Office hours: Monday through Friday 9:00 AM 11:00 AM 5:00 PM 7:00 PM The Voice from Saint Camillus September 2, 2018 Twenty-second Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Administrator Rev. Waclaw Lech, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Parish Secretaries Mrs. Renata Stoch Miss Emilia Nienajadlo Business Manager Connie McLaughlin Bulletin Editor Miss Emilia Nienajadlo Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Henryk Zygmunt St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 Fax (773)284-3812 www.stcamilluschicago.org Treasures From Our Tradition When an altar is dedicated, the Rite of Dedicaton directs that, if possible, the relics of a martyr be mortared into the church floor under the mensa, or altar table. Up until this revised rite, the general practice was to include small relics of saints in an altar stone, a slab of marble that was normally set in the altar itself. Today s rite states a clear preference for martyr, and for a substantial part of the body, in accord with our tradition s desire for substantial symbols. Martyr, of course, means witness in Greek, and was the title given early on to the people who by their death imaged the death of Christ. From the beginning, there has never been a shortage of such people, although it took a while for the Church to develop a process to declare someone a martyr. Saint Augustine tells how it was done in the fifth century. By then, popular opinion didn t count as much as an official tribunal set up by the bishop of the place where the martyr suffered. After the inquiry established that the person did indeed die for the faith, a metropolitan bishop had to ratify the decision before a shrine could be built or an altar set up over the martyr s tomb. For the most part, the honor paid to a martyr (called a cult ) was restricted to that diocese, although the fame of some heroes spread so much that they were celebrated elsewhere. The age of the martyrs is now, and more people died for the faith in the twentieth century than ever before, witnessing to Christ to the end. Their sacrifice remains the seed of the Church. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. Twenty-second Sunday in Ordinary Time September 2, 2018 Humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls. James 1:21b
Page Two September 2, 2018 Mass Intentions-Intencje Mszalne Sunday, September 2nd, Twenty-second Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Paweł i Bronisława Leśny - Wincenty i Władysława Bobak, Franciszek Bednarczyk (Rodzina) 9:00 - Elżbieta Czubernat - For the Parishioners 10:30 (PL) - Maria Piszczór (Zofia Kozak) Elżbieta Czubernat (Rodzina) 7:00 PM (PL) - Zdzisław Styrczula-Maśniak oraz zmarli z rodziny Styrczula-Maśniak - Jan i Genowefa Dąbrowski (Córka) - Wincenty Tkacz - Z podziękowaniem za otrzymane łaski z prośbą o zdrowie, błogosławieństwo Boże i dalszą Bożą opiekę dla Stanisławy Minorczyk Monday, September 3rd, Saint Gregory the Great, Pope & Doctor of the Church 7:00 O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla członków Straży Honorowej N.S.P.J. 8:30 (PL) Edward Pisarski w rocznicę śmierci i Mieczysław Pisarski (Żona, Mama) Tuesday, September 4th 7:00 Józef Knapik (Znajoma) 8:30 (PL) Anna i Ryszard Bieda (Mama) Wednesday, September 5th, Saint Teresa of Calcutta, Religious 7:00 Msza św. Wynagradzająca do Najświętszego Serca Jezusa i Niepokalanego Serca Maryi (Straż Honorowa N.S.P.J.) 8:30 (PL) Elżbieta Bujanowska (Lucyna Kamiński) Thursday, September 6th 7:00 Health & God s blessings for Sarah Bobek (Babcia) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Kasi Pytel z okazji urodzin (Dziadkowie) Friday, Septmeber 7th 7:00 Stella Jarvis on the 2nd anniversary of her death (Frank Nykiel) 8:30 (PL) Józef Spyrka (Żona) 7:00 PM (PL) Stanisław Czupek w 13tą rocznicę śmierci (Żona) Saturday, September 8th, The Nativity of the Blessed Virgin Mary 7:00 8:30 (PL) Dziękczynna za otrzymane łaski prosząc o opiekę Bożą dla Teresy w dniu urodzin (Mama) 5:00 PM Ralph J. Bertacchi (Dennis Halik) 7:00 PM (PL) Nabożeństwo do Matki Boskiej Fatimskiej - Intencja od Straży Honorowej N.S.P.J Sunday, September 9th, Twenty-third Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Marian Żarnowski 9:00 - Władysław Mulica (Rodzina) 10:30 (PL) - Władysława Matyjas (Hanna Drewniak) Władysław Staszel w 1szą rocznicę śmierci i Stanisław Staszel (Żona z dziećmi) 7:00 PM (PL) - Za parafian - Podziękowanie za otrzymane łaski w życiu osobistym i szkolnym dla Michała i Mateusza Trebunia (Dziadkowie) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii parafialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią parafialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM (PL), 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM & 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment. First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 11:30 AM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place by appointment only. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 11:30 AM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w terminie uzgodnionym z kapłanem.
