Oryginalna instrukcja instalacji

Podobne dokumenty
Oryginalna instrukcja instalacji

Instrukcja instalacji, Skrócona instrukcja obsługi

Instrukcja instalacji

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

SelfCookingCenter CombiMaster Plus CombiMaster Oryginalna instrukcja instalacji

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

SelfCookingCenter CombiMaster Plus CombiMaster Oryginalna instrukcja instalacji

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Plan instalacyjny. Automat myjąco dezynfekujący. pl PL PG 8583 CD. M. Nr

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Silnik zewnętrzny okapu do montażu wewnątrz budynku MISTRAL

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL

Wymiana układu hydraulicznego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Warunki montażu. Treść. urządzenia SUNNY CENTRAL 350

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI KUCHENEK GAZOWYCH

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

mm

Model: KA1VA INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

INSTRUKCJA OBSŁUGI KUCHENEK GAZOWYCH

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OKAPU KUCHENNEGO MODEL INTRA

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

WARUNKI INSTALACYJNE. Spektrometry ICP serii Integra.

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ENIGMA, ENIGMA SQUARE (PL )

Konwektory w obudowach kołpakowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED

Ogólna instrukcja dotycząca instalacji, obsługi i konserwacji

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL )

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO KCH 1560 NP/KCH 1590 NP

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED i wyłącznikiem czasowym

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX

Gazowe grzejniki wody przep³ywowej

SILENT-100 CHZ DESIGN

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI GLOSS (PL )

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B

/2006 PL

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Transkrypt:

Oryginalna instrukcja instalacji

Legenda Przepisy bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo! Sytuacja bezpośrednio zagrażająca, która może spowodować ciężkie uszkodzenie ciała lub śmierć. Ostrzeżenie! Sytuacja potencjalnie niebezpieczna, która może spowodować ciężkie uszkodzenie ciała lub śmierć. Uwaga! Sytuacja potencjalnie niebezpieczna, która może spowodować zranienie nieznacznego stopnia. Materiały żrące Niebezpieczeństwo pożaru! Niebezpieczeństwo poparzenia! Uwaga: Nie uwzględnienie może spowodować straty materialne. Rady dotyczące instalacji. Niebezpieczeństwo! Wysokie napięcie. Uwaga zagrożenie życia Nie uwzględnienie może spowodować ciężkie zranienie lub śmierć.. V-11 05/2015-2 -

Przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Nieprawidłowa instalacja, serwis, konserwacja lub mycie oraz modyfikacja urządzenia mogą spowodować uszkodzenia, zranienia lub śmierć. Przed instalacją urządzenia należy starannie przeczytać instrukcję instalacji. Urządzenie wolno używać jedynie do przyrządzania potraw w kuchniach profesjonalnych. Wszelkie inne zastosowania są niezgodne z przeznaczeniem i niebezpieczne. OSTRZEŻENIE Tylko dla urządzeń gazowych Spaliny - IJeżeli urządzenie zostało zainstalowane pod okapem wentylacyjnym, musi być on w trakcie pracy urządzenia włączony Niebezpieczeństwo pożaru - Jeżeli urządzenie zostało podłączone do komina, przewód wentylacyjny musi być regularnie czyszczony, zgodnie z przepisami krajowymi (W tym celu należy się skontaktować z instalatorem) - Nie kłaść niczego na przewody odprowadzające spaliny z urządzenia - Nie wolno blokować i zastawiać żadnymi przedmiotami miejsca pod urządzeniem - Urządzenie wolno eksploatować jedynie w miejscu bezwietrznym NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu Zachowanie w przypadku pojawienia się zapachu gazu: - Natychmiast odciąć zasilanie w gaz - Nie dotykać przełączników elektrycznych - Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie - Unikać zapalania otwartego ognia i iskrzenia - Natychmiast zawiadomić ze znajdującego się w innym miejscu telefonu dostawcę gazu (jeżeli będzie nieosiągalny, zawiadomić odpowiednią jednostkę Straży Pożarnej). - 3 - V-11 05/2015

Szanowny kliencie! Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń szkła, żarówek i materiałów uszczelniających oraz uszkodzeń powstałych w wyniku nieodpowiedniej instalacji, użytkowania, konserwacji, napraw i odkamieniania. Zastrzega się możliwość zmian technicznych. 2011 Rational Technical Services. Wszystkie prawa zastrzeżone. Przypominamy, że przekazywanie stronom trzecim informacji dotyczących specyfiki produktu jest niedozwolone. Sprzedawca: Typ urządzenia: Numer urządzenia: Zamontował: Rodzaj gazu Sprawdził: 1600 (63") Naklejki ze wskazówką dotyczącą bezpieczeństwa Maksymalna wysokość wsuwania zbiorników z cieczami znajdują się w zestawie startowym. Po instalacji urządzenia przykleić naklejkę na wysokości 1600 mm (p. przykłady) 1600 (63") OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia W celu uniknięcia oparzeń, do produktów płynnych oraz takich, które w wyższych temperaturach robią się płynne albo wydzielają płyn, należy używać pojemników, które można łatwo nadzorować (DIN: IEC 60335-2-42). V-11 05/2015-4 -

Wskazówki instalacyjne Uwaga! Wymienione i instrukcji normy obowiązują użytkowników w Niemczech. We wszystkich innych krajach należy przestrzegać obowiązujących na danym terenie norm i przepisów. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji instalacji są wyłączone z gwarancji. Konieczne przyłącza (woda, prąd elektryczny i gaz) muszą zostać wykonane zgodnie z lokalnymi przepisami przez personel fachowy posiadający odpowiednie kwalifikacje! Rękojmia Instalacja oraz naprawy, przeprowadzane przez nie autoryzowanych fachowców lub z użyciem nieoryginalnych części zamiennych, jak i wszelkie zmiany techniczne w obrębie urządzeń, nie dozwolone przez producenta, powodują wygaśnięcie odpowiedzialności producenta z tytułu gwarancji i rękojmi urządzenia. Zgodność urządzeń dotyczy całego urządzenia w chwili wysłania dostawy. Przy rozszerzeniach / podłączaniu funkcji dodatkowych za rozszerzenie zgodności odpowiedzialny jest użytkownik. Sprawdzić czy urządzenie nie posiada uszkodzeń transportowych. W przypadku uszkodzeń transportowych należy niezwłocznie zawiadomić dostawcę i spedytora! Czyszczenie urządzenia z zewnątrz po zakończeniu instalacji: Na uchwycie drzwi urządzenia znajduje się ściereczka, którą można wyczyścić jego obudowę. Ponieważ ściereczka jest nasączona specjalnym olejkiem, nie nadaje się ona do czyszczenia szyby drzwi ani panelu obsługi (patrz również: Informacja na opakowaniu ściereczki). Utylizacja starych urządzeń Urządzenie z końcem swej przydatności do użytkowania nie może być wyrzucane do śmieci lub kontenera ze starymi urządzeniami w miejskich punktach zbiorczych. Chętnie pomożemy przy utylizacji urządzenia Konserwacja filtra powietrza: Urządzenie samodzielnie rozpoznaje zabrudzony filtr. Kiedy filtr jest brudny, użytkownik otrzymuje komunikat serwisowy oraz wezwanie do wymiany filtra. Nie wolno użytkować urządzenia bez filtra powietrza. Przy wymianie filtra należy uwzględnić następujące dane: Urządzenia 6x1/1GN, 6x2/1GN, 10x1/1GN i 10x2/1GN Filtr powietrza Nr kat.: 40.03.461 Filtr ten może być wymieniany przez użytkownika. Po wymianie nowy filtr musi zostać starannie zablokowany w odpowiedniej pozycji. Przy wymianie filtra należy postępować zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obsługi, rozdział Drobne naprawy we własnym zakresie Urządzenia 20x1/1GN i 20x2/1GN, Filtr powietrza w tych urządzeniach może być wymieniany jedynie przez autoryzowanego partnera serwisowego. Uwaga: poziom izolacji elektrycznej IPX5 urządzeń 20x1/1GN i 20x2/1GN (możliwość mycia zewnętrznych powierzchni urządzenia strumieniem wody bieżącej o niskim ciśnieniu) jest zapewniony jedynie przy prawidłowo zamontowanym filtrze powietrza. - 5 - V-11 05/2015

