłoki lakierniczej! Po zakończeniu prac naprawić uszkodzenia powłoki lakierniczej. 1. Oczyścić powierzchnie uszczelniające na pokrywie i obudowie. 2. Powierzchnie szczelin zakonserwować środkiem antykorozyjnym niezawierającym kwasów. 3. Sprawdzić o-ring [3] pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nowy. 51

Uruchamianie ustawienia w sterowniku AMExC 01.1 4. Na o-ring nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazeliny), po czym prawidłowo go założyć. Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. 5. Założyć pokrywę [1] na blok sterowania. 6. Dokręcić śruby [2] równomiernie na krzyż. 52

AMExC 01.1 Usuwanie usterek 11. Usuwanie usterek 11.1. Usterki podczas uruchamiania Tabela 14: Usterki podczas uruchamiania Opis usterki Możliwa przyczyna Nie można ustawić mechanicznego wskaźnika położenia. du Przekładnia konwersyjna nie pasuje do napę- (obroty/skok). Błąd w pozycji krańcowej Napęd dojeżdża do ogranicznika, chociaż wyłączniki krańcowe działają prawidłowo. Przy ustawianiu wyłącznika krańcowego nie uwzględniono ruchu bezwładnego. Ruch bezwładny powstaje w wyniku działania masy zamachowej napędu i armatury oraz wyłączenia sterownika z opóźnieniem. Wyłącznik krańcowy i/lub momentu obrotowego nie włączają się. Uszkodzone lub nieprawidłowo ustawione wyłączniki. Pomoc Wymienić przekładnię konwersyjną. Obliczenie wartości ruchu bezwładnego: ruch bezwładny = droga pokonywana od momentu wyłączenia do momentu zatrzymania. Ustawić na nowo wyłącznik krańcowy z uwzględnieniem ruchu bezwładnego (obrócić koło ręczne o wartość ruchu bezwładnego). Sprawdzić ustawienie, ewent. ponownie ustawić pozycje krańcowe. Sprawdzić wyłącznik, ewent. wymienić. Kontrola wyłączników Za pomocą czerwonych pokręteł testowych [1] i [2] można ręcznie uruchomić wyłączniki: 1. Po obróceniu pokrętła testowego [1] w kierunku strzałki DSR zadziała wyłącznik momentu obrotowego dla kierunku zamykania. Na lokalnym panelu sterowania zaświeci się czerwona kontrolka sygnalizująca usterkę. 2. Nacisnąć przycisk OTW, aby odwrócić kierunek ruchu i usunąć w ten sposób usterkę (czerwona kontrolka powinna zgasnąć). 3. Po obróceniu pokrętła testowego [2] w kierunku strzałki DÖL zadziała wyłącznik momentu obrotowego dla kierunku otwierania. 4. Nacisnąć przycisk ZAMYK, aby odwrócić kierunek ruchu i usunąć w ten sposób usterkę (czerwona kontrolka powinna zgasnąć). Jeśli napęd posiada wbudowany wyłącznik krańcowy DUO (opcja), to wraz z wyłącznikami momentu obrotowego załączane są także przełączniki pozycji pośrednich WDR i WDL. 1. Po obróceniu pokrętła testowego [1] w kierunku strzałki WSR zadziała wyłącznik krańcowy dla kierunku zamykania. 2. Po obróceniu pokrętła testowego [2] w kierunku strzałki WÖL zadziała wyłącznik krańcowy OTW. 11.2. Bezpieczniki 11.2.1. Bezpieczniki w sterowniku napędu ustawczego Bezpieczniki dostępne są po odkręceniu lokalnego panelu sterowania. Niebezpieczne napięcie! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Przed otwarciem odłączyć napięcie. 53

Usuwanie usterek AMExC 01.1 Rysunek 42: Dostęp do bezpieczników [1] lokalny panel sterowania [2] płytka sygnalizacyjna i sterująca [3] zasilacz sieciowy F1/F2 Bezpieczniki pierwotne zasilacza sieciowego Bezpiecznik G Wielkość Styczniki nawrotne Zasilanie napięciowe 500 V Styczniki nawrotne Zasilanie napięciowe > 500 V F1/F2 6,3 x 32 mm 1 A T; 500 V 2 A FF; 690 V Nr części AUMA K002.277 K002.665 F3 Wewnętrzne zasilanie 24 V DC Bezpiecznik G wg IEC 60127-2/III Wielkość Napięcie wyjściowe (zasilacz sieciowy) = 24 V Napięcie wyjściowe (zasilacz sieciowy) = 115 V F3 5 x 20 mm 500 ma T; 250 V 500 ma T; 250 V Nr części AUMA K001.183 K001.183 F4 Wewnętrzne zasilanie 24 V AC (115 V AC) dla: grzałki komory bloku sterowania, włączania styczników nawrotnych wyzwalacza termika dla 115 V AC również wejścia sterujące OTW. - STOP - ZAMYK. Bezpiecznik G wg IEC 60127-2/III Wielkość Napięcie wyjściowe (zasilacz sieciowy) = 24 V Napięcie wyjściowe (zasilacz sieciowy) = 115 V F4 5 x 20 mm 1,0 A T; 250 V 1,6 A T; 250 V 0,4 A T; 250 V Nr części AUMA K004.831 K003.131 K003.021 Informacja Bezpieczniki wymieniać tylko na bezpieczniki tego samego typu o jednakowych parametrach. Po wymianie bezpieczników należy ponownie przykręcić lokalny panel sterowania. Ryzyko uszkodzenia przewodów na skutek skręcenia lub zakleszczenia! Możliwe są zakłócenia funkcji. Obrócić lokalny panel sterowania o maks. 180. Zmontować ostrożnie lokalny panel sterowania tak, aby nie zakleszczyć przewodów. 54

