en Initial operation 2-column lifting platforms it Funzionamento iniziale Ponte sollevatore a 2 colonne

Podobne dokumenty
Spis treści 156 VLH Kontrola końcowa i instruktaż 170

VLH Démarrage seulement Plates-formes élévatrices à 2 colonnes. en Initial operation 2-post lifts. de Erstinbetriebnahme 2-Säulen-Hebebühne

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Spis treści 156 VLH Kontrola końcowa i instruktaż 170

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

VLH 4x45. Démarrage seulement Pont élévateur á 4 colonnes. en Initial operation 4-post lift. de Erstinbetriebnahme 4-Säulen-Hebebühne

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL

1. Stosowane symbole. Spis treści

VLS de Erstinbetriebnahme Scheren-Hebebühne. en Initial operation Scissor lift. Démarrage seulement Pont élévateur à ciseaux

podanych działań i wskazówek. 2.4 Gwarancja 2

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

/2004 PL

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

VLH Notice originale Plates-formes élévatrices à 2 colonnes. en Original instructions 2-column lifting platforms

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

/2006 PL

4. OPIS PODNOŚNIKA Dwukolumnowy podnośnik elektromechaniczny z ramionami teleskopowymi.

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Wymiana układu hydraulicznego

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja użycia uniwersalnego zestawu do demontażu zapieczonych wtryskiwaczy

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

VLH 4x45 LA. Notice originale Plates-formes élévatrices à 4 colonnes. en Original instructions 4-post lifts

OSTRZEŻENIE I.L.2C12860H01. Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE

Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm cm (32'' - 60'') Strona 1 z 7

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Przepustnica typ 57 L

Lampa ścienna Retro. Instrukcja montażu 92326HB22XVIII

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Przygotowanie maszyny

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

VLH de Originalbetriebsanleitung 2-Säulen-Hebebühne. en Original instructions 2-post lift. Notice originale Pont élévateur à 2 colonnes

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Instrukcja montażu. ZipTex.2

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII

VLH Notice originale Pont élévateur à 2 colonnes. en Original instructions 2-post lift. de Originalbetriebsanleitung 2-Säulen-Hebebühne

Lampa wisząca. Instrukcja montażu 91060AB4X4VII

Instrukcja użytkowania pionizatora

Instrukcja montażu. ZipTex.2

Instrukcja obsługi Aktywator z wyjściem awaryjnym AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Instrukcja obsługi Crocodile

STIGA PARK 107 M HD

Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Konwektory w obudowach kołpakowych

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Instrukcja montażu i konserwacji

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Instrukcja montażu. Modułowa kolumna funkcyjna , ,

MC-Depot MC 1.6 / MC 1.10 nie izolowany

MC-Depot MC 2.10 nie izolowany

Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47" INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1682

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Instrukcja instalacji słupka wielofunkcyjnego

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

PRASA HYDRAULICZNA 30 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Instrukcja montażu. Moduły funkcyjne xm10 do do naściennych i stojących kotłów grzewczych i do montażu naściennego

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Transkrypt:

VLH 2140 de Erstinbetriebnahme 2-Säulen-Hebebühne en Initial operation 2-column lifting platforms fr Démarrage seulement Plates-formes élévatrices à 2 colonnes es Funcionamiento Inicial Plataformas elevadoras de dos columnas it Funzionamento iniziale Ponte sollevatore a 2 colonne sv Driftstart 2-pelarlyftar nl Eerste ingebruikname 2-koloms hefplatforms pt Operação inicial Plataformas elevatórias de coluna dupla pl Operacje rozruchowe Podnośniki dwusłupkowe cs První uvedení do provozu tr İlk çalıştırma zh 初始操作 Dvousloupová zvedací plošina 2 sütunlu kaldırma liftleri 2 柱升降台

pl 156 VLH 2140 Spis treści 1. Stosowane symbole 157 1.1 W dokumentacji 157 1.1.1 Ostrzeżenia struktura i znaczenie 157 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii 157 1.2 Na produkcie 157 2. Wstęp 158 2.1 Ważność niniejszego dokumentu 158 2.2 Montaż wykonywany przez inne osoby 158 2.3 Wskazówki dotyczące transportu 158 2.4 Prace wstępne wykonywane przez użytkownika 159 2.4.1 Zapotrzebowanie na miejsce 159 2.4.2 Wykonywanie fundamentu 159 2.4.3 Zapewnienie kotew zespalających 160 2.4.4 Układanie przewodów elektrycznych 160 3. Montaż 160 3.1 Ostrzeżenia 160 3.2 Rozpakowywanie podnośnika 160 3.2.1 Określanie miejsca ustawienia 160 3.2.2 Rozpakowywanie komponentów 161 3.2.3 Demontaż ramy transportowej 161 3.3 Przygotowywanie kolumn podnoszących 162 3.3.1 Montaż przedłużaczy kolumn podnoszących 162 3.3.2 Montaż wyłącznika krańcowego 162 3.4 Ustawianie podnośnika 163 3.4.1 Podnoszenie słupków 163 3.4.2 Montaż kanału stropowego 163 3.4.3 Kotwienie kolumn podnoszących 164 3.5 Instalacja podzespołów funkcyjnych 165 3.5.1 Instalacja lin równobieżnych 165 3.5.2 Instalacja zapadkowego cięgna linowego 166 3.5.3 Instalacja przewodów hydraulicznych 167 3.5.4 Montaż wyłącznika krańcowego 168 3.5.5 Montaż ramion nośnych 168 3.6 Instalacja elektryczna 169 3.6.1 Przyłączanie jednostki obsługowej 169 3.7 Uruchamianie podnośnika 169 3.7.1 Podnoszenie wózka podnoszącego 169 3.7.2 Opuszczanie wózka podnoszącego 169 3.7.3 Odpowietrzanie instalacji hydraulicznej 169 3.7.4 Próba ciśnieniowa instalacji hydraulicznej 169 3.7.5 Kontrola wyłączników krańcowych 169 3.7.6 Prace końcowe 169 3.7.7 Próba działania podnośnika 169 4. Kontrola końcowa i instruktaż 170 5. Wskazówki ogólne 170 5.1 Doroczna kontrola rzeczoznawcza (bhp) 170 5.2 Gwarancja 170 5.3 Przyłącze elektryczne 170 6. Wymiary 171 6.1 Podnośnik 171 6.2 Płyty podłogowe 171 7. Plany fundamentów 172 7.1 Fundament ciągły 172 7.2 Stopy fundamentowe 172 8. Schemat elektryczny 173 9. Schemat hydrauliczny 174