Twenty-second Sunday in Ordinary Time Page Three Holy Masses: in English at 7:00 AM, in Polish at 8:30 AM and 7:00 PM Confessions: after the 7:00AM Holy Mass and from 6:00PM Msze święte: godz. 7:00 AM w języku angielskim oraz o godz. 8:30 AM oraz o godz. 7:00 PM w języku polskim Spowiedź święta: po Mszy świętej o godz. 7:00 rano oraz od godz. 6:00 wieczorem On Saturday, September 8, at 7:00 PM, in our Church, the Our Lady of Fatima devotions will take place. The program is as follows: Mass, Rosary, and a candle procession with Our Lady of Fatima statue. Everyone is invited to join us in prayer. W sobotę, 8 września, o godz. 7:00 wieczorem, w naszym Kościele odbędzie się Nabożeństwo Fatimskie. W programie Nabożeństwa: Msza św., Różaniec i procesja z figurą Matki Bożej Fatimskiej i świecami. Wszystkich bardzo serdecznie zapraszamy do wspólnej modlitwy. We would like to honor local first responders for their contributions to our community. Ed Tylka and the staff at Ridge Funeral Home would like to invite active and retired police officers, firefighters, EMTs and their families to an Appreciation Cookout with food, refreshments, and a jumping jack for the kids. Saturday, September 8, 2018 12 pm to 4 pm Held in the parking lot rain or shine Ridge Funeral Home 6620 West Archer Ave. Chicago, IL 60638 773-586-7900 The Taste of Polonia Festival returns on August 31, 2018 to the Northwest side, Chicago. This Labor Day festival lasts four days and is the largest Polish fest in the United States. Now in its 39th year, the event brings live music and dancing to three stages and children s entertainment to a fourth stage. The 2018 festival hosts the return of many popular bands, combined with the best of Polish culture, music and cuisine. This Chicago festival always features a huge variety of live music performed by over 30 bands. Each day begins with Polka music followed by tribute bands playing: 80 s music, pop music, rock music, and jazz. The World Music stage features five popular bands flown in from Poland and more variety from additional Chicago bands. Proceeds of the Taste of Polonia Festival benefit the Copernicus Foundation, a 501c(3) nonprofit organization. Additional information at: TOPChicago.org or festival@copernicuscenter.org; 773-313-9157 Zbliża się Festiwal Taste of Polonia! Jak co roku spotykamy się w Labor Day weekend w Copernicus Center. W tym roku gościć będziemy aż pięć gwiazd z Polski. Na scenie wystąpią: Big Cyc, Ewa Farna, Lombard, Czarno-Czarni oraz Andrzej Rosiewicz. Również scena w teatrze przedstawia się nad wyraz atrakcyjnie. Każdy znajdzie na niej coś dla siebie. Dla miłośników Polskiej kinematografii organizatorzy proponują między innymi filmy szalenie popularnego reżysera Patryka Vegi. Zobaczyć będzie można takie produkcje jak Botox czy też Kobiety Mafii. Na deskach teatru kopernikowskiego zatańczy w tym roku bardzo znany w Polsce zespół ludowy Sokołowianie. Do współpracy zaproszona została także kanadyjska grupa Polanie, która wystąpi wraz z chicagowskim zespołem Polonia Ensemble. O dobrą zabawę dla najmłodszych zadba scena dziecięca oferując naukę tańca, gry i zabawy, pokazy karate, jumperki, warsztaty budowlane oraz wiele innych atrakcji! Taste of Polonia to wspaniała rozrywka dla całej rodziny! Gorąco polecamy! Więcej informacji na: TOPchicago.org
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Grazyna Babicz Loretta Bartola Kimberlee Brown Liam Brown Kristina Cristofaro Bronislaw Czubiak Frances Danno Aleksandra Głąb Victoria Grzyb Rosa Heredia Jean Kozmic Władysława Kwak Regina Lewis Helen Nowicki Emily Paciga Georgianne Pencak Zachary Ramos Josephine Regnier Agnes Turziak Anna Wrobel Stanley Zapotoczny Laverne Ziomek From 09/02/2018 to 09/08/2018 For the Parishioners $1,901.00 RECEIVED IN 156 ENVELOPES $1,647.00 LOOSE MONEY $1,973.00 ASSUMPTION OF MARY $3,548.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 08-19-2018 THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej parafii. Składamy serdeczne Bóg zapłać dla wszystkich, którzy pomagają przy sprzątaniu naszego kościoła. Osoby, które chciałyby włączyć się w pomoc zapraszamy w każdą sobotę po Mszy św. o godz. 8:30 rano. At the entrance to the church is a donation box dedicated to flowers for our church. Please consider donating, so that we can regularly display fresh flowers that will decorate our church. Przy wejściu do kościoła znajduje się skarbonka na ofiary na kwiaty do naszego kościoła. Prosimy o dobrowolne datki na ten cel, przez co będziemy mogli regularnie starać się o świeże kwiaty, które będą ozdabiać naszą świątynię.
