Instrukcja Obsługi ATH 7226 - ATH 7242 - ATH 7256 1
SPIS TREŚCI 2
0. WSTĘP 0.1 Wprowadzenie 0.2 Zakres stosowania 0.3 Ogólne środki ostrożności 0.4 Wskazówki ostrzegawcze 0.5 Instrukcje dotyczące ryzyka 1. INFORMACJE 1.1 Konstrukcja Montażownicy ATH 1.1.1 ATH 7226 1.1.2 ATH 7242 1.1.3 ATH 7256 1.2 Dane techniczne 1.3 Urządzenia zabezpieczające 1.4 Akcesoria 1.4.1 Akcesoria seryjne 1.4.2 Akcesoria opcjonalne 2. TRANSPORT i PAKOWANIE 2.1 Transport 2.2 Rozpakowanie i przenoszenie 3. MONTAŻ MASZYNY 3.1 Miejsce montażu i instalacja 3.2 Połączenie elektryczne 4. URUCHOMIENIE MONTAŻOWNICY 4.1 Środowisko pracy 4.2 Oleje hydrauliczne i smary 4.3 Testowanie różnych funkcji 4.4 Środki ostrożności podczas montażu 4.5 Działanie 4.5.1 Mocowanie opony 4.5.2 Demontaż opony 4.5.2.1 Demontaż opony tylko z dyskiem 4.5.3 Montaż opony 5. KONSERWACJA 6. DŁUŻSZA PRZERWA W PRACY URZĄDZENIA 7. UTYLIZACJA 8. MOŻLIWE BŁĘDY 9. OCENA ZAGROŻENIA 10. INSTRUKCJA OBSŁUGI 11. CE-POTWIERDZENIE ZGODNOŚCI 12. ZDJĘCIA 13. SCHEMATY 3
13.1 Schemat elektryczny 13.1.1 ATH 7226 13.1.2 ATH 7242 13.1.3 ATH 7256 13.2 Schemat hydrauliczny 13.2.1 ATH 7226 13.2.2 ATH 7242 13.2.3 ATH 7256 14. RYSUNKI ZŁOŻENIOWE 14.1 ATH 7226 14.2 ATH 7242 14.3 ATH 7256 Do pomocy użyj filmów video na youtube: ATH 7226 http://www.youtube.com/watc h?v=oezxhpllb6u ATH 7242 http://www.youtube.com/watch?v=in3audu9_ss ATH 7256 http://www.youtube.com/watc h?v=xjgvj4_gqve&list=uuka- 6DJd2NsKjCwNovyxU1g 4
0 WSTĘP Niniejsza instrukcja obsługi nie opisze wszystkich możliwych sytuacji jakie użytkownik napotka w pracy z maszyną, dlatego nie zastąpi ona profesjonalnego szkolenia i kwalifikacji operatora. Zachowaj instrukcję obsługi zawsze w pobliżu urządzenia, aby każdy operator miał do niej łatwy dostęp. Nieprzestrzeganie danych zawartych w niniejszej instrukcji może spowodować niebezpieczeństwo utraty zdrowia i życia, jak i poważne szkody na maszynie oraz zwalnia producenta od odpowiedzialności, jeżeli takie szkody powstaną. 0.1 Wprowadzenie Montażownice ATH-Heinl do samochodów ciężarowych są projektowane i produkowane zgodnie z obowiązującymi normami CE. Wszystkie maszyny są CE-zatwierdzone i mają wysoki standard techniczny oraz są gotowe do praktycznego wykorzystania. 0.2 Zakres stosowania Montażownice ATH7226, ATH7242 oraz ATH7256 są zaprojektowane do montażu I demontażu kół samochodów ciężarowych, tirów, busów oraz (ATH7256) do kół od ciągników rolniczych oraz maszyn budowlanych. 0.3 Ogólne środki ostrożności Tylko przeszkolone osoby mogą pracować na maszynie. Jeżeli operator lub inna osoba wprowadza nieautoryzowane zmiany w urządzeniu, deklaracja zgodności CE będzie zastąpiona, a odpowiedzialność ATH-Heinl jest wykluczona za wynikłe z tego powodu szkody. Używaj maszyny tylko zgodnie z jej przeznaczeniem i zaleceniami. Podczas montażu, trzeba ściśle przestrzegać, aby opona i felga pasowały do siebie. Stowarzyszenie polskiego przemysłu gumowego posiada najnowsze wskazówki i instrukcje przeciw zapobiegania wypadkom, jak rówież zasady pracy, które powinny być ściśle przestrzegane podczas montażu i demontażu opon. Jeśli występują błędy podczas pracy, to maszyna musi być wyłączona z prądu. Wszystkie połączenia