Pierwsze uruchomienie Przy pierwszym uruchomieniu nowego, inteligentnego SelfCookingCenter 5Senses / CombiMaster Plus zostaniecie Państwo jednorazowo poproszeni o uruchomienie automatycznego autotestu. Trwa on około 45 minut i służy dostosowaniu SelfCookingCenter 5Senses / CombiMaster Plus do warunków otoczenia. - W celu przeprowadzenia autotestu z urządzenia należy usunąć wszystkie materiały opakowaniowe oraz sprawdzić prawidłowe zamocowanie stelaży zawieszanych oraz osłony wentylatora. - Urządzenie musi być podłączone zgodnie ze wskazówkami instalacyjnymi do dopływu wody, odpływu ścieków i prądu, a w przypadku urządzeń gazowych także do dopływu gazu i instalacji odbioru spalin - W urządzeniach 6x1/1, 10x1/1, 6x2/1 i 10x2/1 włożyć w połowie wysokości stelaży zawieszanych płaski pojemnik GN, otworem do dołu. - W urządzeniach 20x1/1 i 20x2/1 GN do stelaża ruchomego należy włożyć dwa pojemniki GN. Jeden pojemnik otworem do dołu, pośrodku, przed wirnikiem wentylatora. - W trakcie autotestu nie wolno otwierać drzwiczek komory. 6X1/1 / 10X1/1 / 6X2/1 / 10X2/1 GN 20X1/1 / 20X2/1 GN UWAGA Niebezpieczeństwo pożaru! Usunąć materiały opakowaniowe, zestaw startowy oraz ruszty i pojemniki. Zamknąć drzwiczki komory m 45:00 44:59 Start Start m s Wcisnąć przycisk uruchamiający, autotest trwa, pokazywany jest czas do jego zakończenia. V-11 05/2015-6 -

Spis treści Przepisy bezpieczeństwa 2 Szanowny kliencie! 4 Wskazówki instalacyjne 5 Pierwsze uruchomienie 6 Spis treści 7 Transport urządzenia 8 Minimalne odstępy montażowe 9 Instalacja urządzeń20x1/1, 20x2/1 GN 12 Wyrównanie położenia stelaża ruchomego (wózka wjazdowego) 20x1/1 GN i 20x2/1 GN 13 Przyłącze elektryczne 14 Przyłącze wody 16 Dobór filtrów wodnych 18 Przyłącze gazu 20 Przyłącze odprowadzania spalin 21 Przyłącze gazu / Zużycie gazu 23 Przyłącze odpływowe zużytej wody 24 Wentylacja, dane techniczne, promieniowanie cieplne 25 Wyposażenie dodatkowe 26 Elektryczne wartości przyłączeniowe 29 Tabele przeliczeniowe 30 Urządzenia elektryczne 6x1/1 GN 32 Urządzenia gazowe 6x1/1 GN 33 Urządzenia elektryczne 6x2/1 GN 34 Urządzenia gazowe 6x2/1 GN 35 Urządzenia elektryczne 10x1/1 GN 36 Urządzenia gazowe 10x1/1 GN 37 Urządzenia elektryczne 10x2/1 GN 38 Urządzenia gazowe 10x2/1 GN 39 Urządzenia elektryczne 20x1/1 GN 40 Urządzenia gazowe 20x1/1 GN 41 Urządzenia elektryczne 20x2/1 GN 42 Urządzenia gazowe 20x2/1 GN 43-7 - V-11 05/2015

Transport urządzenia 1 2 3 6x1/1 GN: 920mm/36 1/4" 6x2/1 GN: 1120mm/44 1/8" 10x1/1 GN: 920mm/36 1/4" 10x2/1 GN: 1120mm/44 1/8" 20x1/1 GN: 950mm/37 1/2" 20x2/1 GN: 1150mm/45 1/4" Transport urządzenia z paletą rys. 1/2 Transport urządzenia bez palety tylko 20x1/1 GN i 20x2/1 GN rys. 3/4 UWAGA Urządzenie może się przewrócić Ryzyko uszkodzenia ciała Upewnić się, że urządzenie jest zabezpieczone przed przechyleniem się i wywróceniem podczas transportu. Usunąć wszystkie pojemniki i stelaż ruchomy (wózek wjazdowy) z komory urządzenia. W przypadku urządzeń wolnostojących usunąć z palety narożniki mocujące. Zdjąć urządzenie z palety. UWAGA Zwrócić uwagę na ciężar urządzeń. Ryzyko uszkodzenia ciała Korzystać ze sprzętu pomocniczego do przenoszenia. Podczas instalacji korzystać z obuwia ochronnego. (patrz rozdział: Dane techniczne, strona 25). 4 Center of Gravity F r D o o n o t r 2x2", 50x50mm 20x1/1 GN: 920mm/36 1/4" 20x2/1 GN: 1140mm/45" Zwrócić uwagę na szerokość i wysokość otworów na drodze transportu urządzenia rys. 5 X = Wymagana szerokość drzwi przy transporcie urządzeńbez palety: 6x1/1GN 840 mm (33 1/8 ) 6x2/1GN 1040 mm (41 ) 10x1/1GN 840 mm (33 1/8 ) 10x2/1GN 1040 mm (41 ) 20x1/1GN 920 mm (36 1/4 ) 20x2/1GN 1140-mm (45 ) 5 20x1/1 GN / 20x2/1 GN: 1900mm/75" X (6x1/1-20x2/1GN) V-11 05/2015-8 -

Minimalne odstępy montażowe 1 50mm/2" Minimalny odstęp lewy / prawy / z tyłu: 50 mm (dla urządzeństołowych) rys. 1 50mm/2" 50mm/2" Dla urządzeńwolnostojących (20x1/1 GN i 20x2/1 GN) z lewej strony należy zachować odstęp 500 mm dla podłączenia kabla sieciowego. Minimalny odstęp urządzenia od śródeł ciepła z lewej strony wynosi 350 mm. rys. 2 2 Uwaga: Za wysoka temperatura otoczenia z lewej strony urządzenia, może powodować jego awaryjne wyłączenie. 3 350mm 14" 50mm/2" Opcja: Osłona termoizolacyjna patrz strona 26 Zalecamy zachowanie odstępu 500 mm z lewej strony urządzenia dla prowadzenia prac serwisowych. rys. 3 500mm/ 20" 50mm/2" Uwaga: - Frytownic nie wolno instalować na tylnej części urządzenia. - Urządzenia mogą być montowane jedynie w pomieszczeniach chronionych przed ujemnymi temperaturami. 4 - Jeżeli oparów z rury wyciągowej nie można odprowadzić bezpośrednio do wyciągu kuchennego lub wentylowanego stropu, nad urządzeniem należy zostawić 500 mm wolnej przestrzeni. Wysokość ta pozwala zainstalować okap kondensacyjny, umożliwiający odprowadzanie oparów w bezpieczne miejsce (patrz również: Okap kondensacyjny na str. 27). rys. 4-9 - V-11 05/2015

Instalacja urządzeń6x1/1, 6x2/1, 10x1/1, 10x2/1 GN 1 2 3 +_ 10mm 4 A 6x1/1 /10x1/1 GN: 745,5mm (29 3/8") 6x2/1 10x2/1 GN: 965,5mm (38") 64,5mm 2 5/8" +_ 10mm 2/5" A 5006.0213 64,5mm 2 5/8" Ze względów bezpieczeństwa urządzenia stolikowe należy ustawiać jedynie na oryginalnych szafkach lub podstawach producenta urządzenia. Maksymalna wysokość pracy najwyższej półki wynosi wtedy 1600 mm. Jeżeli urządzenie gazowe jest instalowane na blacie roboczym lub na podłodze kuchni (np. CombiDuo), należy: a) płytki mocujące (nr cz. zam: 12.00.519) wcisnąć w dolną część nóżek i zamocować przy pomocy dołączonych nakrętek. b) zamocować płytkę mocującą do powierzchni posadowienia za pomocą wkrętów i kołków, specjalnego kleju lub sworzni i odpowiednich nakrętek. Płytki mocujące nie sa dołączane do urządzenia. rys. 1 Uwaga: średnia wysokość położenia przewodu odprowadzającego zużytą wodę w urzą dzeniach stołowych wynosi 88 mm od poziomu posadowienia. Podczas instalacji CombiDuo zwrócić uwagę na wysokość przewodu odprowadzającego zużytą wodę z dolnego urządzenia. Opcja: zwiększenie odstępu od pod łogi można osiągnąć montując nogi urządzenia o wysokości 110 mm. W tym przypadku (jeżeli zachodzi taka potrzeba) należy używać wózka transportowego o regulowanej wysokości patrz str. 26. Jeżeli urządzenie gazowe jest ustawione na podstawie, wówczas należy ją zamocować do podłogi za pomocą dołączonego zestawu mon ta ż owego lub za pomocą pomocą wkrętów i kołków albo za pomocą dołączonego kleju. rys. 2 Urządzenia elektryczne: zestaw montażowy do mocowania podstawy do podłogi nie jest dołączany do urządzenia. Można go dodatkowo zamówić (nr cz. zam.: 8700.0317). Wsunąć podstawę w blokady nóg i wypoziomować. rys. 2 Ustawić urządzenie na podstawie. Nogi urządzenia muszą być nasadzone na bolce ustalające. rys. 3 Wypoziomować urządzenie. rys. 4 V-11 05/2015-10 -