Stosowane symbole VLH 2140 157 pl 1. Stosowane symbole 1.1 W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia struktura i znaczenie Ostrzeżenia wskazują na niebezpieczeństwa i ich skutki dla użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Ponadto ostrzeżenia opisują działania dotyczące unikania tych niebezpieczeństw. Decydujące znaczenie ma hasło. Pokazuje ono prawdopodobieństwo wystąpienia oraz wielkość niebezpieczeństwa w przypadku nieprzestrzegania: Hasło NIEBEZ- PIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGA Prawdopodobieństwowystąpienia Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo Możliwe grożące niebezpieczeństwo Możliwa niebezpieczna sytuacja Wielkość niebezpie - czeństwa w razie nieprzestrzegania zasad Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Lekkie obrażenia ciała Poniżej przedstawione jest przykładowo ostrzeżenie "Części przewodzące prąd" z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIEBEZPIECZEŃSTWO części przewodzące prąd podczas otwierania VLE 2130 E! Obrażenia, zakłócenia pracy serca lub śmierć spowodowane porażeniem prądem elektrycznym po dotknięciu części przewodzących prąd. Przy urządzeniach elektrycznych lub osprzęcie mogą pracować tylko wykwalifikowani elektrycy lub osoby przeszkolone pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka. Przed otwarciem VLE 2130 E należy odłączyć go od napięcia sieciowego. 1.2 Na produkcie Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiającym odczytanie! NIEBEZPIECZEŃSTWO części przewodzące prąd podczas otwierania VLH 2140! Obrażenia, zakłócenia pracy serca lub śmierć spowodowane porażeniem prądem elektrycznym po dotknięciu części przewodzących prąd (np. wyłącznik główny, płytki drukowane). Przy urządzeniach elektrycznych lub osprzęcie mogą pracować tylko wykwalifikowani elektrycy lub osoby przeszkolone pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego elektryka. Przed otwarciem urządzenia VLH 2140 należy je odłączyć. Utylizacja Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne wraz z przewodami i bateriami/akumula torami należy usuwać oddzielnie od odpadów domowych. Zabrania się przewożenia osób na ramionach nośnych lub w pojeździe. Skrócona instrukcja obsługi 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii Symbol Nazwa Znaczenie! i 1. 2. e " Uwaga Informacja Działania wielokrokowe Działanie jednokrokowe Wynik pośredni Wynik końcowy Ostrzega przed możliwymi szkodami rzeczowymi. Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje. Polecenie złożone z wielu kroków Polecenie złożone z jednego kroku. W ramach danego polecenia widoczny jest wynik pośredni. Na koniec danego polecenia widoczny jest wynik końcowy. Rys. 1: Skrócona instrukcja obsługi 1 Przeczytać oryginalną instrukcję obsługi. Obsługa tylko przez upoważnione osoby. 2 Zabrania się przewożenia osób. 3 Nie kłaść na podnośniku żadnych przedmiotów. Zakres ruchu musi być wolny. 4 Nie podnosić pojazdu jednostronnie. 5 Trzymać osoby i zwierzęta z daleka od podnośnika. 6 Niebezpieczeństwo zmiażdżenia stóp przy opuszczaniu. 7 Sprawdzić po podniesieniu pojazdu z podłoża, czy masa pojazdu jest stabilna. Obserwować pojazd podczas podnoszenia i opuszczania. 8 Niebezpieczeństwo przewrócenia pojazdu przy demontażu i montażu ciężkich części.