elektryczne powinne być wykonywane przez wykwalifikowane osoby, zawsze zgodnie przepisami zakładu energetycznego i przepisami obowiązującymi w danym kraju. Z uwagi, że zawsze istnieje jakieś ryzyko, przy pracy z technicznymi urządzeniami, w odpowiednich miejscach naklejone są różne symbole ostrzegawcze (zółto/czarne trójkąty). Te symbole ostrzegawcze sygnalizują operatorowi potencjalne ryzyko, na które powinno zwrócić się szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i / lub szkody na obrabianym produkcie. Operator, aby wyeliminować potencjalne ryzyko, powinien najpierw zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa, a następnie stosować je z uwagą. Powinien nosić ubranie ochronne (okulary ochronne, zatyczki na uszy, buty bezpieczeństwa itd.) Dalsze szczegółowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podano w poszczególnych rozdziałach. Ostrzeżenie: Tylko profesjonalnie przeszkolone osoby powyżej 18 lat mogą pracować przy montażownicach. Niniejszy podręcznik wyraża ostre zalecenia dotyczące montażu i demontażu opon ciężarowych, ale nie zastąpi to profesjonalnego przeszkolenia operatorów. 5
0.4 Wskazówki ostrzegawcze Na maszynie można znaleźć symbole oznaczone jak na rysunku poniżej. Oznaczają ono ryzyko potencjalnego zagrożenia. UWAGA!!! Nieczytelne symbole ostrzegawcze muszą być natychmiast wymienione. Symbole ostrzegawcze muszą być zawsze dobrze widoczne. 0.5 Instrukcje dotyczące ryzyka Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Niebezpieczeństwa związane z jego stosowaniem, zostały usunięte w miarę możliwości. Pozostałe ryzyka opisano w niniejszej instrukcji i zostały oznaczone na urządzeniu symbolami ostrzegawczymi. 6
1 INFORMACJE 1.1 Konstrukcja montażownicy 1.1.1 Montażownica ATH 7226 Do montażu i demontażu kół samochodów ciężarówych i dostawczych. 1. Jednostka sterująca 2. Przełcznik głowica montażowa - wózek przesuwny 3. Przełącznik otwórz/zamknij szczęki 4. Pedał rotacji obrotów szczęk zaciskowych lewo-prawo 5. Uchwyt na łyżkę montażową 6. Skrzynka elektryczna 7. Silnik elektryczny 8. Zbiornik na olej 9. Zawór hydrauliczny 10. Zawór szczęk zaciskowych dla siłownika 11. Manometr ciśnienia 12. Skrzynia biegów 13. Przekładnia 14. Mocowanie szczęk zaciskowych 15. Szczęki zaciskowe 16. Szczęki zaciskowe 17. Dysk i łyżka montażowa 18. Zawór odcinający 19. Blokada dysku i łyżki montażowej 20. Ramie montażowe 21. Przesuwna blacha pod koła 24. Boczny suwak ręczny 23. Boczna blokada 25. Siłownik do bocznego przesuwu hydraulicznego 7
1.1.2 Montażownica ATH 7242 1. Jednostka sterująca 2. Przełcznik głowica montażowa - wózek przesuwny 3. Przełącznik otwórz/zamknij szczęki zaciskowe 4. Awaryjny przycisk STOP 5. Uchwyt na łyżkę montażową 6. Skrzynka elektryczna 7. Silnik elektryczny 8. Zbiornik na olej 9. Zawór hydrauliczny 10. Zawór szczęk zaciskowych dla siłownika 11. Manometr ciśnienia 12. Skrzynia biegów 13. Przekładnia 14. Mocowanie szczęk zaciskowych 15. Szczęki zaciskowe 16. Szczęki zaciskowe 17. Dysk i łyżka montażowa 18. Zawór odcinający 19. Blokada dysku i łyżki montażowej 20. Ramie montażowe 21. Przesuwna blacha pod koła 22. Podstawa narzędzia montażowego 23. Boczna blokada 24. Prowadnica 25. Siłownik do bocznego przesuwu hydraulicznego 26. Cylinder-dokładna regulacja ramienia montażowego 8