AMExC 01.1 Usuwanie usterek 11.2.2. Ochrona silnika (monitorowanie temperatury) Ochronę napędu przed przegrzaniem lub działaniem zbyt wysokich temperatur powierzchni zapewnia termistor PTC lub termowyłącznik wbudowany w uzwojeniu silnika. Ochrona silnika zadziała, jeżeli zostanie osiągnięta maksymalnie dopuszczalna temperatura uzwojenia. Napęd zostaje zatrzymany i zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna na lokalnym panelu sterowania. Przed dalszą pracą silnik musi przestygnąć. Wersja z termowyłącznikiem (standard) Po przestudzeniu silnika (czerwona lampka sygnalizacyjna gaśnie) napęd może być ponownie uruchomiony. Wersja z termowyłącznikiem i dodatkowym termicznym przekaźnikiem prądu przeciążeniowego w sterowniku (opcja) Przed dalszą pracą silnika musi nastąpić odwołanie komunikatu awaryjnego (czerwona lampka sygnalizacyjna). Przełączenie zwrotne zachodzi poprzez przekaźnik prądu przeciążeniowego wbudowany w sterownik napędu ustawczego. W tym celu należy otworzyć pokrywę sterownika oraz nacisnąć na przekaźnik. Przekaźnik znajduje się na elementach ochrony. Wersja z termikiem (opcja) Przed dalszą pracą silnika musi nastąpić odwołanie komunikatu awaryjnego (czerwona lampka sygnalizacyjna). Przełączenie zwrotne odbywa się poprzez ustawienie preselektora lokalnego panelu sterowania w pozycji Reset. Rysunek 43: Preselektor na lokalnym panelu sterowania 55

Utrzymanie ruchu i konserwacja AMExC 01.1 12. Utrzymanie ruchu i konserwacja Uszkodzenia na skutek niewłaściwej konserwacji! Utrzymanie ruchu i konserwacja należą wyłącznie do obowiązków wykwalifikowanego personelu upoważnionego przez użytkownika lub producenta instalacji. Radzimy zlecenie tych prac naszemu serwisowi. Prace w zakresie utrzymania ruchu i konserwacji mogą być wykonywane dopiero po wyłączeniu urządzenia. AUMA Serwis i pomoc techniczna AUMA świadczy liczne usługi serwisowe, takie jak utrzymanie ruchu i konserwacja, a także organizuje szkolenia dla klientów. Adresy kontaktowe podane są w niniejszej dokumentacji w rozdziale Adresy, a także na stronie internetowej (www.auma.com). 12.1. Czynności prewencyjne w zakresie utrzymania ruchu i bezpiecznej eksploatacji 12.2. Odłączanie od sieci Aby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, należy wykonać następujące czynności: 6 miesięcy po uruchomieniu, a potem corocznie Kontrola wzrokowa: Sprawdzić stabilność i szczelność przepustów kablowych, dławików kablowych, zaślepek itp. Stosować momenty dokręcenia zalecane przez producenta. Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących między napędem a armaturą/przekładnią. W razie potrzeby dokręcić momentem podanym w rozdziale Montaż. W przypadku rzadkiego uruchamiania: wykonać próbę działania. Stopień ochrony IP68 Po zalaniu: Sprawdzić napęd. W przypadku dostania się wody do wnętrza urządzenia należy znaleźć i usunąć nieszczelne miejsca oraz poddać urządzenie odpowiedniemu suszeniu i sprawdzić jego sprawność. W razie konieczności demontażu urządzenia, np. w celach serwisowych, można go odłączyć od sieci bez konieczności rozłączania przewodów. Zamknięcie hermetyczne, niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Przed otwarciem sprawdzić, czy nie ma pozostałości gazu i napięcia. Ostrożnie postępować z pokrywą i częściami obudowy. Powierzchnie szczelin nie mogą wykazywać śladów uszkodzeń ani zabrudzeń. Prawidłowo osadzić pokrywę przy zakładaniu. 56

AMExC 01.1 Utrzymanie ruchu i konserwacja Rysunek 44: góra: KP/KPH, dół: KES [1] Pokrywa [2] Śruby do obudowy [3] o-ring [4] Rejon przyłączania [5] Płytka zaciskowa (KP, KPH) [6] Rama (KES) Zdejmowanie wtyczki: 1. Wykręcić śruby [2]. 2. Zdjąć wtyczkę. Pokrywa [1] i płytka zaciskowa [5], wzgl. rama [6] nie są przy tym rozłączane. 3. Zasłonić otwarte połączenia wtykowe, np. pokrywą ochronną i ramą mocującą AUMA. Zakładanie wtyczki: 4. Oczyścić powierzchnie uszczelniające pokrywy i obudowy. 5. Powierzchnie szczelin zakonserwować środkiem antykorozyjnym niezawierającym kwasów. 6. Sprawdzić o-ring [3] pod kątem uszkodzeń i ewentualnie wymienić na nowy. 7. Na o-ring nanieść cienką warstwę smaru niezawierającego kwasów (np. wazeliny), po czym prawidłowo go założyć. 8. Założyć wtyczkę i dokręcić śruby równomiernie na krzyż. 12.3. Konserwacja Okresy konserwacji Urządzenia z atestem potwierdzającym zabezpieczenie przeciwwybuchowe najpóźniej po 3 latach. Smarowanie Obudowa przekładni wypełniona jest fabrycznie smarem. Informacje dotyczące konserwacji Smar wymienia się podczas prac konserwacyjnych - Przy regularnej eksploatacji zazwyczaj po 4 6 latach. - Przy częstym uruchamianiu (praca sterująca) z reguły po 6 8 latach. - Przy sporadycznym uruchamianiu (praca sterująca) z reguły po 10 12 latach. Przy wymianie smaru zaleca się też wymianę elementów uszczelniających. Smarowanie obudowy przekładni podczas eksploatacji jest zbędne. Sprawdzić wzrokowo napęd ustawczy. Zwrócić również uwagę na występowanie zewnętrznych uszkodzeń lub zmian. 57