Instalacja urządzeń6x1/1, 6x2/1, 10x1/1, 10x2/1 GN 1 Uwaga Jeśli urządzenie zostanie zamontowane na ruchomej podstawie lub szafce, wówczas należy wyposażyć je w celu uniknięcia uszkodzeń elektrycznych i gazowych przewodów zasilających dodatkowo w łańcuch lub linkę zapobiegającą przesuwaniu. rys. 1-11 - V-11 05/2015

Instalacja urządzeń20x1/1, 20x2/1 GN 1 Wypoziomować urządzenie rys. 1 2 +_ 10mm Za pomocą dołączonego zestawu montażowego, wkrętów i kołków lub za pomocą dołączonego kleju zamocować urządzenie wolnostojące do podłogi rys. 2 A 20x1/1 GN: 732,5 mm / 28 7/8" 20x2/1 GN: 937,5 mm / 37" A Wsunąć urządzenie wolnostojące w blokady nóg rys. 2 64,5mm 2 5/8" 64,5mm 2 5/8" 5006.0213 3 Stelaż ruchomy (wózek wjazdowy) należy ustawić poziomo w urządzeniu rys. 3 Uwaga: Zwrócić uwagę na wysokość położenia odpływu zużytej wody. Opcja: zwiększenie odstępu od pod łogi można osiągnąć montując prze dłużenia nóg urządzenia oraz stosując podwyższenie stelaża ruchomego (wózka transportowego) patrz str. 27. 4 W celu bezpiecznego przechowywania uchwytu wózka transportowego do talerzy, do urządzenia jest dołączony wspornik. Wspornik ten umieszcza się w lewym boku urządzenia. W celu montażu wspornika należy zdjąć boczną ściankę urządzenia. Po zamontowaniu wspornika, można zawiesić w nim uchwyt. rys. 4 V-11 05/2015-12 -

Wyrównanie położenia stelaża ruchomego (wózka wjazdowego) 20x1/1 GN i 20x2/1 GN 1 Podłogę pod i przed urządzeniem należy wypoziomować. Maksymalny kąt nachylenia podjazdu do odcinka wypoziomowanego wynosi 4 stopnie. rys. 1/2 OSTRZEŻENIE Gorąca ciecz Niebezpieczeństwo poparzenia Przekroczenie kąta najazdu może spowodować wychlapanie gorącego wywaru z pojemników. 2 3 200mm (7 7/8 ) A max 4 Uwaga Nieprawidłowo ustawiony wózek do stelaży ruchomych może zakłócić działanie urządzenia (np. podczas Cleanjet Ustawić nogi urządzenia tak, aby odległość od podłogi wynosiła 200 mm. rys. 2A Obowiązuje dla SCC_WE W celu przeprowadzenia kontroli szczelności drzwi do komory gotującej aktywować program czyszczenia Mycie bez tabletek". Opcja: Rampa wjazdowa patrz strona 27. Jeżeli przed urządzeniem wolnostojącym znajduje się kratka odpływowa, to w strefie najazdu stelaża ruchomego (wózka wjazdowego) należy umieścić odpowiednią, płaską nakładkę. rys. 3 4 Uwaga: Należy unikać źródeł pary w okolicy filtra powietrza chłodzącego. Zassanie wilgoci może zakłócić pracę urządzenia. Ze względów higienicznych oraz zgodnie z NSF Standard 4 oraz DIN EN 203-3 w urządzeniach 20x1/1 i 20x2/1 GN nad zaworem kulowym / pompą Care należy zamontować osłonę. Ryc. 4 Osłona oraz instrukcja instalacji znajdują się w dołączonej do urządzenia paczce. - 13 - V-11 05/2015

Przyłącze elektryczne 1 2 L 1 L 2 L 3 N 5 mm NIEBEZPIECZEŃSTWO Wysokie napięcie Zagrożenie życia Podczas instalacji należy bezwzględnie przestrzegać odpowiednich przepisów energetycznych! Urządzenia elektryczne Do każdego urządzenia należy zamontować oddzielny przewód zasilający z zabezpieczeniem. Do przyłącza elektrycznego należy zaplanować przyłącze stałe. Urządzenia 6x1/1GN 20x2/1GN Wariant napięcia 3NAC 400V Do przyłącza elektrycznego można zaplanować przyłącze stałe albo przyłącze z wtyczką Urządzenia stołowe (6x1/1 GN do 10x2/1 GN) są fabrycznie wyposażone w kabel sieciowy (bez wtyczki). Długość kabla wynosi ok. 2,5 m. 3 OSTRZEŻENIE Niepoprawne podłączenie może spowodować porażenie prądem Zagrożenie życia Przestrzegać kolorystycznego kodowania żył przewodów. 4 Uwaga Nieprawidłowe podłączenie może spowodować uszkodzenie urządzenia (np. silnika wentylatora) Kodowanie barwne żył: żółta/zielona = przewód ochronny, niebieska = przewód neutralny (przewód zerowy) brązowa, szara lub czarna = faza L1, L2, L3 Urządzenia wolnostojące 20x1/1 GN i 20x2/1 GN są dostarczane bez kabla sieciowego. Główny stycznik (w urządzeniach stołowych) lub zaciski przyłączeniowe (w urządzeniach wolno stojących) znajdują się za zdejmowaną lewą ścianą boczną. rys. 1/2 V-11 05/2015-14 -

Przyłącze elektryczne Urządzenia gazowe: Dla każdego z urządzeń zalecany jest montaż od dzielnego przewodu zasilającego z zabezpieczeniem. Do przyłączenia elektrycznego urządzeń może zostać zaplanowane przyłącze stałe lub przyłącze z wtyczką. Wszystkie urządzenia gazowe (stołowe i wolnostojące) są fabrycznie wyposażone w kabel przyłączeniowy o długości ok. 2,5 m (bez wtyczki). Zaciski przyłączeniowe znajdują się za zdejmowaną lewą ścianą boczną. rys. 1/2 Uwaga! Zwrócić uwagę na położenie biegunów przyłącza elektrycznego! W przypadku nieprawidłowego podłączenia palnik gazowy nie działa! OSTRZEŻENIE Niepoprawne podłączenie może spowodować porażenie prądem Zagrożenie życia Przestrzegać kolorystycznego kodowania żył przewodów. Uwaga Nieprawidłowe podłączenie może spowodować uszkodzenie urządzenia (np. silnika wentylatora) Kolory żył przewodu zasilającego: żółty/zielony = przewód ochronny niebieski = przewód neutralny (przewód zerowy) brązowy lub czarny = faza L1 (L2) Urządzenia elektryczne i gazowe: Przyłącze uziemiające znajduje się na spodzie obudowy urządzenia. rys. 3/4 Wskazówki ogólne: Podłączenie urządzenia wykonać zgodnie ze wskazówkami instalacyjnymi, danymi na tabliczce znamionowej i obowiązującymi przepisami. Przestrzegać odpowiednich przepisów BHP. Urządzenia muszą być podłączane do wyłącznika ochronnego różnicowego Urządzenie jest wyposażone w silnik z wbudowaną przetwornicą częstotliwości. Przewidzieć wyłącznik blokowy z odstępem styków co najmniej 3 mm, łatwo dostępny dla personelu obsługujacego urządzenie. Typ 10x2/1, 20x1/1 i 20x2/1GN Elektro: Maksymalna impendancja przyłączeniowa w punkcie przyłączenia do sieci wynosi 0,09 Ohm Parametry przyłącza elektrycznego patrz strona 29. Urządzenia zasilane nietypowym napięciem dostarczane są na specjalne zamówienie. Przewidzieć odpowiednie przekroje przewodów sieciowych w zależności od mocy instalowanego urządzenia. Obowiązujące normy: EN 60335, IEC 335 Przed odłączeniem od sieci elektrycznej lub przed ponownym włączeniem do sieci zwrócić uwagę aby urządzenie było w pozycji: wyłączone. Dokładne wymiary i położenie punktów podłą cze niowych: patrz strony 32 43 Kabel zasilania sieciowego: Wymiana kabla sieciowego może być wykonana wyłączenie przez przedstawicieli serwisu lub inne, odpowiednio przeszkolone osoby. Urządzenia elektryczne: Podłączyć kabel zasilający o parametrach co najmniej typu H07RN-F i dociągnąć nakrętkę chroniącą przed jego wyciągnięciem. Podłączyć przewody elektryczne zgodnie z poniższym schematem: szare zaciski przyłączeniowe: przewody L1, L2, L3 (niezależnie od kolejności faz). niebieski zacisk przyłączeniowy: przewód neutralny (przewód zerowy) tylko dla 3N AC. żółto-zielony zacisk przyłączeniowy: przewód ochronny (uziemienie). Urządzenia gazowe: W przypadku wymiany elektrycznego przewodu przyłączeniowego, należy użyć przewodu o przekroju 3 x 2,5 mm2. - 15 - V-11 05/2015