1.1.3 Montażownica ATH7256 1. Jednostka sterująca 2. Przełcznik głowica montażowa - wózek przesuwny 3. Przełącznik otwórz/zamknij szczęki zaciskowe 4. Pedał rotacji prawo-lewo zacisków koła 5. Uchwyt na łyżkę montażową 6. Skrzynka elektryczna 7. Silnik elektryczny 8. Zbiornik na olej 9. Zawór hydrauliczny 10. Zawór szczęk zaciskowych dla siłownika 11. Manometr ciśnienia 12. Skrzynia biegów 13. Przekładnia 14. Mocowanie szczęk zaciskowych 15. Szczęki zaciskowe 16. Szczęki zaciskowe - końcówka 17. Dysk i łyżka montażowa 18. Zawór odcinający 19. Blokada dysku i łyżki montażowej 20. Ramie montażowe 21. Przesuwna blacha pod koła 22. Prowadnica dla wózka przesuwnego 23. Wózek przesuwny do ramienia montażowego 24. Cylinder dokładna regulacja ramienia montażowego 25. Siłownik do podnoszenia zacisków 9
1.2 Dane techniczne Typ ATH 7226 ATH 7242 ATH 7256 Rozszerzony zakres szczęk zaciskowych mm - Opcja 700-1480 Opcja 710-1550 Zakres mocowania cale 14-26 14-42 14-56 Maksymalna średnica koła mm 1.550 2.210 2.550 Maksymalna szerokość koła mm 780 1.050 1.130 Maksymalna waga koła kg 500 1.600 2.000 Siła odbijacza kg 2.180 2.380 2.670 Prędkości obrotowe 1 2 2 Prędkość obrotowa uchwytów obr/min 7 4 / 8 4 / 8 Maksymalne ciśnienie robocze atmosfer 200 200 250 Silnik hydrauliczny kw 1,5 3,0 3,0 Silnik z przekładnią kw 1,8 3,0 3,0 Moment obrotowy Nm 6457 14000 / 8500 14000 / 8500 Zasilanie V/Hz (3x) 400/500 (3x) 400/500 (3x) 400/500 Szerokość maszyny mm 1890-2080 1980-2200 2240-2540 Głębokość maszyny mm 1570-1940 1850-2100 2000-2400 Wysokość maszyny mm 760-1240 940-1760 1020-1950 Waga kg 700 760 1.300 Poziom hałasu db(a) 55-80 75-90 65-85 10
1.3 Urządzenia zabezpieczające Montażownica posiada następujące elementy zabezpieczające: 1. Zawór zwrotny do mocowania cylindra zaciskowego czterech szczęk (na połączeniu zawiasu, Rys. 2 B/1). 2. Podwójne uszczelnienie zaworu zwrotnego (zobacz Rys. 2 B/2) na siłowniku podnoszącym ramie 3. Zawór odcinający ustawiony fabrycznie na 160 atmosfer ±5% (zobacz Rys. 2 B/3). Ustawia limit ciśnienia hydraulicznego i jest regulowany. 4. Wyłącznik obwodu z silnikiem hydraulicznym (w skrzynce kontrolnej). Odcina zasilanie, gdy silnik się przegrzewa. 5. Mechaniczna zmiana narzędzie w ATH7226 i 7246 (zobacz Rys. 2 B/4). 1.4 Akcesoria 1.4.1 Akcesoria seryjne a. Łyżka montażowa (Rys. 6 6/1) b. Klema do kół stalowych (Fig. 6 6/2) c. Dozownik smaru (Fig. 6 6/3) d. Rozszerzenie szczęk zaciskowych ATH7256 (Rys. 6 6/4) 1.4.2. Akcesoria opcjonalne a. Szczęki ALU (Rys. 7 B/11) b. Klema do kół ALU (Rys. 7 B/13) c. Pierścienie napinające ALU (Rys. 7 B/12) UWAGA! Demontaż i manipulacja urządzeń bezpieczeństwa w tej maszynie łamie europejskie zasady bezpieczeństwa i zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialności. 11