pl 158 VLH 2140 Wstęp 2. Wstęp 2.1 Ważność niniejszego dokumentu Niniejszy dokument opisuje instalację i operacje rozruchowe podnośnika Bosch VLH 2140. Jest to podnośnik 2-kolumnowy z napędem elektrohydraulicznym. Udźwig podnośnika wynosi 4000 kg. iisposób działania i eksploatacji podnośników jest opisany w oryginalnej instrukcji obsługi. 2.2 Montaż wykonywany przez inne osoby Niniejsza instrukcja montażu i wskazówki zawarte w załączonej oryginalnej instrukcji obsługi muszą być bezwzględnie przestrzegane. Jeżeli podnośnik nie jest montowany przez serwis firmy Bosch lub przez placówkę serwisową autoryzowaną przez firmę Bosch, to po zakończeniu montażu podnośnik należy poddać odbiorowi technicznemu pod kątem bezpieczeństwa użytkowania, przeprowadzanemu przez serwis firmy Bosch lub przez placówkę serwisową autoryzowaną przez firmę Bosch. Odbiór techniczny pod kątem bezpieczeństwa obejmuje następujące działania: RR Kontrolę działania instalacji elektrycznej i próbę działania wg BGG 945. RR Kontrolę poszczególnych podzespołów i elementów. RR Wpis do książki kontroli wg BGG 945-1. RR Przeszkolenie (bezpieczeństwo i obsługa). iijeśli ten odbiór techniczny pod kątem bezpieczeństwa użytkowania nie zostanie przeprowadzony, wygasają wszelkie uprawnienia z tytułu rękojmi i następuje wykluczenie odpowiedzialności producenta za produkt. 2.3 Wskazówki dotyczące transportu W normalnej sytuacji urządzenie VLH 2140 dostarczane jest jako pojedyncza jednostka opakowaniowa na palecie. Wymiary i masa jednostki opakowaniowej są zależne od wariantu produktu: Nr katalogowy Wymiary Masa 1 692 821 441 1 692 821 444 1 692 821 411 1 692 821 421 1 692 821 412 1 692 821 422 1 692 821 413 1 692 821 423 1 692 821 414 1 692 821 424 3710 x 1045 x 450 mm (12.2 x 3.5 x 1.5 feet) 4040 x 1045 x 450 mm (13.3 x 3.5 x 1.5 feet) 4240 x 1045 x 450 mm (14.0 x 3.5 x 1.5 feet) 4440 x 1045 x 450 mm (14.6 x 3.5 x 1.5 feet) 4690 x 1045 x 450 mm (15.4 x 3.5 x 1.5 feet) 630 kg (1390 lb) 648 kg (1430 lb) 656 kg (1446 lb) 662 kg (1460 lb) 672 kg (1480 lb) Zależnie od metody transportu urządzenie VLH 2140 może zostać dostarczone w dwóch jednostkach opakowaniowych: Element opakowaniowy 1 x paleta (podnośnik) 1 x paleta (przedłużacze kolumn podnoszących) Wymiary 3870 x 940 x 450 mm (12.7 x 3.1 x 1.5 feet) 1000 x 600 x 350 mm (3.3 x 2.0 x 1.2 feet) Transport wewnętrzny Do transportu wewnętrznego użytkownik musi przygotować wózek widłowy. Środek ciężkości i punkty transportowe są zaznaczone na opakowaniach. Rys. 2: X Środek ciężkości opakowania (przykład)

Wstęp VLH 2140 159 pl 2.4 Prace wstępne wykonywane przez użytkownika 2.4.1 Zapotrzebowanie na miejsce 2.4.2 Wykonywanie fundamentu Wykonać fundament po uzgodnieniu z serwisem firmy Bosch lub z jednym z autoryzowanych punktów serwisowych. Wymiary: 7.0 m Wariant Fundament ciągły Stopy fundamentowe Długość x szerokość 1200 mm x 3535 mm Grubość betonu min. 210 mm 1200 mm x 800 mm (2x) Grubość betonu min. 500 mm Jakość betonu: Zalecenia Oznaczenie, wartość Typ Beton niespękany (lity) Jakość betonu B 4710-1 C 20/25 Powierzchnia Pozioma i równa (spadek maks. 0.5 %) Zbrojenie, górne i dolne BSt 500 M, Q131 iiplany fundamentów patrz rozdz. 7. Płyty podłogowe podnośnika muszą być rozmieszczone zgodnie z planem fundamentu. Podłoże: RR Podłoże musi być zgodne z ogólnymi wytycznymi dotyczącymi gruntów budowlanych (Eurocode 7, dawniej DIN 1054). RR Podłoże musi być mrozoodporne. Rys. 3: 4.5 m Zalecane wymiary stanowiska pracy (strzałka = kierunek jazdy) Konieczne jest zachowanie odstępu bezpieczeństwa wynoszącego co najmniej 1 metr przed i za pojazdem oraz po bokach podnośnika. W kierunku osi podłużnej podnośnika musi być zapewnione dość miejsca dla wjeżdżających i wyjeżdżających pojazdów. Wysokość pomieszczenia: co najmniej 0,1 m większa od całkowitej wysokości podnośnika. Przy wzrastającej wysokości podnośnika: 3.77 m / 4.1 m / 4.3 m / 4.5 m / 4.75 m. Podnośnika nie wolno ustawiać na wolnym powietrzu. Wymagane jest przynajmniej odporne na warunki pogodowe zadaszenie. Jeżeli podnośnik ma zostać zakotwiony na istniejącym stropie żelazobetonowym, wymagany jest dowód statyki konstrukcji wykonany przez inżyniera statyka lub rzeczoznawcę budowlanego!!! Właściwości betonu i podłoża muszą zostać sprawdzone przed montażem w ramach próbnego wiercenia.