1 2 Przyłącze wody 6x1/1GN - 10x2/1GN E/G 2 3 20x1/1GN - 20x2/1GN E/G 3 1 2 1 Urządzenie musi zostać podłączone do wody o jakości wody pitnej. Do wszystkich przyłączy zalecamy maksymalną temperaturę wody 30 C. Legenda przyłącza wody dotyczy: rys. 1 SelfCookingCenter 5Senses 6x1/1GN -10x2/1GN 1 = dopływ wody (woda zimna, max. 30ºC) W przypadku rozdzielonego przyłącza wody: 2 = dopływ wody zimnej, króciec z gwintem 3/4" 3 = dopływ wody uzdatnionej (do generatora pary, nawilżania, spryskiwacza ręcznego), króciec z gwintem 3/4" Legenda przyłącza wody dotyczy: rys. 2 - SelfCookingCenter 5Senses 20x1/1GN / 20x2/1GN 1 = dopływ wody W przypadku rozdzielonego przyłącza wody: 2 = dopływ wody zimnej, króciec z gwintem 3/4" 3 = dopływ wody uzdatnionej (do generatora pary, nawilżania, spryskiwacza ręcznego), króciec z gwintem 3/4" Urządzenie należy podłączyć przewodem do wody pitnej, zgodnym z EN 61770 lub IEC 61770 lub równorzędnej jakości. Przewód do wody pitnej musi spełniać wymogi higieniczne kraju dla przewodów do wody pitnej. Przyłącze wody może być wykonywane jedynie nowymi przewodami. Nie wolno ponownie stosować starych przewodów. Przewód przyłącza wody, zgodny z EN 61770 jest dostępny w firmie Rational (# 2067.0709).. Montować oddzielny zawór wodny dla każdego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia przepłukać zasilający przewód wody! Zakres ciśnienia wody: 150 kpa 600 kpa, zalecane 300 kpa. V-11 05/2015-16 -

Przyłącze wody max. przepustowość: 6x1/1, 10x 1/1 20 l/min 6x2/1, 10x2/1, 20x1/1, 20x2/1 25 l/min Wskazówka: Producent zaleca zwłaszcza dla Combi Master zapobiegawczy sprawdzian, ok. 6 miesięcy od uruchomienia, poziomu zakamienienia. Przyłącze wody uzdatnionej: Dobór filtra patrz strony 18/19 Nie wolno przyłączać wody zmiękczanej o wartości poniżej 0,9mmol/l, ponieważ woda taka może działać agresywnie i korozyjnie i skracać żywotność urządzenia. Podłączenie SelfCookingCenter 5Senses do wody o wartości poniżej 1,25 mmol/l: Przy starcie autotestu pojawia się pytanie, do wody jakiej twardości urządzenie jest podłączone. W tym przypadku należy wybrać punkt Twardość wody poniżej 1,25 mmol/l Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących instalacji dopływu i odpływu wody, a zwłaszcza tworzenia ujęć wody. - 17 - V-11 05/2015

1 30 C/86 F Dobór filtrów wodnych 300 kpa 43,5 psi F I L T E R 300 kpa 43,5 psi max. 30 C/86 F W większości przypadków możliwe jest podłą czenie wody bez dodatkowego uzdatniania. Za pomocą funkcji SC (SelfCleaning) generator pary jest automatycznie przepłukiwany w regularnych odstępach czasu. Jednak w przypadku złej jakości wody jej uzdatnienie znacznie poprawia pracę urzą dzenia oraz jakość przygotowywanych produktów. Znacząco wydłużają się również okresy między kolejnymi odkamienianiami urządzenia. 30 C/86 F 300 kpa 43,5 psi Należy uzyskać informacje w miejscowym zakładzie wodociągowym o zawartości chlorków (Cl - ), chloru ciekłego (Cl 2 ) i twardości wody. 2 3/4" 150-600kpa 21,75-87 psi 150-600kpa 21,75-87 psi R 3/4" 2 3 R3/4" A) Filtr cząsteczkowy rys. 1/2 W przypadku zanieczyszczenia wody przez piasek, cząsteczki żelaza lub inne zawiesiny zalecany jest filtr cząsteczkowy o dokładności filtrowania 5-15 μm. B) Filtr z węglem aktywnym rys. 1/2 W przypadku dużej zawartości chloru Cl 2 powyżej 0,2 mg/l (0,2 ppm) należy zastosować filtr z węglem aktywnym. A B C D 3/4" 1/2" ID max. 30 C max. 86 F C) Odwrócona osmoza rys. 1/2 W przypadku stężenia chlorków Cl- powyżej 80 mg/l (80 ppm) ze względu na zagrożenie korozją należy zastosować urządzenie do odwróconej osmozy. Wskazówka: Należy upewnić się, czy po zastosowaniu procesu odwróconej osmozy zachowane jest minimalne przewodnictwo wody 50 micro siemens / cm. D) Zmiękczanie wody rys. 1/2 Dotyczy SelfCookingCenter 5Senses z CareControl: Przy eksploatacji zgodnej z instrukcją urządzenia te usuwają wapń samodzielnie, tzn. niepo- V-11 05/2015-18 -

Dobór filtrów wodnych trzebna jest instalacja do zmiękczania wody Dotyczy SelfCookingCenter 5Senses bez CareControl oraz Combi Master: W przypadku intensywnego wytrącania się osadów kamienia (przy używaniu wody z małą zawartością chlorków) należy zastosować urządzenia do uzdatniania wody w systemie: wymiana jonów H+ lub Kleensteam. Nie należy stosować wymienników jonowych sodowych, tzw. solnych (typowych dla zmywarek do naczyń). Z uwagi na szkodliwy wpływ na system wodny odradza się stosowanie fosforanów. Nie wolno przyłączać wody zmiękczanej o wartości poniżej 0,9mmol/l, ponieważ woda taka może działać agresywnie i korozyjnie i skracać żywotność urządzenia. Zalecane systemy filtracyjne oferują następujący producenci: Brita, Cuno, Everpure. Sposób podłączenia wody uzdatnionej (zwiększenie żywotności filtra) Ryc. 1/2/3 patrz strona 16. - usunąć trójnik umieszczony na standardowym przyłączu wody (oznaczenie 1) - podłączyć zimną wodę, max. 30 C (oznaczenie 2) - podłączyć miękką wodę, max. 60 C (oznaczenie 3) Wielkości filtrów wymagane dla średniego zużycia wody uzdatnionej (bez spryskiwacza ręcznego): 6x1/1 6x2/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 3,0 l/h 8 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h maksymalna przepustowość 16 l/h. Przyłącza filtra: Doprowadzenie wody z filtra do urządzenia Ø 1/2 Doprowadzenie wody do filtra Ø 3/4 Jeśli zainstalowana ma być kombinacja filtrów, należy przestrzegać sekwencji A-B-C lub A-B-D filtrów w kierunku przepływu rys. 2-19 - V-11 05/2015