Utrzymanie ruchu i konserwacja AMExC 01.1 12.4. Usuwanie odpadów i utylizacja Elektryczne przewody przyłączeniowe nie mogą być uszkodzone i muszą być prawidłowo poprowadzone. Aby zapobiec powstawaniu korozji, należy naprawić ewentualne uszkodzenia powłoki lakierniczej. Oryginalny lakier w małych pojemnikach można nabyć w firmie AUMA. Sprawdzić stabilność i szczelność przepustów kablowych, dławików kablowych, zatyczek, itp. Stosować momenty dokręcenia zalecane przez producenta. W razie potrzeby należy wymienić części. Używać tylko części z certyfikatem badania wzoru konstrukcyjnego WE. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie przyłączy z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym. Zwrócić uwagę na ewentualne przebarwienia na zaciskach i przewodach przyłączeniowych. Przebarwienia świadczą o podwyższonej temperaturze. W obudowach z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym należy zwracać szczególną uwagę na przecieki. Niebezpieczne zbieranie się wody może powstawać w wyniku oddziaływania w czasie silnych wahań temperatury (np. dzień / noc), uszkodzenia elementów uszczelniających itp. Zbierającą się wodę należy natychmiast usunąć. W obudowach hermetycznych sprawdzić szczelinę przeciwzapłonową, czy nie jest zabrudzona i skorodowana. Ponieważ wymiary szczeliny przeciwwybuchowej są dokładnie zdefiniowane i sprawdzone, nie wolno dokonywać na niej żadnych prac mechanicznych (np. szlifowanie). Powierzchnie szczelin należy czyścić chemicznie (np. preparatem Esso-Varsol). Przed zamknięciem obudowy należy zakonserwować powierzchnie szczelin środkiem antykorozyjnym niezawierającym kwasów (np. Esso Rust-BAN 397). Ostrożnie obchodzić się ze wszystkimi pokrywami obudowy i sprawdzić elementy uszczelniające. Sprawdzić wszystkie przewody i elementy zabezpieczające silnik. Bezzwłocznie usunąć wykryte podczas prac konserwacyjnych uszkodzenia zagrażające bezpieczeństwu. Niedopuszczalne jest jakiekolwiek powlekanie powierzchni zewnętrznych szczelin. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, elementów uszczelniających, itd. Nasze urządzenia zapewniają długi okres użytkowania. Jednak po pewnym czasie i one będą musiały zostać wymienione. Urządzenia te mają budowę modułową umożliwiającą segregację i sortowanie materiałów na: złom elektroniczny różnorodne metale tworzywa sztuczne smary i oleje Ogólnie obowiązuje: Smary i oleje są substancjami, które z reguły stanowią zagrożenie dla wód, i wobec tego nie mogą dostać się do środowiska naturalnego. Zdemontowany materiał należy usunąć zgodnie z przepisami lub oddać do punktu utylizacji. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych dotyczących usuwania odpadów. 58

AMExC 01.1 Dane techniczne 13. Dane techniczne Informacja Poniższe tabele, oprócz standardowego wyposażenia, zawierają również opcje. Dokładną wersję podano na arkuszu danych technicznych dołączonym do zamówienia. Arkusz danych technicznych do zamówienia jest dostępny do pobrania w Internecie na stronie http://www.auma.com w języku niemieckim i angielskim (należy podać numer komisyjny). 13.1. Wyposażenie i funkcje napędu Zabezpieczenie przeciwwybuchowe Wersja standardowa (ATEX): II2G Ex de IIC T4 (T3) Gb II2G c IIC T4 (T3) II2D Ex tb IIIC T130 C (T190 C) Db IP6x Wersja standardowa (IECEx): Ex de IIC T4 (T3) Gb Ex tb IIIC T130 C (T190 C) Db IP6x Certyfikat badania wzoru konstrukcyjnego wg WE Rodzaj zabezpieczenia przed zapłonem Rodzaj pracy 1) Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu DEKRA 13 ATEX 0016 X IECEx DEK 12.0080X Ex d zamknięcie hermetyczne: - Komora silnika - Blok sterowania - Obudowa sterownika - Rejon przyłączania (podłączenie elektryczne: KES-Exd) Ex e podwyższone bezpieczeństwo: - Rejon przyłączania (podłączenie elektryczne: KP, KPH, KES) c bezpieczeństwo konstrukcyjne: SQEx: praca dorywcza S2-15 min SQREx: praca okresowo przerywana z rozruchem S4-25 % Zakres momentu obrotowego Czas pracy Silnik Napięcie silnika i częstotliwość Klasa izolacji Ochrona silnika Grzałka silnika (opcja) Kąt przesterowania Samohamowność Obsługa ręczna Sygnalizacja pracy ręcznej (opcja) Połączenie ze sterownikiem Sprzęgło Patrz tabliczka znamionowa napędu Patrz tabliczka znamionowa napędu Standard: asynchroniczny silnik indukcyjny trójfazowy, wersja konstrukcyjna IM B9 wg IEC 60034, część 1 Patrz tabliczka znamionowa silnika Dopuszczalne wahania napięcia sieci: ±10 % Dopuszczalne wahania częstotliwości sieci: ±5 % Standard: F, przystosowana do warunków tropikalnych Opcja: H, przystosowana do warunków tropikalnych Standard: termistor (PTC zgodnie z DIN 44082) Opcja: wyłącznik termiczny (NC) w napędzie i termiczny przekaźnik prądu przeciążeniowego w sterowaniu Napięcia: 110 120 V AC, 220 240 V AC oder 400 V AC (z zasilaniem zewnętrznym) Moc 12,5 25 W (w zależności od serii) Standard: 75 do < 105 płynnie regulowane Opcje: 15 do < 45, 45 do < 75, 105 do < 135 Samohamowność Napędy niepełnoobrotowe są samohamowne, jeśli pozycja armatury nie będzie zmieniana poprzez działanie momentu obrotowego na wał armatury. Do ustawiania napędu lub przesterowania w razie awarii, koło ręczne nie obraca się w trybie elektrycznym. Opcja: zamykane koło ręczne Sygnalizacja załączenia/wyłączenia trybu ręcznego na przełączniku (1 zestyk przełączny) Wtyczka okrągła AUMA z przyłączem śrubowym Standard: sprzęgło nieowiercone Opcje: sprzęgło po obróbce wykańczającej z otworem i wpustem, z czworokątem wewnętrznym lub podwójne "D" wg EN ISO 5211 59