On Monday, September 3rd, in observance of Labor Day our Rectory Office will be closed. Masses are scheduled as follows: 7:00 AM in English, 8:30 AM in Polish W najbliższy poniedziałek, 3 września z racji przypadającego Święta Pracy kancelaria parafialna będzie zamknięta. Msze św. w tym dniu zostaną odprawione w następującym porządku: o godz. 7:00 rano w języku angielskim oraz o godz. 8:30 rano w języku polskim. Our Annual Family Fest will be held on Sunday, October 7, 2018. More details in future bulletins. Nasz Doroczny Festyn Rodzinny będzie miał miejsce w niedzielę, 7 października, 2018 r. Już teraz zaplanuj swój czas, aby wziąć w nim udział. Więcej informacji w późniejszych biuletynach. THE ORIGINAL CURRENCY Labor was the first price, the original purchasemoney that was paid for all things. It was not by gold or by silver, but by labor, that all wealth of the world was originally purchased. Adam Smith FORGIVERS A happy marriage is a union of two good forgivers. Anonymous
HERITAGE ROOFING F I THADDEUS S. KOWALCZYK Attorney At Law Mowie Po Polsku (773) 436-8889 PLUMBING & SEWER CO. LIC#13458 Parishioner Discount Office Hrs. By Appointment 6052 W. 63rd St. Office (773) 788-0800 Fax (773) 788-2323 Grow in your faith, find a Mass, and connect with your Catholic Community with OneParish! ULLY NSURED 773.259.7869 Saint Margaret Sunday Missal Download Our Free App or Visit An ideal companion MY.ONEPARISH.COM for personal prayer. GEORGE S In Stock & Ready to Order Today. CALL OR ORDER ONLINE. $39.95 PLUMBING & SEWER Flood Control Specialists All Types of Plumbing Repairs Bathroom Installations Sump Pumps The Most Complete Toilets, Tubs, Sinks, Faucets 800-566-6150 www.wlpmusic.com Full Time Realtor Since 2005 Sewers Inspected by camera Online National 860.399.1785 an Official Travel Agency of Apostleship of the Sea-USA CST 2117990-70 www.catholiccruisesandtours.com Directory of Check It Out Today! Catholic Parishes Maria s Hair Creations EMERGENCY PLUMBERS LIC# SL-2763 Parishioner Discount FREE Estimates 5926 S. Archer New Clients 10% Off 773-767-6111 Mowimy Po Polsku BELCHER LAW OFFICE 773.424.0363 RIDGE FUNERAL HOME EDWARD A. TYLKA & SEWER Lic: 102246 Ask for a PARISHIONER DISCOUNT Best Homemade Soup in Chicago Open 7 Days at 7 AM BREAKFAST LUNCH DINNER EMERGENCY SERVICE 708.420.0806 demmisplumbing@yahoo.com 912024 St Camillus Church 773.229.9208 6435 W. ARCHER 10% OFF w/this ad Matt Belcher Serving Your Community Since 1975 Thank You For Your Patronage! THREE SONS PANCAKE HOUSE Buying? Selling? Investing? DAMIAN CISZEK Broker Associate 773.599.9155 GreatAreaHomes@gmail.com www.dciszek.illinoisproperty.com ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER Best Work Best Rate Satisfaction Guaranteed As We Do All Our Own Work Lic# 055-026066 $$ Parishioner Discount $$ 773-471-1444 Richard-Midway FUNERAL HOME TRADITIONAL FUNERALS ~ CREMATION 5749 ARCHER AVE., CHICAGO Family Owned & Operated BEZPLATNY NUMER PO BEZPLATNA PORADE, DEMMIS PLUMBING Graduating from Catholic grade school, high school and law school has provided me the foundation of social justice I ve relied upon the last 20 years helping injured people like you and your family members. I hope you call me for a FREE CONSULTATION., Quality Work Reasonable Prices 43 yrs. exp. Lic #058196966 6200 S. ARCHER 773.585.2767 DIRECTOR/MANAGER 25 YEARS OF SERVICE TO YOUR COMMUNITY 773.586.7900 Quality Work - Reasonable Prices (773) 585-1893 Open 7 6am to Days 3pm & CREMATION SERVICES 6620 W. ARCHER AVE. 10 Battery Backup Systems FAMILY RESTAURANT www.infinity247.com SPECIAL DISCOUNT TO PARISHIONERS FOR PRE-ARRANGEMENTS Mowimy Po Polsku Foundation Leaks Repaired 1-800-ADWOKAT.com 1-800-239-6528 www. www.jspaluch.com 773-767-1840 773-767-8807 Jeffrey Anderzunas, Owner/Director Michael T. Grabowski, Director. Oferujemy takze uslugi w jezyku polskim. www.richardmidwayfh.com, Brian or Sally, coordinators For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170