Przyłącze gazu Uwaga! Aby zagwarantować zgodność fabrycznych ustawieńurządzenia z rzeczywistymi warunkami podłączeniowymi, podczas pierwszego uruchomienia palników generatora pary i gorącego powietrza należy przeprowadzić analizę spalin (CO, CO 2 ) oraz udokumentować odpowiednie wartości pomiarów. Dla wartości CO powyżej 200 ppm (bez rozcieńczenia) uprawniony pracownik serwisu powinien sprawdzić i wyregulować ustawienia palników zgodnie z instrukcją regulacji. 1 6x1/1 GN: 3/4" 6x2/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" RATIONAL Przyłącze gazu OSTRZEŻENIE Niepoprawne podłączenie może spowodować pożar Zagrożenie życia Przestrzegać lokalnych przepisów 2 3! mbar 20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 3/4"! mbar odpowiedni zakład gazowniczy. Jeśli ciśnienie przyłączeniowe gazu ziemnego prze kracza 30 mbar, należy odciąć dopływ gazu. W tych warunkach nie wolno uruchamiać urządzenia! Elementy instalacji gazowych są przystosowane do maksymalnego ciśnienia 65 mbar. Wyższe ciśnienia robocze nie są dopuszczalne. Wymieniane w instrukcji instalacji urządzenia gazowe zaliczane są do urządzeńgazowych typu Podczas instalacji należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących montażu urządzeń gazowych, w szczególności: sprawdzić, czy doprowadzony rodzaj gazu jest zgodny z rodzajem gazu podanym na tabliczce znamionowej urządzenia sprawdzić prawidłowość średnicy przewodu doprowadzającego gaz do urządzenia sprawdzić czy przyłącze gazu w urządzeniu posiada nieuszkodzony gwint zewnętrzny rys. 1/2 dla każdego urządzenia instalować oddzielny kurek odcinający gaz instalacja przyłącza gazowego za pomocą szybkozłączki możliwa jest tylko dla urządzeń skontrolować wszystkie miejscowe elementy przy łączeniowe pod względem zgodności z odpowiednimi normami zabezpieczyć urządzenie przed możliwością przesunięcia Należy skontrolować dopływ gazu oraz instalację gazową w urządzeniu pod kątem szczelności. rys. 3 Jako dokumentację poprawnej instalacji można wykorzystać naszą instalacyjną listę kontrolną. Uwaga! Podłączenie gazowe może być wykonywane wyłącznie przez uprawnionych instalatorów. Należy koniecznie zwrócić uwagę na to, aby przewody doprowadzajace gaz do miejsca instalacji oraz gazowe przewody przyłączeniowe urządzenia posiadały wymagane średnice. Jeśli ciśnienie w przewodzie różni się od dopuszczalnego zakresu ciśnienia hydraulicznego (patrz tabela strona 16), należy powia domić V-11 05/2015-20 -

Przyłącze odprowadzania spalin Oznaczenia gazów Oznaczenie niemieckie gaz ziemny H = oznaczenie polskie gaz ziemny E (dotychczas GZ 50). Oznaczenie niemieckie gaz ziemny L = oznaczenie polskie gaz ziemny LW (dotychczas GZ 41,5). Oznaczenie niemieckie gaz płynny G30 = oznaczenie polskie gaz płynny butan (propan-butan). Oznaczenie niemieckie gaz płynny G31 = oznaczenie polskie gaz płynny propan techniczny. Typ A3, B13, B13BS wersja gazowa Podczas instalacji należy przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących montażu urządzeń gazowych, w szczególności: NIEBEZPIECZEŃSTWO Produkty spalania (CO i CO2) Niebezpieczeństwo uduszenia Urządzenia muszą zostać rozstawione w miejscach o dostatecznej wentylacji, aby zapobiec niedozwolonej koncentracji szkodliwych dla zdrowia produktów spalania w miejscu instalacji. 4 5 Okap wentylacyjny Sufit wentylacyjny A3-6x1/1GN rys. 4 Działające w zależności od temperatury otoczenia palenisko gazowe z dmuchawą przed palnikami bez zabezpieczenia przepływu, znamionowe obciążenie cieplne < 14 kw. Nie ma bezwzględnego wymogu uwalniania dopływu gazu tylko wtedy, gdy działa instalacja wyciągowa. Nasada zwiększająca ciąg nie jest konieczna. Przy instalacji urządzeń gazowych rodzaju A, z całkowitym znamionowym obciążeniem cieplnym do 14 kw wystarczy, jeśli - pomieszczenie, w którym ustawione będzie urządzenie, ma kubaturę ponad 2 m³/kw, albo - posiada wychodzące na otwarte powietrze drzwi lub okno, które można otworzyć, albo - używana jest instalacja do wentylacji kuchni o minimalnym przepływie powietrza 15 m³/h na 1 kw całkowitego znamionowego obciążenia cieplnego i istnieją odpowiednie otwory dolotowe. Okap wentylacyjny Sufit wentylacyjny czasie odprowadzane przez instalację do wentylacji kuchni. Za pomocą nadzoru nad odprowadzaniem spalin należy zadbać o to, aby zasilanie palników w gaz było możliwe jedynie przy działającym wyciągu. Konieczne kubatury pomieszczeń patrz strona 23 A3 10x1/1, 6x2/1, 10x2/1, 20x1/1, 20x2/1 GN rys. 5 Zależne od powietrza w pomieszczeniu palenisko gazowe z dmuchawą przed palnikami, bez zabezpieczenia przeciwwypływowego i z całkowitym znamionowym obciążeniem cieplnym powyżej 14 kw. Nasada zwiększająca ciąg nie jest konieczna. Spaliny muszą być odprowadzane poprzez instalację do wentylacji kuchni na otwarte powietrze. Spaliny urządzeń gazowych rodzaju A są przy tym najpierw emitowane do pomieszczenia, po czym w krótkim - 21 - V-11 05/2015

Przyłącze odprowadzania spalin 6 7 400mm Okap wentylacyjny 400mm Sufit wentylacyjny B13 rys. 6 Palenisko gazu zasilane powietrzem z pomieszczenia z dmuchawą przed palnikami, z zabezpieczeniem przeciwwypływowym. Instalacja Typ B13 może być wykonywana jedynie z użyciem wymienionych poniżej oryginalnych przerywaczy ciągu. Przerywacze ciągu nie są zawarte w zakresie dostawy, można je zamawiać pod następującymi numerami: 6x1/1 70.00.737 6x2/1 70.00.768 10x1/1 70.00.757 10x2/1 70.00.769 20x1/1 70.00.770 20x2/1 70.00.771 Sposób instalacji jest opisany w załączonej do przerywacza ciągu instrukcji instalacji. Należy zwrócić uwagę na to, w przypadku instalacji B13 urządzenie musi posiadać rurę spalinową zapewniająca ciąg w górę. Urządzenie musi być zainstalowane pod okapem wentylacyjnym albo sufitem wentylacyjnym. Nasada zwiększająca ciąg powinna się kończyć 400 mm pod filtrem tłuszczu. Za pomocą nadzoru nad odprowadzaniem spalin należy zadbać o to, aby zasilanie palników w gaz było możliwe jedynie przy działającym wyciągu. Konieczne kubatury pomieszczeń patrz strona 23 8 6x1/1 / 10x1/1GN 6x2/1, 10x2/1, 20x1/1, 20x2/1GN 180 mm 7 1/4 230 mm 180 mm 7 1/4 320 mm B13BS rys. 7 Dozwolone jest podłączenie stałe do komina. W celu obliczenia potrzebnych ilości powietrza doprowadzanego i odprowadzanego, należy się skontaktować z dostawcą gazu albo odpowiednim autoryzowanym urzędem. System odprowadzania spalin Rury odpływu spalin instalować szczelnie na połączeniach, zgodnie z lokalnymi normami. Z powodu wysokich temperatur spalin nie wolno stosować rur odpływu spalin z aluminium oraz materiałów nie odpornych na temperaturę do 400 C! Konieczny przerywacz ciągu do B13, B13BS rys. 8 System odprowadzania spalin wbudowany w przerywaczu ciągu musi być skonfigurowany w taki sposób, aby zapewniać nieprzerwane zasysanie. Zatkanie spowoduje uruchomienie w przerywaczu ciągu ogranicznika temperatury (ustawionego na 103 C). V-11 05/2015-22 -