2 TRANSPORT I PAKOWANIE 2.1 Transport Maszyna jest dostarczana w drewnianej skrzynce i ustawiona na palecie. Ponadto urządzenie jest chronione folią. Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia należy używać wózka widłowego, tak jak pokazano to na rysunku nr. 3. Zwróć uwagę na wagę urządzenia w danych technicznych plus około 100kg opakowanie. 2.2 Rozpakowanie i podnoszenie Jak tylko materiał opakowania jest usunięty, proszę sprawdzić ewentualne uszkodzenia powstałe w trakcie transportu. Opakowanie trzymaj z dala od dzieci, gdyż może być źródłem wypadku. Do podnoszenia maszyny z palety użyj odpowiedniego środka podnoszącego. Przy podnoszeniu zwróć uwagę, czy wszystkie pasy są dobrze zabepieczone (zwrócić uwagę na środek ciężkości maszyny) i czy maszyna nie przewróci się. Przechowaj opakowanie na przyszłość, gdy zajdzie potrzeba transportu. 3 USTAWIENIE MASZYNY 3.1 Miejsce montażu i instalacja Wybierz miejsce dla urządzenia zgodnie z obowiązującymi wytycznymi i instrukcjami zasad BHP oraz zasad pracy. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego, to oznacza, że musi być zainstalowane w hali. Następujące warunki są ważne: wilgotność względna: 30-95% (bez kondensacji), temperatura: 5-55 C. Maszyna musi być zainstalowana na płaskiej i stabilnej podłodze betonowej. Maszyna musi być przytwierdzona w czterech punktach, na które są przeznaczone śruby M10. Jeżeli montowana jest na suficie, odpowiedni udźwig stropu powinien być sprawdzony, najlepiej spytać o rekomendacje architekta/specjalistę. UWAGA!!! Zabroniona jest instalaja i użytkowanie maszyny w pomieszczeniach w których przechowywane są materiały wybuchowe. Proszę zwrócić uwagę na potrzebną przestrzeń i odległość minimalną do ścian. (Rys. 5). UWAGA!!! Te wymiary są również obszarem roboczym urządzenia i osoby nieupoważnione nie powinny wchodzić w tą strefę. Wymiary fundamentu w mm Długość Szerokość Długość maszyny + 500 mm Szerokość maszyny + 500 mm Klasa betonu B25 (DIN 1045) Obciązenie podłogi 425 kg / cm² 12
Ziemia Żelazobeton Elektrogelötetes Gitter Żwir 13
Zalecane są kotwy o wymiarze co najmniej M12x100 A: Odwiert z min. głębokością co najmniej 80mm za pomocą wiertła (Ø 12) Wykorzystaj istniejące otwory w ramie jako szablon. B/C: Jeżeli na miejscu montażu są dadatkowe pokrycia podłogi lub w inny sposób głębokość otworu jest powiększona, większe kołki montażowe powinny być zastosowane. UWAGA!!! Urządzenie nie może pracować w strefach zagrożonych wybuchem. Należy zwrócić uwagę na wymagania dotyczące miejsca i minimalną odległość od ścian (Fig. 5). 14
UWAGA!!! Te wymiary stanowią miejsce pracy urządzenia i osoby nieprzeszkolone, czy nieupoważnione nie powinny wchodzić w tą strefę. 3.2 Połączenie elektryczne Wszystkie połączenia elektryczne i prace z tym związane powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osobowy, zawsze zgodnie z przepisami karaju instalacji i/lub właściwego zakładu energetycznego. Montażownice ATH zaprojektowne są do pracy z napięciem 400V/50Hz. Wtyczka musi być dopasowana i zamontowana przez klienta (bezpiecznik 16A). Po podłączeniu i włączeniu głównym wyłącznikiem "I" silnik hydrauliczny musi kręcić w kierunku strzałki, a agregat hydrauliczny powinienien wytworzyć ciśnienie. Plan elektryczny w instrukcji obsługi pokazuje połączenie w standardowym typie maszyny. Maszyny z dodatkowym osprzętem elektrycznym będą dostarczane z dodatkowym planem elektrycznym. 