pl 160 VLH 2140 Montaż 2.4.3 Zapewnienie kotew zespalających Kotwy zespalające nie należą do zakresu dostawy i muszą zostać zapewnione przez użytkownika. Zalecane kotwy zespalające: Zalecenia Oznaczenie, wartość Ilość 10 szt. Typ Hilti HVA/HAS-M16x125 Długość kotwy Patrz rys. 4 Grubość min. materiału podłoża 210 mm Głębokość otworów w betonie min. 125 mm Głębokość kotwienia 125 mm Wiertło Ø 18 mm Moment dokręcania 80 Nm Długość kotwy Kotew zespalająca musi sięgać do podkładu betonowego. Długość kotwy należy dobrać zgodnie z konstrukcją podłoża nad podkładem betonowym: 3. Montaż 3.1 Ostrzeżenia NIEBEZPIECZEŃSTWO błędny montaż podnośnika! Zagrożenie życia bądź zdrowia spowodowane spadnięciem albo przewróceniem się pojazdu podczas jego podnoszenia, pracy przy nim oraz podczas jego opuszczania. Montaż może przeprowadzać wyłącznie serwis firmy Bosch lub autoryzowane punkty serwisowe zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji montażu. Montaż wolno przeprowadzić wyłącznie pod warunkiem spełnienia wszystkich warunków i zapewnienia kompletności dostawy. L s t g 3.2 Rozpakowywanie podnośnika 3.2.1 Określanie miejsca ustawienia 1. Ustalić lokalizację słupka obsługowego (słupek z jednostką obsługową) i słupka pomocniczego. h B iisłupek obsługowy znajduje się po prawej stronie (patrząc w kierunku jazdy). Rys. 4: Kalkulacja długości kotew L długość kotwy g widoczna długość gwintu t grubość płyty podstawowej kolumny podnośnika s grubość jastrychu włącznie z płytkami h głębokość kotwienia (według wymagań producenta kołków) B grubość betonu (patrz rozdz. 2.4.2) Głębokość kotwienia h i głębokość otworu h+s określa producent dybli. Wynika stąd długość kotwy wynosząca co najmniej L = h + s + t + g. Konieczne jest zachowanie odstępu bezpieczeństwa wynoszącego co najmniej 1 metr przed i za pojazdem oraz po bokach podnośnika. 2. Wykonać próbny otwór w fundamencie.!! Montaż przeprowadzać tylko pod warunkiem uzyskania pozytywnego wyniku wywiertu próbnego w fundamencie. iimożliwe jest też używanie innych produktów, o ile posiadają one atest budowlany dopuszczający je do mocowania w strefach ściskania i rozciągania betonu. Odporność kotwy na rozciąganie musi wynosić co najmniej 55 kn. Przestrzegać przepisów montażowych producenta dybli! Użyty typ kotew musi zostać zaprotokołowany w książce kontroli. 2.4.4 Układanie przewodów elektrycznych Ułożyć przewód zasilający do miejsca ustawienia. Przyłącze elektryczne musi być zabezpieczone bezpiecznikami w konstrukcji budynku.

Montaż VLH 2140 161 pl 3.2.2 Rozpakowywanie komponentów 1. Przetransportować palety przy użyciu wózka widłowego lub dźwigu do przewidzianego miejsca ustawienia. Rys. 5: Jednostki opakowaniowe w miejscu ustawienia (przykład) 1 paleta z podnośnikiem 2 paleta z przedłużaczami kolumny podnoszącej 2. Usunąć materiał opakowaniowy. Rys. 8: Demontaż ramion nośnych z ramy transportowej 1 śruba mocująca 2 rama transportowa 3 wieniec zębaty 4 sworzeń 5 ramiona nośne 3. Podnieść kolumny podnoszące wózkiem widłowym w punkcie środkowym. Podłożyć tekturę, aby nie porysować podnośnika! 4. Wykręcić z ramy transportowej wszystkie śruby. Zdjąć ramę transportową. Rys. 6: Usuwanie materiału opakowaniowego 3. Wyjąć wszystkie luźne części i położyć na odpowiedniej powierzchni. Rys. 9: Demontaż ramy transportowej 1 wózek podnoszący 2 podłożona tektura 3 płytka podstawowa kolumny podnoszącej 4 rama transportowa Rys. 7: Układanie luźnych części (przykład) 3.2.3 Demontaż ramy transportowej 1. Odkręcić wieńce zębate od ramion nośnych. 2. Wyciągnąć sworznie i zdjąć ramiona nośne z ramy transportowej.

pl 162 VLH 2140 Montaż 3.3 Przygotowywanie kolumn podnoszących 3.3.1 Montaż przedłużaczy kolumn podnoszących iipodnośniki, których wysokość jest większa niż w przypadku wersji podstawowej (3670 mm), wymagają użycia przedłużaczy kolumn podnoszących. Przedłużacze kolumn podnoszących są już z reguły zamontowane fabrycznie do kolumn podnoszących. Jeżeli przedłużacze kolumn podnoszących są dostarczane oddzielnie, należy je zamontować do kolumn podnoszących w następujący sposób: Przedłużanie kolumny podnoszącej 6. Założyć przedłużacz kolumny podnoszącej (5) na górną część kolumny podnoszącej (7) i przykręcić. Montaż cylindra hydraulicznego 7. Wsunąć cylinder hydrauliczny (6) od dołu w przedłużenie kolumny podnoszącej. 8. Wsunąć pierścień metalowy na cylinder hydrauliczny (4). 9. Wkręcić głowicę cylindra (3) do końca na cylinder hydrauliczny i dociągnąć ręką. Jeżeli głowica cylindra nie dostanie wkręcona do końca, może dojść do uszkodzenia uszczelki tłoka. 10. Dokręcić wkręt bez łba (3), aby unieruchomić głowicę cylindra. 11. Założyć płytę czołową (1) na przedłużacz kolumny podnoszącej (5) i przykręcić. 3.3.2 Montaż wyłącznika krańcowego Rys. 10: Montaż przedłużaczy kolumn podnoszących 1 płyta czołowa 2 wkręt bez łba 3 głowica cylindra 4 pierścień metalowy 5 przedłużacz kolumny podnoszącej 6 cylinder hydrauliczny 7 kolumna podnosząca Demontaż cylindra hydraulicznego 1. Wykręcić śruby spomiędzy płyty czołowej (1) i kolumny podnoszącej (7) i podnieść płytę czołową do góry. 2. Poluzować wkręt bez łba (2). 3. Odkręcić głowicę cylindra (3) przy użyciu obcęgów do rur. 4. Wyjąć pierścień metalowy (4). 5. Wyciągnąć cylinder hydrauliczny (6) do dołu z płyty czołowej. Rys. 11: Montaż wyłącznika krańcowego 1 płyta czołowa 2 drążek aktywujący 3 wyłącznik krańcowy 4 pionowy drążek aktywujący 5 dolnych uchwyt 1. Wsunąć pionowy drążek aktywujący (4) do dolnego uchwytu (5), a następnie wsunąć górnym końcem do otworu płyty czołowej (1). 2. Ustawić drążek aktywujący (2) w sposób pokazany powyżej. 3. Założyć wyłącznik krańcowy (3) na płytę mocującą i przykręcić w tej pozycji. 4. Sprawdzić działanie: przesunięcie pionowego drążka aktywującego do góry musi uaktywniać wyłącznik krańcowy.