Przyłącze gazu / Zużycie gazu - Niebezpieczeństwo uduszenia. Zaleca się coroczny przegląd urządzeńgazo wych zgodnie z odpowiednimi przepisami. - Po zakończeniu prac konserwacyjnych lub naprawczych należy przeprowadzić kontrolę instalacji gazowej. - Po pracach konserwatorskich albo naprawach należy sprawdzić prawidłowe zamocowanie przewodu kompensującego Zużycie gazu Wymagane Indeks Wobbe'go Max. zużycie gazu przy znamionowym Rodzaj gazu ciśnienie (15 C, 1013mbar) obciążeniu cieplnym przyłączeniow Wi Ws 6x1/1 GN 6x2/1 GN 10x1/1 GN MJ/m 3 MJ/m 3 13 kw 28 kw 22 kw Gaz ziemny H G20 18-25 mbar 45,67 50,72 1,4 m 3 /h 3,05 m 3 /h 2,35 m 3 /h Gaz ziemny L G25 20-30 mbar 37,38 41,52 1,63 m 3 /h 3,53 m 3 /h 2,76 m 3 /h MJ/m 3 MJ/m 3 14 kw 31 kw 24 kw Gaz płynny G30 25-57,5 mbar 80,58 87,33 1,22 kg/h 2,66 kg/h 2,09 kg/h MJ/m 3 MJ/m 3 13 kw 28 kw 22 kw Gaz płynny G31 25-57,5 mbar 74,75 81,19 1,08 kg/h 2,33 kg/h 1,84 kg/h Wymagane Indeks Wobbe'go Max. zużycie gazu przy znamionowym Rodzaj gazu ciśnienie (15 C, 1013mbar) obciążeniu cieplnym przyłączeniow Wi Ws 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN MJ/m 3 MJ/m 3 45 kw 44 kw 90 kw Gaz ziemny H G20 18-25 mbar 45,67 50,72 4,87 m 3 /h 4,77 m 3 /h 9,86 m 3 /h Gaz ziemny L G25 20-30 mbar 37,38 41,52 5,76 m 3 /h 5,58 m 3 /h 11,36 m 3 /h MJ/m 3 MJ/m 3 50 kw 48 kw 100 kw Gaz płynny G30 25-57,5 mbar 80,58 87,33 4,31 kg/h 4,15 kg/h 8,56 kg/h MJ/m 3 MJ/m 3 45 kw 44 kw 90 kw Gaz płynny G31 25-57,5 mbar 74,75 81,19 3,76 kg/h 3,69 kg/h 7,56 kg/h Objętość spalin i pomieszczenia Wielkość urządzenia 6x1/1 GN 6x2/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN Wielk. pomiesz. przy wentyl. naturalnej 52 m 3 112 m 3 88,0 m 3 180 m 3 176 m 3 360 m 3 Wielk. pomiesz. przy wentyl. wymuszane 26,0 m 3 56,0 m 3 44,0 m 3 90,0 m 3 88,0 m 3 180 m 3 Zaopatrzenie w powietrze do spalania 19 m 3 /h 45 m 3 /h 35 m 3 /h 72 m 3 /h 70 m 3 /h 144 m 3 /h Objętość spalin 38 m 3 /h 108 m 3 /h 78 m 3 /h 180 m 3 /h 150 m 3 /h 350 m 3 /h Temperatura spalin 350 C 520 C 470 C 590 C 430 C 520 C Wentylacja naturalna = Zaopatrzenie w powietrze do spalania przez okna i drzwi Wentylacja wymuszana = Zaopatrzenie w powietrze do spalania przez dwa otwory wentylacyjne wychodzące na wolne powietrze o przekroju 150 cm2 otwartej przestrzeni każdy (jedne przy suficie, drugi przy podłodze) Uwaga: dane są zgodne z normą niemiecką i są obliczane następująco Wielkość pomieszczenia przy wentylacji naturalnej = 4 x moc urządzenia w kilowatach (np. urządzenie 6x1/1 GN: 13 KW x 4 = 52 m 3 Wielkość pomieszczenia przy wentylacji wymuszanej = 2 x moc urządzenia w kilowatach (np. urządzenie 6x1/1 GN: 13 KW x 2 = 26 m 3 Zaopatrzenie w powietrze do spalania = 1,6 x moc urządzenia w kilowatach (np. urządzenie 6x1/1 GN: 13KW x 1,6 = 19 m 3 /h Przy obliczeniach należy uwzględnić lokalne przepisy - 23 - V-11 05/2015

Przyłącze odpływowe zużytej wody 1 200 300mm (8-12 ) Urządzenia spełniają wymogi odpowiednich norm niemieckich: DVGW, SVGW, KIWA, WRC. 2 3 250-300mm (10-12 ) 70mm (2 3/4 ) 3x45 min. 3 / 5% Ø 50mm (2 ) max. 1m (3 ft.) min. 3 / 5% Ø 50mm (2 ) max. 1m (3 ft.) Uwaga Przewód odpływowy wykonany jest z mater ia łów odpornych na temperaturę pary wodnej (100 C). Ze względu na możliwość uszkodzenia urządzenia, zgrzewanie przewodu odpływowego do fabrycznego króćca nie jest dopuszczalne. Zestaw przyłączeniowy dla odpływu urządzenia numer artykułu: 8720.1031 Przewód DN 50 należy montować ze stałym spadkiem (min. 5% lub 3 ) nie redukować średnicy przewodu! Urządzenia wyposażone są w stałe przyłącze z zamknięciem przeciwzapachowym. Wenty lowany odcinek wylotowy jest integralną częścią urządzenia. rys. 1/2 Zaleca się osobne przyłącze kanalizacyjne dla każdego urządzenia. Dla osiągnięcia optymalnego zużycia energii zaleca się wbudowanie w przyłącze odpływu ścieków syfonu. Do urządzeń 6x1/1GN do 10x2/1GN do odpływu ścieków mogą zostać przewidziane zarówno odpływ w ścianie jak i w podłodze. Do urządzeń 20x1/1GN oraz 10x2/1GN do odpływu ścieków może zostać przewidziany tylko odpływ w podłodze. Opcja urządzenia stołowe: zwiększenie odstępu od pod łogi można osiągnąć montując nogi urządzenia o wysokości 110 mm. W tym przypadku (jeżeli zachodzi taka potrzeba) należy używać wózka transportowego o regulowanej wysokości patrz str. 26. Opcja urządzenia wolnostojące:zwiększenie odstępu od pod łogi można osiągnąć montując prze dłużenia nóg urządzenia oraz stosując podwyższenie stelaża ruchomego (wózka transportowego) patrz str. 27. Opcja: 1. kolektor kondensatu 2. rura wznośna do redukcji ilości pary patrz strona 27/28. Należy zwrócić uwagę na średnicę instalacji kanalizacyjnej: ilość wody odprowadzanej podczas krótko trwałego opróżniania generatora pary wynosi 0,7 l/s. Ârednia temperatura odprowadzanej zużytej wody wynosi 65 C. W przypadku istniejącego odpływu podło go we go bez zamknięcia przeciwzapachowego należy wykonać 2 cm przerwę powietrzną. rys. 3 Uwaga: średnia wysokość położenia przewodu odprowadzającego zużytą wodę w urządzeniach stołowych wynosi 88 mm a w wolnostojących 70 mm od poziomu posadowienia. V-11 05/2015-24 -