4 URUCHOMIENIE MONTAŻOWNICY 4.1 Środowisko pracy Poniższe graniczne wartości muszą być przestrzegane w odniesieniu do środowiska pracy: Temperatura: od 5 do 55 C Wilgotność względna: 30-95% (bez kondensatu) 4.2 Oleje hydrauliczne i smary Urządzenie jest zazwyczaj dostarczane wypełnione olejem hydraulicznym typu HL32. Ale olej przed pierwszym użyciem powinien być sprawdzony i, w razie braku uzupełniony. Do czasu napełniania maszyny nie powinno się użytkować, zaś po napełnieniu zrobić kilka cyklów, aby odpowietrzyć układ i w razie potrzeby dolać olej. Zalecany olej hydrauliczny: Olej hydrauliczny 32 DD L H-LPD według norm DIN 51524 część 2 Olej hydrauliczny bez zawartości cynku z dodatkowym detergentem i właściwościami dyspergującymi. Zalecany olej przekładniowy: ESSO GEAR OIL GX140 Dla wszystkich innych części ruchomych i smarowania: ESSO GP 15
UWAGA!!! Zwracaj uwagę, aby nie ściskać felg pod dużym ciśnieniem. Przy ALU felgach siła ściskania może byc odpowiednio zmniejszona jeżeli jest to wymagane. 4.3 Testowanie różnych funkcji Przed użyciem montażownicy wszystkie funkcje powinny być aktywowane i sprawdzone, aby upewnić się, że urządzenie działa poprawnie. Należy to robić przed każdym montażem/demontażem koła. UWAGA!!! Zwaracaj uwagę na ruchome części maszyny podczas pracy. Zwracaj uwagę na zachowanie odpowiedniej odległości, aby nie zostać uderzony. Zwróć uwagę, aby nikt nie wchodził w obszar roboczy urządzenia. UWAGA!!! Trzymaj odpowiednią odległość podczas odblokowania ramienie, aby nie zrobił krzywdy użytkownikowi. UWAGA!!! Zwróć uwagę, aby żadne inne osoby lub przedmioty nie znajdowały się w obszarze roboczym maszyny. 4.4 Środki ostrożności podczas montażu Przed montażem zwróć uwagę na następujące punkty: Montuj tylko felgi i opony, które nie są uszkodzone oraz powinny być czyste, suche i w dobrym stanie. Usuń wszystkie ciężarki (jeśli jakieś są przybite). Sprawdź, felgę i oponę - przede wszystkim ALU-felgi. Jeśli widzisz uszkodzenie, nie należy montować. Sprawdź czy felga i opona pasują do siebie. Wypuścić całe powietrze z opony przed demontażem. Nasmaruj koło i felgę bardzo dokładnie przed montażem, aby uniknąć uszkodzeń Włóż zawsze nowy zawór Montażownica nie jest wodoodporna, więc nie należy czyścić opony na maszynie strumieniem wody. 4.5 Działanie Niniejsza instrukcja obsługi określa tylko podstawowe funkcje maszyny. Nie zastąpi ona profesjonalnego szkolenia i kwalifikacji operatora. 16
UWAGA!!! Wszystkie montażownice mają ruchome części. Bardzo ważne jest aby zwracać szczególną uwagę na te elementy oraz żeby operator mógł, ze swojej pozycji pracy, wszystkie je dokładnie obserwować. 4.5.1 Mocowanie opony UWAGA!!! Podczas mocowania na zaciskach, upewnij się, że szczęki są ustawione prawidłowo, stabilnie na obrzeżu i opona w żaden sposób się z nich nie zsunie. Istnieją różne rodzaje opon i felg ciężarowych (Rys. 8 E/1-E6). W zależności od typu złap felgę w odpowiednim miejscu. Załóż odpowiednie końcówki na szczęki, jeśli jest to konieczne. Postaw koło po wewnętrznej stronie wózka przesównego do ramienia montażowego Przesuń wózek pod ramie montażowe, taka by szczęki mogły złapać koło Opuść i wycentruj szczęki, tak aby mogły złapać felgę Rozsuwaj szczęki tak, aby zacisnęły sie na feldze Skontroluj czy felga jest odpowiednio zamocowana i czy koło kręci się bez problemów, w razie jakichkolwiek problemów montaż jest niemożliwy UWAGA!!! Uważa się, że najefektywniejszy uchwyt polega na zaciskaniu od otworu centralnego. UWAGA!!! Nie pozostawiaj koła na maszynie. Dokończ montaż, demontaż następnie opuść miejsce pracy. 