Montaż VLH 2140 163 pl 3.4 Ustawianie podnośnika 3.4.1 Podnoszenie słupków NIEBEZPIECZEŃSTWO ciężka kolumna podnosząca! Kolumny podnoszące są ciężkie. Zagrożenie śmiercią lub zranieniem wskutek przewrócenia kolumny podnoszącej. W strefie zagrożenia może przebywać wyłącznie wyszkolony personel. Podnosić kolumny podnoszące tylko dźwigiem lub wciągnikiem. Podniesione kolumny podnoszące muszą być zabezpieczone liną przed przewróceniem. 1. Zaznaczyć przewidziane pozycje płyt podłogowych kredą na fundamencie. iiplany fundamentów patrz rozdz. 7. 2. Zdemontować plastikowe nasady ze słupków obsługowego i pomocniczego. iiwykluczy to uszkodzenie tych nasad. 3. Podnieść kolumny podnoszące dźwigiem lub wciągnikiem. 4. Zabezpieczyć podniesione kolumny podnoszące liną przed przewróceniem 5. Skontrolować dolny odstęp kolumn podnoszących przy użyciu kanału stropowego. 6. Skontrolować, czy płyty podłogowe są ustawione pod kątem prostym. 3.4.2 Montaż kanału stropowego NIEBEZPIECZEŃSTWO prace na dużej wysokości! Górny koniec kolumn podnoszących znajduje się na dużej wysokości (3670 4650 mm, zależnie od wariantu). Niebezpieczeństwo śmierci lub zranienia w razie upadku z drabiny. Do prac w górnej części podnośnika należy używać platformy roboczej. 1. Ustawić platformę roboczą między podnośnikiem. iido montażu kanału stropowego potrzebne są dwie osoby. 2. Zamontować kanał stropowy na kątownikach na górnych końcach słupków podnoszących. 3. Przed przykręceniem kanału stropowego skontrolować jeszcze raz następujące punkty: $ $ odległość między słupkami podnoszącymi (porównać z kanałem stropowym) $ $ pionowe ustawienie słupków podnoszących (poziomnica) Słupki podnoszące muszą być wypozycjonowane pionowo. Słupków nie wolno ustawić w pozycji przechylonej do wewnątrz! W razie potrzeby podłożyć pod płyty podłogowe odpowiednie płytki metalowe. 4. Przykręcić kanał stropowy do kątowników. Przykręcić śrubą z łbem sześciokątnym, podkładką i nakrętką. NIEBEZPIECZEŃSTWO możliwość przewrócenia kolumny podnoszącej! Kolumny podnoszące nie są zakotwione. Zagrożenie śmiercią lub zranieniem wskutek przewrócenia kolumny podnoszącej. W strefie zagrożenia może przebywać wyłącznie wyszkolony personel. Nie opierać się o kolumny podnoszące. Nie przykładać do kolumn podnoszących drabin ani żadnych innych przedmiotów. W strefie zagrożenia nie używać pojazdów (np. wózków widłowych). Rys. 12: Zamontowany kanał stropowy 1 kanał stropowy 2 śruby mocujące 3 płyta czołowa 4 kolumna podnosząca

pl 164 VLH 2140 Montaż 3.4.3 Kotwienie kolumn podnoszących 1. Podnieść wózek podnoszący przy użyciu odpowiedniego przyrządu do pierwszej blokady zapadki. Stają się w ten sposób dostępne wszystkie otwory mocujące w płycie podłogowej. Upewnić się, że zapadka jest zablokowana! 2. Jeszcze raz skontrolować pozycje płyt podłogowych. 3. Wywiercić otwory mocujące. Usunąć pył z wykonanych otworów. Rys. 14: Montaż płyty podłogowej Przestrzegać przepisów montażowych producenta dybli! Używać podkładek o wystarczających rozmiarach! 6. Ponownie skontrolować pion zamocowanych słupków podnoszących. Rys. 13: Wiercenie otworów mocujących 4. Skontrolować pion słupków podnoszących przy użyciu poziomnicy. W razie potrzeby podłożyć pod płyty podłogowe odpowiednie podkładki. Płyty kompensacyjne muszą mieć taką samą długość co bok płyty podłogowej, pod który są podłożone. W przeciwnym razie ciężar płyty podłogowej nie będzie prawidłowo przenoszony na fundament. 5. Płyty podłogowe kolumn podnoszących zamocować do fundamentu kotwami zespalającymi. iizalecane kotwy zespalające: Patrz rozdz. 2.4.3. Rys. 15: Zakotwiona kolumna podnosząca 1 kotwy zespalające 2 płyta podłogowa