Dane techniczne AMExC 01.1 Podłączanie armatury Elektromechaniczna jednostka sterująca Wyłącznik krańcowy Wymiary wg EN ISO 5211 Licznikowy mechanizm do przełączania pozycji ZAMYK i OTW Standard: wyłączniki pojedyncze (1 NC i 1 NO bez izolacji galwanicznej) dla każdej pozycji krańcowej Opcje: wyłączniki tandemowe (2 NC i 2 NO) dla każdej pozycji krańcowej, wyłączniki z izolacją galwaniczną wyłączniki potrójne (3 NC i 3 NO) dla każdej pozycji krańcowej, wyłączniki z izolacją galwaniczną wyłącznik pozycji pośredniej (wyłącznik krańcowy DUO), dowolnie ustawiany Wyłącznik momentu obrotowego Płynnie regulowany wyłącznik momentu obrotowego dla kierunku otwierania i zamykania Standard: wyłączniki pojedyncze (1 NC i 1 NO) dla każdego kierunku, z izolacją galwaniczną Opcje: wyłączniki tandemowe (2 NC i 2 NO) dla każdego kierunku, wyłączniki z izolacją galwaniczną Sygnał zwrotny położenia, analogowy (opcje) Mechaniczny wskaźnik położenia Wskaźnik ruchu Grzałka w bloku sterowania Potencjometr lub 0/4 20 ma (RWG) Ciągłe wskazywanie, regulowana tarcza wskaźnika z symbolami OTW i ZAMYK Migacz sygnalizacji pracy (dla SQEx standard, dla SQREx opcja) Standard: grzałka oporowa 5 W, 24 V AC (z wewnętrznym zasilaniem) 1) W przypadku napięcia znamionowego i temperatury otoczenia 40 C oraz średniej wartości obciążenia momentem rozruchowym lub regulacyjnym zgodnie z osobnymi danymi technicznymi. Przekroczenie rodzaju pracy nie jest dozwolone. Dane techniczne wyłącznika krańcowego i momentu obrotowego Trwałość mechaniczna Posrebrzane styki: U min. U maks. I min. I maks. prąd przemienny I maks. prąd stały Pozłacane styki: U min. U maks. I min. I maks. 2 x 10 6 cykli łączeniowych 30 V AC/DC 250 V AC/DC 20 ma 5 A przy 250 V (obciążenie rezystancyjne) 3 A przy 250 V (obciążenie indukcyjne, cos phi = 0,6) 0,4 A przy 250 V (obciążenie rezystancyjne) 0,03 A przy 250 V (obciążenie indukcyjne, L/R = 3 µs) 7 A przy 30 V (obciążenie rezystancyjne) 5 A przy 30 V (obciążenie indukcyjne, L/R = 3 µs) 5 V 30 V 4 ma 400 ma Dane techniczne migacza sygnalizacji pracy Trwałość mechaniczna Posrebrzane styki: U min. U maks. I maks. prąd przemienny I maks. prąd stały 10 7 cykli łączeniowych 10 V AC/DC 250 V AC/DC 3 A przy 250 V (obciążenie rezystancyjne) 2 A przy 250 V (obciążenie indukcyjne, cos phi 0,8) 0,25 A przy 250 V (obciążenie rezystancyjne) 60