4.5.2 Demontaż opony a. Spuść powietrze z opony. (Rys. 10) b. Na początku dokładnie nasmaruj dwie strony felgi, możesz pomóc sobie dyskiem i obrotem koła. (Rys. 11) c. Najpierw zdemontuj gumę od pierwszego wcięcia. (Rys. 12) Początkowo narzędzie montażowe będzie ustawione pomiędzy oponą a felgą, następnie odpowiednie sterowanie kołem (do góry) oraz narzędziem (do środka) powinno pozwolić ześlizgnąć się oponie z felgi. Demontuj oponę obracając koło zgodnie z wskazówkami zegara. d. Zdemontuj drugi brzeg za pomocą dysku montażowego (Rys. 13) 4.5.2.1 Demontaż opony tylko dyskiem Dyskiem montażowym można zdemontować większość opon za pierwszym razem. a. Na początku dokładnie nasmaruj dwie strony felgi możesz pomóc sobie dyskiem i obrotem koła. (Rys. 14) b. Następnie opona może być zsunięta z wewnątrz na zewnątrz za pomocą dysku montażowego. (Rys. 15) 17
c. Zanim opona jest całkowicie zdemontowana, podejdź wózkiem pod koło, tak aby opona ustawiona była nad wózkiem, usuń dysk montażowy i opuśc oponę na wózek. (Rys. 16) UWAGA!!! Jeżeli opona wisi na drugim brzegu w każdym momencie może spaść. Proszę przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności. 4.5.3 Montaż opony a. Nasmaruj odpowiednio felgę i oponę (Rys. 17) b. Zrób montaż przez pierwszy brzeg poprzez dociskanie i obracanie felgą (Rys. 18) c. Drugi brzeg łatwiej jest robić z klemą montażową. Przy większości kół można używać dysku montażowego (Rys. 19). Załóż klemę na godzinie 6 i montuj za pomocą dysku. To powinien być łatwy i delikatny montaż. UWAGA!!! Podczas montażu łyżką montażową łatwo uszkodzić felgę, zwracaj szczegółna uwagę, aby łyżka montażowa nie dotykała felgi d. W szczególnych przypadkach może być użyta łyżka montażowa. (Rys. 20) UWAGA!!! Tylko przy odpowiednim smarowaniu można uniknąć uszkodzenia koła i maszyny. UWAGA!!! Jak tylko opona jest zdemontowana, może ona spaść z obręczy i uszkodzić rzeczy i osoby w najbliższej strefie. Uważaj, aby żadne osoby lub przedmioty nie znajdowały się w strefie zagrożenia. 18
5 KONSERWACJA UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych urządzenie musi zostać odłączone od zasilania. Tylko właściwa kontrola, ustawienie i konserwacja montażownicy zapewnia bezproblemową pracę, montaż opon bez szkód oraz zapewnia długi cykl pracy. W następujących odstępach czasowych, odpowiednio według potrzeb operacyjnych, musi być kontrolowane, skorygowane, ponownie napełniane, czyszczone i smarowane: Przed rozpoczęciem codziennej pracy powinno być sprawdzone: Kontrola wszystkich elementów bezpieczeństwa, jak również, jeżeli jest to konieczne, czyszczenia lub smarowania ruchomych części. Kontrola ciśnienia hydraulicznego, regulacja odpowiednia dla danej felgi Czyszczenie maszyny Każdego miesiąca powinno się: Kontrola wszystkich poziomów oleju i ewentualne uzupełnianie Sprawdzenie pasku silnika Co 100 roboczogodzin musi nastąpić: Kontrola wszystkich połączeń, dokręcenie w razie potrzeby Kontrola, ponowna regulacja i smarowanie prowadnicy ramienia montażowego Czyszczenie zaworu regulacji ciśnienia (Rys. 1 B/3) benzyną i sprężonym powietrzem, oraz sprawdzenie smarowania zaworu Dokręcić wszystkie śruby mocujące. 