Montaż VLH 2140 165 pl 3.5 Instalacja podzespołów funkcyjnych 3.5.1 Instalacja lin równobieżnych 1. Ułożyć liny równobieżne zgodnie z planem olinowania. Rys. 17: Mocowanie wózka podnoszącego 1 nakrętka zabezpieczająca 2 końcówka (długa, od dołu) 3 końcówka (krótka, od góry) 4 lina stalowa druciana 5 wózek podnoszący Rys. 16: Plan olinowania 1 górne krążki linowe 2 lina stalowa druciana 3 dolny krążek linowy 4 końcówki do mocowania do wózka podnoszącego 4. Zamontować blach zabezpieczające krążków linowych. $ $ Jedna kątowa blacha zabezpieczająca u góry na każdej kolumnie podnoszącej. $ $ Jedna ceowa blacha zabezpieczająca u dołu na każdej kolumnie podnoszącej. 2. Zamocować końcówki lin równobieżnych nakrętkami zabezpieczającymi do wózka podnoszącego. Przytrzymywać końcówki kluczem płaskim, a następnie dokręcić nakrętkę zabezpieczającą kluczem nasadowym z grzechotką. Ustawić końcówki tak, by oba wózki podnoszące znalazły się na jednakowej wysokości. 3. Dalej wkręcać nakrętki zabezpieczające, aż obie liny stalowe zostaną dostatecznie mocno naprężone. iitest prawidłowego naprężenia lin: pociągnąć linę stalową ręką z całej siły w kierunku poprzecznym. Odchylenie liny powinno wynieść ok. 10 cm. Rys. 18: Montaż blachy zabezpieczających 1 blacha zabezpieczająca górnej pary krążków linowych 2 blacha zabezpieczająca dolnego krążka linowego i i Blacha zabezpieczająca wyklucza ześlizgnięcie się liny z krążka, nawet przy tymczasowym poluzowaniu liny. (Przykład: najazd na przeszkodę.)

pl 166 VLH 2140 Montaż 3.5.2 Instalacja zapadkowego cięgna linowego 1. Przeprowadzić cięgno linowe zgodnie z planem olinowania przez wszystkie prowadnice lin. Rys. 19: Plan olinowania 1 dźwignia sterująca 2 mechanizm zapadkowy słupka obsługowego 3 prowadnice lin (rury metalowe) 4 prowadnica liny (osłona cięgła Bowdena) 5 cięgno linowe 6 mechanizm zapadkowy słupka pomocniczego Rys. 20: Mechanizm zapadkowy słupka obsługowego 1 łącznik śrubowy z podkładką 2 sprężyna śrubowa (szeroka) 3 sprężyna śrubowa (wąska) 4 łącznik śrubowy 5 sworzeń dźwigni obsługowej Słupek obsługowy: 2. Zamontować cięgło linowe na słupku obsługowym w sposób pokazany na Rys. 20. Dobrze dokręcić dolny łącznik śrubowy (4). Upewnić się, że pętla druciana jest dobrze osadzona w otworze sworznia. Nie dokręcać jeszcze górnego łącznika śrubowego (1). Słupek pomocniczy: 3. Zamontować cięgło linowe na słupku pomocniczym w sposób pokazany na Rys. 21. 4. Naprężyć cięgło linowe i dokręcić łącznik śrubowy (3). 5. Uruchomić dźwignię sterującą i sprawdzić działanie zapadki. W razie potrzeby wyregulować. Słupek obsługowy: 6. Docisnąć górny łącznik śrubowy (1) w dół i dokręcić. 7. Uruchomić dźwignię sterującą i sprawdzić działanie obu zapadek. W razie potrzeby wyregulować. Rys. 21: Mechanizm zapadkowy słupka pomocniczego 1 sprężyna śrubowa (wąska) 2 sprężyna śrubowa (szeroka) 3 łącznik śrubowy z podkładką 4 zapadka blokująca

Montaż VLH 2140 167 pl 3.5.3 Instalacja przewodów hydraulicznych 1. Zainstalować metalowe przewody hydrauliczne zgodnie ze schematem hydraulicznym. 2. Zainstalować węże hydrauliczne zgodnie ze schematem hydraulicznym. 3. Przymocować węże łącznikami kablowymi do przewodów hydraulicznych. Rys. 24: Instalacja węży 1 wąż do zbiornika oleju (powrót) 2 wąż do głowicy cylindra na słupku obsługowym 3 wąż do głowicy cylindra na słupku pomocniczym iiw razie nieszczelności jednego z cylindrów hydraulicznych olej hydrauliczny może odpływać przez wąż do zbiornika. 4. Napełnić zbiornik oleju olejem hydraulicznym. Założyć korek zbiornika. Rys. 22: Schemat hydrauliczny 1 agregat hydrauliczny 2 zbiornik oleju 3 dźwignia sterująca i mikrołącznik 4 cylinder hydrauliczny w słupku obsługowym 5 cylinder hydrauliczny w słupku pomocniczym 6 trójnik 7 łączniki proste 8 wąż (powrót przy nieszczelnym cylindrze) 9 przewód połączeniowy w kanale stropowym Podczas dokręcania połączeń śrubowych przytrzymywać łączniki kluczem płaskim. Rys. 25: Wlewanie oleju hydraulicznego 1 korek zbiornika z wężem MAX = maksymalny poziom oleju MIN = minimalny poziom oleju!! Użyć oleju hydraulicznego zgodnego ze specyfikacją ISO 32. Rys. 23: Łączenie przewodów hydraulicznych