AMExC 01.1 Dane techniczne Dane techniczne przełącznika do aktywacji koła ręcznego Trwałość mechaniczna 10 6 cykli łączeniowych Posrebrzane styki: U min. 12 V DC U maks. 250 V AC I maks. prąd przemienny 3 A przy 250 V (obciążenie indukcyjne, cos phi = 0,8) I maks. prąd stały 3 A przy 12 V (obciążenie rezystancyjne) 13.2. Wyposażenie i funkcje sterownika napędu ustawczego Napięcie zasilania, częstotliwość sieci Pobór prądu Zewnętrzne zasilanie układów elektroniki (opcja) Moc znamionowa Kategoria przepięciowa Aparatura łączeniowa1) 2) Napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa patrz tabliczki znamionowe na sterowniku i silniku Dopuszczalne wahania napięcia sieciowego: ±10 % Dopuszczalne wahania częstotliwości sieci: ±5 % Opcja: dopuszczalne wahania napięcia sieciowego: 10 % Pobór prądu silnika: patrz tabliczka znamionowa silnika Pobór prądu sterownika zależnie od napięcia sieciowego: od 100 do 120 V AC = maks. 575 ma od 208 do 240 V AC = maks. 275 ma od 380 do 500 V AC = maks. 160 ma 24 V DC +20 % / 15 % Zużycie prądu: wersja podstawowa ok. 200 ma, opcje dodatkowe do 500 ma Sterowniki są przewidziane do silników o mocy znamionowej, patrz tabliczka znamionowa silnika. Kategoria III zgodna z IEC 60364-4 443 Standard: Styczniki nawrotne (ryglowane mechanicznie i elektrycznie) dla klasy mocy AUMA A1 Opcje: Tyrystorowa jednostka nawrotna dla napięć sieci do 500 V AC (zalecana dla napędów regulacyjnych) dla klas mocy AUMA B1 Napięcie wyjściowe pomocnicze Standard: 24 V DC ±5 %, maks. 50 ma do zasilania wejść sterujących, izolacja galwaniczna w stosunku do wewnętrznego zasilania napięciowego Opcja: 115 V AC ±10 %, maks. 30 ma do zasilania wejść sterowniczych. 3), izolacja galwaniczna w odniesieniu do zasilania wewnętrznego Sterowanie Sygnały wyjściowe Standard: Wejścia sterownicze 24 V DC, OTW. STOP - ZAMYK. (przez optoizolator, ze wspólnym przewodem), pobór prądu: ok. 10 ma na wejście. Uwzględnić minimalny czas impulsu dla napędów regulacyjnych Opcja: Wejścia sterownicze 115 V AC, OTW. STOP - ZAMYK. - AWARIA (przez optoizolator, ze wspólnym przewodem), pobór prądu: ok. 15 ma na wejście Dodatkowe wejścia zwalniające dla kierunku OTW. i ZAMYK. Standard: 5 przekaźników sygnalizacyjnych z pozłacanymi stykami: 4 bezpotencjałowe zestyki zwierne ze wspólnym przewodem, maks. 250 V AC, 0,5 A (obciążenie rezystancyjne - Standardowa konfiguracja: położenie krańcowe OTW, położenie krańcowe ZAMK, preselektor ZDALNIE, preselektor LOKALNIE 1 bezpotencjałowy styk przełączający, max. 250 V AC 0,5 A (obciążenie rezystancyjne) - Standardowa konfiguracja: zbiorcza sygnalizacja awarii (błąd momentu obrotowego, zanik fazy, zadziałanie ochrony silnika) Opcje: Sygnały w połączeniu z regulatorem położenia: - Położenie krańcowe OTW, położenie krańcowe ZAMYK. (wymaga włącznika podwójnego w napędzie ustawczym), preselektor ZDALNIE, preselektor LOKALNIE poprzez preselektor 2. poziomu 1 bezpotencjałowy styk przełączający, max. 250 V AC 0,5 A (obciążenie rezystancyjne) - Standardowa konfiguracja: zbiorcza sygnalizacja awarii (błąd momentu obrotowego, zanik fazy, zadziałanie ochrony silnika) 61

Dane techniczne AMExC 01.1 Sygnał zwrotny położenia (opcja) Lokalny panel sterowania Funkcje Wyposażenie ochrony silnika Podłączenie elektryczne Schemat połączeń Galwanicznie izolowane wyjście analogowe E2 = 0/4 20 ma (obciążenie max. 300 Ω). Standard: Preselektor LOKALNIE WYŁ. ZDALNIE (możliwość zablokowania we wszystkich trzech położeniach) Przycisk OTW STOP ZAMYK 3 lampki sygnalizacyjne: - położenie krańcowe ZAMYK. (żółta), zbiorcza sygnalizacja awarii (czerwona), położenie krańcowe OTW. (zielona) Opcje: Specjalne kolory dla 3 lampek sygnalizacyjnych: Pokrywa ochronna, zamykana na klucz Pokrywa ochronna z wziernikiem, zamykana Standard: Programowalny tryb wyłączania - w zależności od położenia krańcowego lub momentu obrotowego dla pozycji krańcowej OTW. i ZAMYK. Ochrona przed przeciążeniem momentem obrotowym w całym zakresie regulacji Przeciążenie momentem obrotowym (błąd momentu obrotowego) może zostać wykluczone przez zbiorczą sygnalizację awarii. Kontrola zaniku fazy z automatyczną korektą faz Praca przerywana lub samozatrzymanie w trybie ZDALNIE Praca przerywana lub samozatrzymanie w trybie LOKALNIE Wskaźnik pracy włączany / wyłączany przez migacza napędu (opcja) Opcje: Regulator położenia - Nominalna pozycja armatury poprzez wejście analogowe E1 = 0/4 20 ma - Izolacja galwaniczna dla nominalnej pozycji armatury (0/4 20 ma) i sygnału zwrotnego położenia (0/4 20 ma) - Ustawianie sposobu reagowania napędu w razie awarii sygnału - Ustawianie czułości (zakres nieczułości) i czasu przerwy Regulator położenia dla trybu pracy Split Range Standard: Kontrola temperatury silnika za pomocą wyzwalacza PTC w połączeniu z termistorami PTC w silniku napędu ustawczego Opcje: Dodatkowy termiczny przekaźnik prądu przeciążeniowego w połączeniu z termowyłącznikami w silniku napędu ustawczego Standard: Wtyczka z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) EEx e (podwyższone bezpieczeństwo) i gwintem M Opcje: Wtyczka z zaciskami szeregowymi (KES) EEx e (podwyższone bezpieczeństwo) Wtyczka z zaciskami szeregowymi (KES) EEx d (zamknięcie hermetyczne) Gwinty typu Pg, NPT, G, gwint specjalny Rama ścienna do przymocowania odłączonej wtyczki Pokrywa ochronna do gniazda wtykowego (przy zdjętej wtyczce) Patrz tabliczka znamionowa 1) 2) 3) Styczniki nawrotne są produkowane z żywotnością do 2 milionów cykli. Przyporządkowanie klas mocy AUMA - patrz parametry elektryczne napędu Niemożliwe w kombinacji z wyzwalaczem PTC 13.3. Warunki użytkowania Zastosowanie Pozycja montażowa Dopuszczalne stosowanie wewnątrz i na zewnątrz dowolna 62