6 DŁUŻSZA PRZERWA W PRACY URZĄDZENIA Przy dłuższej przerwie w pracy (6 miesięcy i dłużej) jest koniecznym opuścić kompletnie ramie montażowe, obniżyć wszystkie siłowniki hydrauliczne i odłączyć urządzenie z prądu. Chroń wszystkie wrażliwe elementy urządzenia, a przede wszystkim zwróć uwagę na węże hydrauliczne, aby chronić je przed zbytnim przesuszeniem. Przed ponownym uruchomieniem sprawdź działanie elementów ochronnych urządzenia i dokonaj kontroli funkcji dla sprawdzenia prawidłowego działania. 7 UTYLIZACJA Utylizować je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w danym kraju. W każdym przypadku elementy muszą być oddzielone w zależności od rodzaju materiału. 19
8 MOŻLIWE BŁĘDY Tylko profesjonalnie wykwalifikowani technicy lub technicy przeszkoleni przez ATH-Heinl mogą przeprowadzać naprawy na maszynie. ATH-Heinl zrzeka się odpowiedzialności za szkody osób lub przedmiotów, które wystąpiły z powodu nieautoryzowanej interwencji w maszynie. 9 OCENA ZAGROŻENIA OCENA ZAGROŻENIA MONTAŻOWNICA TIR Obszar roboczy: Osoba odpowiedzialna: Data: Ważny do: Praca z: Zagrożenie: Środki ostrożności: Montażownica kół samochodów ciężarowych Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu wirujących i ruchomych części Ostra krawędź na feldze lub druty wystające z koła Niebezpieczeństwo alergii z powodu używanych smarów Wystarczająca odległość Brak dodatkowych osób w obszarze roboczym Używaj zawsze odpowiednich narzędzi i materiałów do pracy Noś odpowiednią odzież ochronną, (np. okulary ochronne, ochronniki słuchu, obuwie ochronne i tak dalej) Przestrzegaj informacji i ostrzeżeń producenta używanych smarów. Niewłaściwe lub błędne operacje Usterka maszyny Praca tylko przez upoważnionych pełnoletnich operatorów Regularna konserwacja i sprawdzanie urządzenia 20
10 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI Montażownica 1. Zakres zastosowania Niniejsza instrukcja ma zastosowanie przy pracy montażownicami TIR. 2. Zagrożenia dla człowieka i środowiska Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu wirujących części Ryzyko zmiażdżenia z powodu ramienia montażowego Ostra krawędź na feldze lub druty wystające z koła 3. Środki ostrożności i zasady postępowania - Używaj zawsze odpowiednich narzędzi i materiałów do pracy - Noś odpowiednią odzież ochronną, (np. okulary ochronne, ochronniki słuchu, obuwie ochronne i tak dalej) - Postępuj zgodnie z instrukcjami obsługi i nie przekraczaj danych technicznych podanych przez producenta. - Odchyl dysk montażowy i przysuń wózek przesuwny przed zrzuceniem opony na ziemię, tak aby oparła się na wózku - Podczas pracy z montażownicą należy zwracać baczną uwagę na wszystkie jej ruchome elementy - Należy zwrócić uwagę na odpowiednią odległość - Zwracaj uwagę, aby żadne inne osoby nie znajdowały się w obszarze roboczym. - Zwróć uwagę czy do montażu, demontażu potrzebne jest tak duże ciśnienie robocze, jeśli nie zmniejsz je. 4. Zachowanie w razie awarii i zagrożenia W przypadku problemów wynikłych w trakcie pracy z maszyną wyłącz maszynę Usuwanie awarii tylko przy wyłączonej maszynie z prądy, wezwij odpowiednią pomoc 6. Zachowanie w wypadkach - Pierwsza pomoc Udziel poszkodowanemu pierwszej pomocy Lokalizacja apteczki: Zgłoś wypadek NUMER ALARMOWY Zachowaj spokój i odpowiadaj na pytania 21