Wentylacja, dane techniczne, promieniowanie cieplne Wentylacja miejscowa: Zastosowanie okapu kuchennego nie jest wymagane do prawidłowej pracy urządzenia. Jeżeli jednak okap jest montowany to należy: przestrzegać odpowiednich przepisów budowlanych zapewnić aby okap wystawał 300-500 mm poza przednią stronę urządzenia zainstalować filtr tłuszczu w wystającej części okapu Dla urządzeń6x1/1gn do 20x1/1GN jako wyposażenie dodatkowe dostępny jest okap wentylacyjny nakładany na urządzenie. Podłączenie okapu opisane w jego instrukcji instalacji. Jeżeli w urządzeniu stosowana jest wędzarka, należy zainstalować je pod okapem kuchennym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Gazy spalinowe (CO i CO2) Niebezpieczeństwo uduszenia Urządzenia muszą zostać rozstawione w miejscach o dostatecznej wentylacji, aby zapobiec niedozwolonej koncentracji szkodliwych dla zdrowia gazów spalinowych w miejscu instalacji. Dane techniczne Wartość emisji dświęku: < 70 db Ochrona przeciwporażeniowa klasy: IPX5 Promieniowanie cieplne - urządzenia elektryczne 6x1/1 GN 6x2/1GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN utajone: 2.143 kj/h 4.167 kj/h 3.529 kj/h 6.667 kj/h 7.200 kj/h 12.500 kj/h odczuwalne: 2.727 kj/h 5.000 kj/h 4.615 kj/h 9.474 kj/h 9.000 kj/h 14.286 kj/h Promieniowanie cieplne - urządzenia gazowe 6x1/1 GN 6x2/1GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN utajone: 2.143 kj/h 4.167 kj/h 3.529 kj/h 6.667 kj/h 7.200 kj/h 11.583 kj/h odczuwalne: 2.571 kj/h 5.000 kj/h 4.286 kj/h 9.231 kj/h 8.780 kj/h 13.636 kj/h Masa urządzeń: Urządzenia elektryczne: Urządzenia z ekranem dotykowym: Urządzenia bez ekranu dotykowego: 6 x 1/1 GN: 112,5 kg 6 x 2/1 GN: 148,5 kg 6 x 1/1 GN: 105,5 kg 6 x 2/1 GN: 141,5 kg 10 x 1/1 GN: 132,5 kg 10 x 2/1 GN: 173,0 kg 10 x 1/1 GN: 125,5 kg 10 x 2/1 GN: 166,0 kg 20 x 1/1 GN: 267,0 kg 20 x 2/1 GN: 346,0 kg 20 x 1/1 GN: 259,0 kg 20 x 2/1 GN: 338,0 kg Przewoźne: 20 x 1/1 GN: 275,5 kg 20 x 2/1 GN: 352,0 kg 20 x 1/1 GN: 269,0 kg 20 x 2/1 GN: 346,0 kg Urządzenia gazowe: Urządzenia z ekranem dotykowym: Urządzenia bez ekranu dotykowego: 6 x 1/1 GN: 127,0 kg 6 x 2/1 GN: 169,5 kg 6 x 1/1 GN: 121,0 kg 6 x 2/1 GN: 163,5 kg 10 x 1/1 GN: 149,5 kg 10 x 2/1 GN: 203,5 kg 10 x 1/1 GN: 143,5 kg 10 x 2/1 GN: 197,5 kg 20 x 1/1 GN: 297,5 kg 20 x 2/1 GN: 374,5 kg 20 x 1/1 GN: 288,0 kg 20 x 2/1 GN: 364,5 kg Przewoźne: 20 x 1/1 GN: 303,5 kg 20 x 2/1 GN: 390,5 kg 20 x 1/1 GN: 278,5 kg 20 x 2/1 GN: 389,5 kg Zastrzega się możliwość zmian technicznych. - 25 - V-11 05/2015

Wyposażenie dodatkowe 1 Osłona ciepłochronna po lewej i prawej stronie (nie jest dostępny dla CombiDuo i Ultravent) Jeśli nie można zachować wystarczającej odległości od źródeł ciepła po lewej i prawej stronie (po prawej stronie tylko 6x1/1 GN i 10x1/1 GN) urządzenia, obciążenie cieplne może być redukowane za pomocą dodatkowej osłony ciepłochronnej. rys. 1 Wielkość urządzenia: 6x1/1GN Art.-Nr.: 60.70.390 lewa 6x1/1GN Art.-Nr.: 60.70.736 prawa 10x1/1GN Art.-Nr.: 60.70.391 lewa 10x1/1GN Art.-Nr.: 60.70.743 prawa 6x2/1GN Art.-Nr.: 60.70.392 10x2/1GN Art.-Nr.: 60.70.393 20x1/1GN Art.-Nr.: 60.70.394 20x2/1GN Art.-Nr.: 60.70.395 2 3 Regulacja wysokości urządzeń stołowych (6x1/1 GN do 10x2/1GN) Jeśli odległość urządzeństołowych od podłogi jest zbyt mała (np. podczas montażu Combi Duo), można zastosować przedłużenie nóg urządzenia do wysokości150 mm. rys. 2 W tym celu należy zastąpić standardową dolną część nogi przedłużeniem nr. cz. zam: 12.00.224 Uwaga: Najwyższa prowadnica do wsuwania pojemników znajduje się wtedy powyżej zalecanej wysokości 1,6 m. W przypadku stosowania stelaża ruchomego (wózka wjazdowego) należy zniwelować powstałą różnicę wysokości poprzez zastosowanie odpowiedniej wersji wózka transportowego o regulowanej wysokości. rys. 3 Wózek transportowy z regulacją wysokości: 6x1/1 GN, 10x1/1 GN nr art: 60.60.188 6x2/1 GN, 10x2/1 GN nr art: 60.70.160 V-11 05/2015-26 -

Wyposażenie dodatkowe 1 2 3 4 460mm (18 ) 61, 101, 062: 60.72.591 102: 60.72.592 201, 202: 60.72.593 Urządzenia wolnostojące Przedłużenie nóg, nr cz. zam: 60.21.179 Odległość od podłogi w urządzeniach wolnostojących można zwiększyć stosując odpowiednie przedłużenia nóg. rys. 1 Uwaga: Najwyższa prowadnica do wsuwania pojemników znajduje się wtedy powyżej zalecanej wysokości 1,6 m. Podwyższenie stelaża ruchomego (wózka wjazdowego). W przypadku podwyższenia urządzenia za pomocą prze dłużenia nóg, należy zniwelować powstałą różnicę wysokości współpracujacych elementów, poprzez zastosowanie podwyższenie stelaża ruchomego. rys. 2 Wielkość urządzenia 20x1/1 GN nr cz. zam: 60.21.184 20x2/1 GN nr cz. zam: 60.22.184 Rampa wjazdowa Wielkość urządzenia 20x1/1 GN nr cz. zam: 60.21.080 20x2/1 GN nr cz. zam: 60.22.181 Wyrównuje pochyłości podłogi kuchni do wysokości 20 mm w kierunku wjazdu i do wysokości 12 mm prostopadle do kierunku wjazdu. rys. 3 Rampa wjazdowa jest mocowana na prawych nogach urządzenia za pomocą odpowiednich zacisków. Przerywacz kondensacji Uwaga: przedłużenie rury odpowietrzającej bez przerywacza kondensacji może powodować wadliwe działanie urządzenia. Dzięki zabudowie przerywacza kondensacji i dołączonych rur wylot pary z rury odpowietrzającej można skierować tak, żeby para wydmuchiwana była do stref niekrytycznych lub w strefę zasysania instalacji wyciągowej. rys. 4 W skład zestawów wchodzą: przerywacz kondensacji (zależny od urządzenia), kolanko (stal szlachetna) DN75 kąt 45 rura (stal szlachetna) DN75 długość 250 mm Gabaryty urządz.: Nr art. (zestaw przeryw. kondens.) - 27 - V-11 05/2015

Wyposażenie dodatkowe 1 2 8 mm 1/8" Zamontowanie na odpływie dodatkowego przewodu wznośnego redukuje nadmierny wylot pary z przewodu odpowietrzającego ("kominka"). Przewód wznośny posiada w swojej dolnej części otwory wspo magające efekt zasysania i kondensowania pary. rys. 1/2 Złącza a) Wszystkie CombiMaster Plus mogą opcjonalnie zostać wyposażone w złącze Ethernet. b) SelfCookingCenter 5Senses są fabrycznie wyposażone w złącze Ethernet. Biegunowość targowa (obsługa działa, grzałki i wentylator są na trwałe unieruchomione). Instrukcja przebudowy jest dostępna w firmie RATIONAL. Wyjście do podłączenia zewnętrznego podzespołu sygnalizacyjnego (opcja tylko dla urządzeń w wersji elektrycznej) Przy zamawianiu urządzenia z opcją zewnętrzny podzespół sygnalizacyjny, w urządzeniu (komorze elektrycznej) zainstalowany zostaje wyjście 230V. Wyjście to jest impulsowane równolegle do głośnika lub brzęczyka urządzenia. Do podłączenia zewnętrznego podzespołu sygnalizacyjnego służą znajdujące się w komorze elektrycznej dodatkowe zaciski: szary (faza), niebieski (przewód zerowy) i żółto/zielony (uziemienie); patrz także załączony schemat połączeń w urządzeniu. Uwaga: Zewnętrznych podzespołów sygnalizacyjnych nie wolno instalować na bocznych ściankach ani na wierzchu urządzenia. V-11 05/2015-28 -