AMExC 01.1 Dane techniczne Wysokość montażu Temperatura otoczenia Stopień ochrony wg EN 60529 Stopień zabrudzenia 2 000 m nad poziomem morza przy > 2 000 m nad poziomem morza, po konsultacji z fabryką Standard: od 40 C do +60 C Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu/sterownika Standard: IP68 z silnikiem indukcyjnym trójfazowym/silnikiem prądu zmiennego AUMA Urządzenia firmy AUMA posiadające stopień ochrony IP68 spełniają zgodnie z ustaleniami firmy AUMA następujące wymagania: Głębokość zalania wodą: maks. 8 m słupa wody Czas zalania wodą: maks. 96 godzin Do 10 włączeń podczas zalania wodą Podczas zalania wodą nie jest możliwa regulacja Przy stopniu ochrony IP68 rejon przyłączania jest dodatkowo uszczelniony od wewnątrz (Double Sealed) Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu/sterownika Stopień zabrudzenia 4 (w stanie zamkniętym) wg EN 50178 Odporność na wibracje zgodnie 1 g, od 10 do 200 Hz z IEC 60068-2-6 Odporność na wibracje podczas rozruchu lub w razie usterek instalacji. Nie wynika jednak z tego wytrzymałość zmęczeniowa. Ochrona antykorozyjna Lakier powierzchniowy Kolor Żywotność Waga 13.4. Pozostałe informacje Standard: KS: do montażu w zakładach przemysłowych, elektrowniach i zakładach wodociągów o niskim zanieczyszczeniu powietrza oraz w obszarach narażonych okresowo lub stale na działanie substancji szkodliwych o umiarkowanym stężeniu (np. w oczyszczalniach ścieków lub przemyśle chemicznym) Opcje: KX: do montażu w obszarach o bardzo wysokim poziomie zanieczyszczenia powietrza i wysokiej wilgotności oraz wysokim stężeniu substancji szkodliwych KX-G jak KX, jednak wersja bez części aluminiowych (części zewnętrzne) Farba proszkowa Standard: AUMA srebrnoszary (podobny do RAL 7037) Żywotność napędów niepełnoobrotowych AUMA spełnia lub przewyższa wymagania zgodnie z EN 15714-2. Szczegółowe informacje na życzenie. Patrz osobne dane techniczne Dyrektywy UE Dyrektywa dotycząca ochrony przeciwwybuchowej: (94/9/WE) Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC): (2004/108/WE) Dyrektywa niskonapięciowa: (2006/95/WE) Dyrektywa maszynowa: (2006/42/WE) 63

Lista części zamiennych AMExC 01.1 14. Lista części zamiennych 14.1. Napęd niepełnoobrotowy SQEx 05.2 SQEx 14.2/SQREx 05.2 SQREx 14.2 z wtyczką Ex z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) 64