pl 168 VLH 2140 Montaż 3.5.4 Montaż wyłącznika krańcowego Słupek pomocniczy: 1. Przykręcić drążek aktywujący do słupka pomocniczego. 3.5.5 Montaż ramion nośnych 1. Położyć ramiona nośne przed odpowiednimi pozycjami montażowymi przy wózku podnoszącym. iiprzyporządkowanie ramion nośnych: Patrz rozdz. 6. Uważać na orientację ramion nośnych. Uchwyty osłony stóp muszą się znajdować na zewnątrz. 1. Nasmarować sworznie i otwory w ramieniu nośnym i wózku podnoszącym smarem litowym. 2. Przyłożyć ramię nośne do wózka podnoszącego i przymocować przy użyciu sworznia. Rys. 26: Przykręcanie drążka aktywującego 1 drążek aktywujący 2 śruba mocująca Drążek aktywujący musi być zamocowany w sposób umożliwiający obrót. Nie dokręcać. Słupek obsługowy: 2. Zawiesić drążek aktywujący na pręcie aktywującym. Rys. 28: Montaż ramion nośnych 1 przednie ramię nośne (zakres ruchu 180 ) 2 blokada ramienia nośnego 3 wieniec zębaty 4 sworzeń 5 tylne ramię nośne (zakres ruchu 90 ) 3. Założyć wieniec zębaty na sworzeń i przymocować 2 śrubami. 4. Do każdego ramienia nośnego zamontować jedną osłonę stóp. Osłonę stóp należy włożyć do uchwytu. Rys. 27: Zawieszanie drążka aktywującego 1 osłona 2 drążek aktywujący 3 pręt aktywujący Rys. 29: Montaż osłony stóp 1 uchwyt osłony stóp 2 osłona stóp

Montaż VLH 2140 169 pl 3.6 Instalacja elektryczna Kabel zasilający musi zostać przyłączony przez wykwalifikowanego elektryka. Odpowiednie przepisy definiuje norma VDE 0100. 3.6.1 Przyłączanie jednostki obsługowej 1. Otworzyć skrzynkę elektryczną na słupku obsługowym. Jeżeli zapadki nie zostają odblokowane: wyregulować naprężenie szerokimi sprężynami śrubowymi tak, by zapadki prawidłowo działały. 3.7.3 Odpowietrzanie instalacji hydraulicznej 1. Przy użyciu dźwigni obsługowej kilka razy podnieść i opuścić wózek podnoszący. iicylinder hydrauliczny odpowietrza się samoczynnie podczas ruchu. Może być konieczne uzupełnienie oleju hydraulicznego. 3.7.4 Próba ciśnieniowa instalacji hydraulicznej 1. Podnieść wózek podnoszący do końca. 2. Pozwolić pracować silnikowi jeszcze przez 5 sekund, a następnie zwolnić dźwignię obsługową. 3. Sprawdzić szczelność wszystkich przewodów hydraulicznych. Uszczelnić nieszczelne połączenia. 3.7.5 Kontrola wyłączników krańcowych 1. Podnieść wózek podnoszący. 2. W czasie podnoszenia nacisnąć do góry pręt aktywujący przy kanale stropowym. Ruch do góry musi zostać zatrzymany natychmiast po podniesieniu pręta. Rys. 30: Otwarta jednostka obsługowa 2. Przyłączyć kabel elektryczny i złącze wyłącznika krańcowego zgodnie ze schematem elektrycznym. iischemat elektryczny patrz rozdz. 8. 3. Sprawdzić przewód ochronny. 3.7 Uruchamianie podnośnika 3.7.1 Podnoszenie wózka podnoszącego 1. Ustawić wyłącznik główny w położenie ON (I).?? Podnośnik jest włączony. 2. Nacisnąć dźwignię obsługową (o) do góry i przytrzymać.?? Po krótkim czasie wózek podnoszący musi się podnieść. Jeżeli podnośnik nie jest podnoszony: sprawdzić kierunek obrotu silnika w agregacie hydraulicznym. Kierunek obrotu można zmieniać przez zamianę dwóch faz. Sprawdź trzy różne pozycje: pośrodku drążka aktywującego i w pobliżu każdej kolumny podnoszącej. 3.7.6 Prace końcowe 1. Przymocować wszystkie luźne kable i węże łącznikami kablowymi. 2. Nasmarować gwinty poniżej talerzy wsporczych. 3. Sprawdzić, czy wszystkie połączenia śrubowe są dokręcone odpowiednim momentem i zabezpieczone. 4. Zamontować osłonę jednostki obsługowej do słupka obsługowego. 5. Zamontować osłonę mechanizmu zapadkowego do słupka pomocniczego. 6. Przykleić wszystkie naklejki w przewidzianych pozycjach. 7. Ponownie sprawdzić poziom oleju. 3.7.7 Próba działania podnośnika 1. Przeprowadzić próbę działania podnośnika z obciążeniem znamionowym. 3.7.2 Opuszczanie wózka podnoszącego 3. Nacisnąć dźwignię obsługową (u) na dół i przytrzymać.?? Zapadki muszą się odblokować, a wózek podnoszący musi się opuścić na dół.