11 DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Numer Seryjny: Deklaracja Zgodności Declaration of conformity Déclaration de conformité Declaración de conformidad Dla / for / pour / para Montażownicy Tyre Changer Démonte-pneus Desmontadora Następujące przepisy zostały zastosowane The following EG-directives are considered Les Directives suivantes de l Union européenne ont été respectées Los siguientes directivas pertinentes de la Unión Europa fuen cumplido Następujące normy i przepisy zostały dotrzymane The following harmonized standards are applied Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées Los siguientes normas y reglamentos armonizados fuen cumplido Producent Manufacturer Fabricant Fabricante Instytut Kontroli Jakości Institut of Quality Institut de qualité Instituto de calidad Numer referencyjny do danych technicznych: Reference number for the technical data: Numéro de référence des données techniques: Número de referencia de los datos técnicos: Oznaczenie producenta Designation of producer Désignation du producteur Denominación del fabricante Numer certyfikatu Number of the certificate: Numéro du Certificat Número del certificado Typ / Type / Type / Tipo ATH 7226 ATH 7242 ATH 7256 Wytyczne dotyczące Maszyny (Machine-Directive): 2006/42/EC DIN EN 60204-1: 2006 +A1: 2009 Safety of machinery - Electrical ATH-Heinl GmbH &Co. KG Kauerhofer Straße 2 D-92237 Sulzbach-Rosenberg Germany CCQS UK Ltd. RM 723 Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK TF-C-0510-10-25-01-2A Typ / Type / Type / Tipo ATH7226 ATH7213M ATH7242 ATH7256 CE-C-0218-11-11-01-2A CE-C-0218-11-11-02-2A Niniejszym potwierdzamy, że wyżej wymienione maszyny są zgodnie z Dyrektywami Uni Europejskiej. Herewith we confirm that the above named machines are according to the named EC-directives. Nous certifions par la présente la conformité des machines décrites ci-dessus aux Directives de l Union européennes citées. Confirmamos con esto de que la mercancía denominada arriba cumple las directivas llamadas de la Unión Europea. ATH-Heinl GmbH &Co. KG Kauerhofer Straße 2 D-92237 Sulzbach-Rosenberg Germany In Maj 2011 ATH-Heinl GmbH & Co.KG/ Hans Heinl (Geschäftsführer) 22
12 Zdjęcia Rys. 1 23
Rys. 2 Rys. 3 24
Rys. 4 Rys. 5 25
Rys. 6 6/2 6/3 6/4 6/1 26
Rys.7 B/11 B/12 B/13 Rys. 8 Rys. 10 27
Rys. 11 Rys. 12 Rys. 13 Rys. 14 28
Rys. 15 Rys. 16 Rys. 17 Rys. 18 29
Rys. 19 Rys. 20 30
13 Schematy 13.1 Schemat elektryczny 13.1.1 ATH 7226 31
13.1.2 ATH 7242 32
13.1.3 ATH 7256 33
13.2 Schemat hydrauliczny 13.2.1 ATH 7226 34
13.2.2 ATH 7242 13.2.3 ATH 7256 35
14 RYSUNKI ZŁÓŻENIOWE 36
14.1 Rysunek złożeniowy ATH 7226 37
38
39
40
41
42
43
44
14. 2 Rysunek złożeniowy ATH 7242 45
46
47
48
49
50
14. 3 Rysunek złożeniowy ATH7256 51
52
53
54
55
56
57
58
59
Issue 02/11 60