AMExC 01.1 Lista części zamiennych Informacja: Przy każdym zamawianiu części zamiennych prosimy podać typ urządzenia i nasz numer komisyjny (patrz tabliczka znamionowa). Używać należy wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy AUMA. Stosowanie innych części prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wyłączenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności cywilnej. Części zamienne przedstawione na rysunkach mogą różnić się wyglądem od części zamówionych. Nr Nazwa Rodzaj Nr Nazwa Rodzaj 005.0 Wał napędowy 525.0 Sprzęgło 005.1 Sprzęgło do wału silnika 539.0 Korek gwintowany 005.3 Sprzęgło ręczne 542.0 Koło ręczne z uchwytem 006.0 Koło ślimakowe 553.0 Mechaniczny wskaźnik położenia 009.0 Przekładnia planetarna do koła ręcznego 554.0 Gniazdo do wtyczki silnika z wiązką kablową 017.0 Dźwignia wyłącznika momentu 556.0 Potencjometr do elektronicznego nadajnika położenia 018.0 Zębatka 556.1 Potencjometr (bez sprzęgła ślizgowego) 019.0 Zębatka pierścieniowa 557.0 Grzałka 022.0 Sprzęgło II do wyłącznika momentu obrotowego 558.0 Migacz sygnalizacji pracy ze stykami (bez tarczy impulsowej i płytki izolacyjnej) 023.0 Koło napędzane do wyłącznika krańcowego 559.0 Zespół sterujący z głowicami pomiarowymi do wyłącznika momentu obrotowego i przełączników 024.0 Koło napędowe do wyłącznika krańcowego 559.0 Zespół sterujący z elektromagnetycznym układem odwzorowania drogi i momentu obrotowego (MWG), wersja non-intrusive w połączeniu z wbudowanym sterownikiem AUMATIC 025.0 Element zabezpieczający 560.0 Zestaw przełączników do mechanizmu otwierania 058.0 Wiązka kablowa do przewodu ochronnego 560.0 Zestaw przełączników do mechanizmu zamykania 070.0 Silnik (silnik VD, nr refer. 079.0) 560.1 Wyłącznik krańcowy/momentu obrotowego 079.0 Przekładnia planetarna od strony silnika (SQ 05.2 14.2 dla silnika VD) 560.2 Skrzynka przełącznikowa 155.0 Przekładnia konwersyjna 566.0 Nadajnik sygnału położenia RWG 500.0 Pokrywa 566.1 Potencjometr do RWG bez sprzęgła ślizgowego 501.0 Wtyczka Ex z zaciskami śrubowymi (KP / KPH) 566.2 Płytka nadajnika położenia do RWG 501.1 Śruba zacisku sterującego 566.3 Wiązka kablowa do RWG 501.2 Podkładka zacisku sterującego 567.1 Sprzęgło ślizgowe do potencjometru 501.3 Śruba zacisku mocy 583.0 Sprzęgło do wału silnika 501.4 Podkładka zacisku mocy 583.1 Trzpień do sprzęgła silnika 502.0 Trzpień bez pinów 584.0 Sprężyna ustalająca do sprzęgła silnika 505.0 Pin do sterownika 596.0 Kołnierz wału wyjściowego z ogranicznikiem krańcowym 506.0 Pin do silnika S1 Komplet uszczelek, mały Komplet 507.0 Pokrywa przyłącza elektrycznego S2 Komplet uszczelek, duży Komplet 65

Lista części zamiennych AMExC 01.1 14.2. Sterownik napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1 z wtyczką Ex z zaciskami śrubowymi (KP, KPH) 66

AMExC 01.1 Lista części zamiennych Informacja: Przy każdym zamawianiu części zamiennych prosimy podać typ przekładni i nasz numer komisyjny (patrz tabliczka znamionowa). Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy AUMA. Stosowanie innych części prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wyłączenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności cywilnej. Części zamienne przedstawione na rysunkach mogą różnić się wyglądem od części zamówionych. Nr 001.0 002.0 002.5 003.0 003.1 003.2 004.0 006.0 006.1 006.2 008.0 008.1 008.2 009.0 013.0 500.0 501.0 501.1 501.2 501.3 501.4 502.0 505.0 506.0 507.0 508.0 509.1 532.0 535.1 S Nazwa Obudowa Lokalny panel sterowania Przełącznik wyboru Płytka lokalnego panelu sterowania Bezpiecznik pierwotny Osłona bezpiecznika Uchwyt Zasilacz sieciowy Bezpiecznik wtórny F3 Bezpiecznik wtórny F4 Płytka interfejsowa Płytka interfejsowa Osłona interfejsu Płytka logiki Płytka adaptera Pokrywa Płytka zaciskowa Śruba zacisku sterującego Podkładka zacisku sterującego Śruba zacisku mocy Podkładka zacisku mocy Trzpień bez pinów Pin do sterownika Pin do silnika Pokrywa wtyczki Aparatura łączeniowa Kłódka Przepust kablowy (przyłącze napędu) Pierścień osadczy sprężynujący Komplet uszczelek Rodzaj Komplet 67

Lista części zamiennych AMExC 01.1 14.3. Sterownik napędu ustawczego AUMA MATIC AMExC 01.1 z wtyczką Ex z zaciskami szeregowymi (KES) 68

AMExC 01.1 Lista części zamiennych Informacja: Przy każdym zamawianiu części zamiennych prosimy podać typ przekładni i nasz numer komisyjny (patrz tabliczka znamionowa). Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy AUMA. Stosowanie innych części prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wyłączenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności cywilnej. Części zamienne przedstawione na rysunkach mogą różnić się wyglądem od części zamówionych. Nr 001.0 002.0 002.5 003.0 003.1 003.2 004.0 006.0 006.1 006.2 008.0 008.1 008.2 009.0 013.0 500.0 502.0 505.0 506.0 508.0 509.1 528.0 529.0 532.0 533.0 535.1 573.0 S Nazwa Obudowa Lokalny panel sterowania Przełącznik wyboru Płytka lokalnego panelu sterowania Bezpiecznik pierwotny Osłona bezpiecznika Uchwyt Zasilacz sieciowy Bezpiecznik wtórny F3 Bezpiecznik wtórny F4 Płytka interfejsowa Płytka interfejsowa Osłona interfejsu Płytka logiki Płytka adaptera Pokrywa Trzpień bez pinów Pin do sterownika Pin do silnika Aparatura łączeniowa Kłódka Rama zaciskowa (bez zacisków) Kątownik krańcowy Przepust kablowy (przyłącze napędu) Zaciski silnika/sterownika Pierścień osadczy sprężynujący Wtykowe przyłącze elektryczne Komplet uszczelek Rodzaj Komplet 69

Certyfikaty AMExC 01.1 15. Certyfikaty 15.1. Deklaracja włączenia i zgodności WE 70