pl 170 VLH 2140 Kontrola końcowa i instruktaż 4. Kontrola końcowa i instruktaż 1. Zgodną z przepisami (np. BGG 945 w Niemczech) ontrolę działania i bezpieczeństwa urządzenia VLH 2140 należy zlecić rzeczoznawcy. 2. Użytkownika należy przeszkolić w zakresie obsługi i osprzętu zabezpieczającego. 3. Rozruch należy zgodnie z przepisami (np. BGG 945-1 w Niemczech) udokumentować w książce kontroli. 5. Wskazówki ogólne 5.1 Doroczna kontrola rzeczoznawcza (bhp) Oprócz kontroli przed pierwszym uruchomieniem podnośnika przez nasz serwis przepisy urzędowe wymagają co najmniej raz do roku odbioru technicznego pod kątem bezpieczeństwa, przeprowadzonego przez rzeczoznawców. Serwis firmy Bosch lub autoryzowana przez firmę Bosch placówka serwisowa chętnie przedstawi ofertę umowy serwisowej. 5.2 Gwarancja Z uwagi na fakt, że podnośniki muszą w celu ochrony pracujących przy nich osób spełniać wysokie wymogi bezpieczeństwa informujemy, że wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji musimy uzależnić od poprawności odbioru technicznego pod kątem bezpieczeństwa użytkowania, prac konserwacyjnych oraz ich rejestracji w książce kontroli. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Bosch, ponieważ w przypadku montażu obcych części zamiennych wygasają: ważność świadectwa homologacji i uprawnienia gwarancyjne. 5.3 Przyłącze elektryczne!! Kontrolę przewodu uziemiającego należy przeprowadzać po pierwszej instalacji, po naprawach, po zmianach w instalacji oraz stosownie do wymagań przepisów VDE 0100!

Wymiary VLH 2140 171 pl 6. Wymiary iiwszystkie wymiary są podane w mm (milimetrach). Wszystkie podane wymiary są wartościami typowymi. Mogą się one zmienić w zależności od stopnia nachylenia podłoża, właściwości podłoża i tolerancji produkcyjnych. 6.1 Podnośnik 6.2 Płyty podłogowe 300 700 300 Ø22 70 Rys. 32: Wymiary lewej płyty podłogowej i i Prawa płyta podłogowa jest lustrzanie symetryczna do lewej. Rys. 31: Wymiary podnośnika (strzałka = kierunek ruchu) Parametr Krótkie ramiona nośne Długie ramiona nośne Wysokość minimalna M 101 mm 101 mm Talerz wsporczy Ø120 mm Ø120 mm Długość L1 570 890 mm 726 1447 mm Długość L2 930 1480 mm 726 1447 mm

pl 172 VLH 2140 Plany fundamentów 7. Plany fundamentów 7.1 Fundament ciągły 250 3035 250 300 2435 300 250 1200 700 250 3535 Rys. 33: Plan fundamentu 1 (wymiary w mm; strzałka = kierunek ruchu) Grubość betonu: min. 210 mm. 7.2 Stopy fundamentowe 250 3035 250 300 2435 300 250 1200 700 250 800 1935 800 3535 Rys. 34: Plan fundamentu 2 (wymiary w mm; strzałka = kierunek ruchu) Grubość betonu: min. 500 mm.

Schemat elektryczny VLH 2140 173 pl 8. Schemat elektryczny F1 FU1 SA1 KM1 SQ1 QS1 QF1 SQ2 QF1 KM1 XT1 P=2.2 kw In = 5.0 A n = 2880 r.p.m. Rys. 35: Schemat elektryczny F1: bezpiecznik gniazd roboczych (opcja) FU1: bezpiecznik sterujący KM1: stycznik silnika QF1: wyłącznik ochronny silnika elektrycznego QS1: wyłącznik główny SA1: mikrołącznik "Podnoś" dźwigni obsługowej SQ1: wyłącznik krańcowy przy kanale stropowym SQ2: zabezpieczenie osłon (opcja) XC1: gniazda robocze (2 sztuki, opcja) M XC1 Parametr Przyłącze sieciowe Moc/prąd RR Bez gniazd roboczych: RR Z gniazdami roboczymi: Zabezpieczenie Napięcie sterujące Klasa ochronności Wartość/zakres 3P/N/PE, 400/230 V AC, 50 Hz maks. 2.2 kw / 5 A maks. 3.6 kw / 16 A 16/3/B 230 V AC, 50 Hz IP54

pl 174 VLH 2140 Schemat hydrauliczny 9. Schemat hydrauliczny 1 1 2 2 3 A T 4 11 6 5 7 12 M 8 9 13 10 14 Rys. 36: Schemat hydrauliczny 1 cylinder hydrauliczny 2 dysza 3 wąż (powrót przy nieszczelnym cylindrze) 4 filtr 5 zawór opuszczający (proporcjonalny) 6 zawór zwrotny 7 zawór bezpieczeństwa (ustawiony na 205 bar) 8 pompa hydrauliczna 9 silnik elektryczny (2,2 kw) 10 filtr ssący 11 rozdzielacz 12 blok jednostki hydraulicznej 13 korek zbiornika 14 zbiornik oleju (8 litrów) A dopływ oleju hydraulicznego T odpływ oleju hydraulicznego

Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com