Elektryczne wartości przyłączeniowe SCC_WE, CM_P Urządzenia elektryczne: Moc (kw) Max. pobór prądu (A) 6x1/1 6x2/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 6x1/1 6x2/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 3 AC 200V 10,1 20,7 17,2 34 34,3 62,3 29,8 59,1 49,5 97,6 99 182 3 AC 230V 11,2 22,3 18,6 36,7 37 67,3 27,9 55,5 46,5 91,6 92,9 168 3 NAC 400V 11 22,3 18,6 36,7 37 65,5 16 32,2 26,7 52,7 53,4 95,5 3 AC 400V 11 22,3 18,6 36,7 37 65,5 16 32,2 26,7 52,7 53,4 95,5 3 NAC 415V 11,2 24,2 20,2 39,9 39,9 70,7 16,7 33,3 28 55,1 55,1 99,5 3 AC 440V 11,2 22,3 18,6 36,7 37 67,3 14,6 29 24,3 47,9 48,5 88,3 3 AC 480V 11,2 22,3 18,6 36,7 37 67,3 13,4 26,7 22,3 44 44,7 80,9 1 NAC 230V 11,2 48.3 1 NAC 240V 12 50 2 AC 230V 11,2 48.3 2 AC 240V 11,2 47 Zabezpieczenie prądowe -bezpieczniki (A) 6x1/1 6x2/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 3 AC 200V 35 63 63 100 100 200 3 AC 230V 32 63 63 100 100 200 3 NAC 400V 16 32 32 63 63 100 3 AC 400V 16 32 32 63 63 100 3 NAC 415V 16 32 32 63 63 100 3 AC 440V 16 32 32 63 63 100 3 AC 480V 15 32 25 50 50 100 1 NAC 230V 50 1 NAC 240V 50 2 AC 230V 50 2 AC 240V 50 SCC_WE, CM_P Urządzenia gazowe: Moc (kw) Pobór prądu (A) 6x1/1 6x2/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 6x1/1 6x2/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 1NAC 100V 0,4 0,5 0,95 4 5 9,5 1NAC 110V 0,4 0,5 0,95 3,7 4,5 8,7 1NAC 120V 0,4 0,5 0,95 3,4 4,2 7,9 1NAC 127V 0,4 0,5 0,95 3,2 4 7,5 1NAC 220V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 1,8 3,5 2,3 3,7 4,3 7,3 1NAC 230V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 1,74 3,35 2,17 3,48 4,13 6,96 1NAC 240V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 1,66 3,21 2,1 3,33 3,96 6,66 2 AC 200V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 2 3.85 2,5 4,0 4,75 8 2 AC 220V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 1,8 3,5 2,3 3,7 4,3 7,3 2 AC 230V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 1,74 3,35 2,17 3,48 4,13 6,96 2 AC 240V 0,4 0,77 0,5 0,8 0,95 1,6 1,66 3,21 2,1 3,33 3,96 6,66 Maksymalna dopuszczalna tolerancja napięcia wejściowego (napięcie wejściowe patrz tabliczka znamionowa) porusza się w zakresie -15% do +10%. - 29 - V-11 05/2015

Tabele przeliczeniowe dh f e ppm mmol/l gr/gal(us) mval/kg 1 dh 1 1,79 1,25 17,9 0,1783 1,044 0,357 1 f 0,56 1 0,70 10,0 0,1 0,584 0,2 1 e 0,8 1,43 1 14,32 0,14 0,84 0,286 1 ppm 0,056 0,1 0,07 1 0,01 0,0584 0,02 1 mmol/l 5,6 0,001 0,0007 100 1 0,00058 2 1 gr/gal (US) 0,96 1,71 1,20 17,1 0,171 1 0,342 1 mval/kg 2,8 5,0 3,5 50 0,5 2,922 1 1 dh: 10,00 mg CaO/kg 1 ppm: 0,56 mg CaO/kg 1 gr/gal: 9,60 mg CaO/kg (Niemcy) 17,86 mg CaCO 3 /kg (USA) 1,00 mg CaCO 3 /kg (USA) 64,8 mg CaCO 3 /gal 7,14 mg Ca 2+ /kg 0,40 mg Ca 2+ /kg 17,11 mg CaCO 3 /kg 1 f: 5,60 mg CaO/kg 1 mmol/l: 56,00 mg CaO/kg 6,85 mg Ca 2+ /kg (Francja) 10,00 mg CaCO 3 /kg (stęż. chem.) 100,00 mg CaCO 3 /kg 4,00 mg Ca 2+ /kg 39,98 mg Ca 2+ /kg 1 e: 8,01 mg CaO/kg 1 mval/kg: 28,00 mg CaO/kg (Wlk. Bryt.) 14,3 mg CaCO 3 /kg (miligramo- 50,00 mg CaCO 3 /kg 5,72 mg Ca 2+ /kg równoważnik) 19,99 mg Ca 2+ /kg kpa mbar psi inch/wc 0,1 1 0,0147 0,4014 0,2 2 0,0294 0,8028 0,3 3 0,0441 1,2042 0,4 4 0,0588 1,6056 0,5 5 0,0735 2,0070 0,6 6 0,0882 2,4084 0,7 7 0,1029 2,8098 0,8 8 0,1176 3,2112 0,9 9 0,1323 3,6126 1 10 0,147 4,0140 1,2 12 0,1764 4,8168 1,4 14 0,2058 5,6196 1,6 16 0,2352 6,4224 1,8 18 0,2646 7,2252 2 20 0,294 8,0280 2,5 25 0,3675 10,0350 3 30 0,441 12,0420 3,5 35 0,5145 14,0490 kpa mbar psi inch/wc 4 40 0,588 16,0560 4,5 45 0,6615 18,0630 5 50 0,735 20,0700 5,5 55 0,8085 22,0770 6 60 0,882 24,0840 6,5 65 0,9555 26,0910 7 70 1,029 28,0980 7,5 75 1,1025 30,1050 8 80 1,176 32,1120 8,5 85 1,2495 34,1190 9 90 1,323 36,1260 9,5 95 1,3965 38,1330 10 100 1,47 40,1400 20 200 2,94 80,2800 30 300 4,41 120,4200 40 400 5,88 160,5600 50 500 7,35 200,7000 100 1000 14,7 401,4000 V-11 05/2015-30 -

- 31 - V-11 05/2015

Urządzenia elektryczne 6x1/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 60,3 mm wymiary w mm (calach) V-11 05/2015-32 -

Urządzenia gazowe 6x1/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 60,3 mm 8 = przyłącze gazu 3/4 9 = przewód spalin gazowych (generator pary) 10 = przewód spalin gazowych wymiary w mm (calach) - 33 - V-11 05/2015

Urządzenia elektryczne 6x2/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 60,3 mm wymiary w mm (calach) V-11 05/2015-34 -

Urządzenia gazowe 6x2/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 60,3 mm 8 = przyłącze gazu 3/4 9 = przewód spalin gazowych (generator pary) 10 = przewód spalin gazowych wymiary w mm (calach) - 35 - V-11 05/2015

Urządzenia elektryczne 10x1/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 60,3 mm wymiary w mm (calach) V-11 05/2015-36 -

Urządzenia gazowe 10x1/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 60,3 mm 8 = przyłącze gazu 3/4 9 = przewód spalin gazowych (generator pary) 10 = przewód spalin gazowych wymiary w mm (calach) - 37 - V-11 05/2015

Urządzenia elektryczne 10x2/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 70 mm wymiary w mm (calach) V-11 05/2015-38 -

Urządzenia gazowe 10x2/1 GN 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 70 mm 8 = przyłącze gazu 3/4 9 = przewód spalin gazowych (generator pary) 10 = przewód spalin gazowych wymiary w mm (calach) - 39 - V-11 05/2015

Urządzenia elektryczne 20x1/1 GN 877 [ 34-1/2 ] 842 [ 33-1/8 ] 790 [ 31-1/8 ] 71 [2-3/4] 190 [ 7-1/2 ] 136,5 [5-3/8] 1782 [ 70-1/8 ] 55 [ 2-1/8 ] 431 [ 17 ] 69 [ 2-3/4 ] 6 4 5 577 [ 22-3/4 ] 798 [ 31-3/8 ] 52 [ 2 ] 752 [ 29-5/8 ] [ ] [ ] 50 2 27 1-1/8 40 [ 1-5/8 ] 1 2 3 67 [ 2-5/8 ] 34 [ 1-3/8 ] 152 [ 6 ] 158 [6-1/4] 52 [ 2 ] 629 [ 24-3/4 ] 715 [ 28-1/8 ] 55 [ 2 ] 120 565 [ 22 ] 500 [ 19-5/8 ] 102,5 [ 4 ] 162,5 [6-3/8] 209,5 [8-1/4] 370 [ 14-5/8 ] 48 [ 1-7/8 ] 25 [ 1 ] 93,5 [3-5/8] 103,5 [4-1/8] 145 [ 5-3/4 ] 7 76,3 [ 3 ] 1 = wspólny dopływ wody (woda zimna) 2 = dopływ wody - woda zimna 3 = dopływ wody uzdatnionej 4 = odpływ zużytej wody 5 = przyłącze elektryczne 6 = uziemienie 7 = przewód odpowietrzający 76,1 mm wymiary w mm (calach) V-11 05/2015-40 -