AMExC 01.1 Certyfikaty 15.2. Atest ATEX 71

Certyfikaty AMExC 01.1 72

AMExC 01.1 Certyfikaty 73

Certyfikaty AMExC 01.1 74

AMExC 01.1 Skorowidz haseł Skorowidz haseł A Akcesoria (przyłącze elektryczne) 23 Atest ATEX 71 Atest Ex 10 B Bezpieczniki 53 C Certyfikat badania wzoru 10 konstrukcyjnego WE Certyfikaty 70 Czas opóźnienia 50 Czas pracy 8 Czas rozgrzania 32 Częstotliwość sieci 18 Czułość regulatora położenia 50 D Dane techniczne 59 Dane techniczne wyłączników 60 Deklaracja włączenia 70 Deklaracja zgodności WE 70 Dostrajanie regulatora położenia 47 Dyrektywy 5 E Elektroniczny nadajnik położenia 39 Elektroniczny nadajnik położenia RWG 39 EMC 17 G Grzałka silnika 20, 22 I Identyfikacja 8 K Kierunek obrotów 37 Koło ręczne 13 Komenda AWARIA 50 Komplet przewodów 23 Komunikaty 31 Komunikaty (analogowe) 31 Konserwacja 5, 56, 57 Kontrola wyłączników 53 Kwalifikacje pracowników 5 M Mechaniczny wskaźnik położenia 29, 40 Momenty dokręcenia śrub 18, 21 Montaż 13 N Napięcie sieciowe 18 Nazwa typu 8 Normy 5 Numer fabryczny 9 Numer komisyjny 8, 9 Numer seryjny 8, 9 Numer zamówienia 8 Numer zlecenia 9 O Obsługa 26 Obsługa lokalna 26 Obsługa ręczna 26 Ochrona antykorozyjna 12, 63 Ograniczniki krańcowe 32 Opakowanie 12 Oznaczenie zabezpieczenia 9 przeciwwybuchowego P Pobór prądu 17 Podłączanie do sieci 18 Podłączanie do zasilania 17 elektrycznego Pokrywa ochronna 25 Pomoc techniczna 56 Potencjometr 39 Praca elektryczna 26 Praca urządzenia 5 Protokół kontrolny 9 Próba działania 37 Przechowywanie 12 Przekroje przyłączy 18, 21 Przewód łączący 23 Przyłącze uziemienia 25 R Rama mocująca do wtyczki 24 odłączonej od napędu Regulator położenia 45 Rodzaj prądu 18 Rodzaj smaru 8 Rodzaj sygnału 45 Rok produkcji 9, 9 RWG 39 L Lampki sygnalizacyjne 29 Lista części zamiennych 64 Lokalny panel sterowania 26 75

Skorowidz haseł AMExC 01.1 S Schemat elektryczny 17 Schemat połączeń 9, 10, 17 Seria 9, 10 Serwis 56 Smarowanie 57 Sterowanie 10, 10 Stopień ochrony 8, 63 Strefa nieczułości 50 Sygnały zwrotne 31 Ś Środki ochronne 5 T Tabliczka kontrolna 10 Tabliczka znamionowa 8, 18 Tarcza wskaźnikowa 29, 40 Temperatura otoczenia 8, 63 Transport 12 Typ (typ urządzenia) 9, 10 Typ urządzenia 9, 10 U Uchwyt ścienny 23 Uruchamianie 5 Uruchamianie sterownik 42 Ustawianie pracy przerywanej 43 Ustawianie rodzaju wyłączania 42 Ustawianie samozatrzymania 43 Usuwanie 58 Usuwanie usterek 53 Utrzymanie ruchu 56 Utylizacja 58 W Wartość rzeczywista 45 Wartość zadana 45 Warunki użytkowania 62 Wersja dla niskich temperatur 32 Wielkość kołnierza 9 Włączanie / wyłączanie komunikatu 45 o błędzie momentu obrotowego Włączanie / wyłączanie migacza 44 Włączanie / wyłączanie 44 wskaźnika pracy Wskazówki bezpieczeństwa 5 Wskazówki bezpieczeństwa/ostrzeżenia 5 Wskaźniki 29 Wskaźnik pozycji 40 Wskaźnik pracy 29 Wskaźnik ruchu 29 Wyłączanie zależne od momentu 43 obrotowego Wyłączanie zależne od położenia 43 krańcowego Wyłącznik krańcowy 36, 38 Wyłącznik momentu obrotowego 35 Wyzwalacz termika: 38 Z Zabezpieczenia (wykonywane 17 przez użytkownika) Zabezpieczenie przeciwwybuchowe 10 Zabezpieczenie przeciwwybuchowe 9 oznaczenie Zabezpieczenie przeciwzwarciowe 17 Zachowanie w razie zaniku 46 sygnału Zakres momentu obrotowego 8 Zakresy wejść 45 Zakres zastosowania 6 Zakres zastosowań 6 Zanik sygnału 46 Zasilanie napięciowe 17 Zbiorcza sygnalizacja awarii 29, 31 Zdalna obsługa napędu 27, 27 76

AUMA - na całym świecie Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 riester@auma.com www.auma.com Plant Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803-0 riester@wof.auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017-0 Riester@scb.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037-900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759-0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO Dunkan-Privod BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.l.-st.boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sifag.no AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 elsob@stonline.sk www.elsob.sk Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afryka Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680-23590861 contactus@atec-eg.com SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com 77

AUMA - na całym świecie AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za Ameryka AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@auma-chile.cl Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve Azja AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn AUMA Actuators (China) Co., Ltd CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962-6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com TOO Armaturny Center KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australia BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au 78

AUMA - na całym świecie 79

AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 Fax +49 7631 809-1250 riester@auma.com www.auma.com Lokalny przedstawiciel: AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 Fax +48 32 783 52 08 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl Y006.033/045/pl/1.14 Szczegółowe informacje dotyczące produktów firmy AUMA można znaleźć w Internecie pod adresem: