Ogniwo przegubowe wkręcane >VLBG-PLUS<

Podobne dokumenty
Szekla gwintowana >VLBG<

Gwint szekli krętlikowej > VWBG < w kolorze różowym

Ogniwo obrotowe łożyskowane > VWBG-V < w kolorze różowym

So-PP-S/So-PP-B/ So-PP-VIP

Informacja dla użytkownika dla zawiesi łańcuchowych ICE firmy RUD klasy 12

>PSA-VRS< >PSA INOX STAR< M12 (1 osoba)

Informacja dla użytkownika dla zawiesi łańcuchowych firmy RUD

Łańcuchy do podwieszania

Mocowanie ładunku. Krętlik nowej generacji THEILE-LOGO ab 5/03. 45% schwarz. für weissen Hintergrund

Jakość. article. Wieloetapowa kontrola jakości oraz badanie na każdym etapie produkcji

Informacje dla użytkownika. Zawiesia linowe

Nakrętka zaciskowa KTR

>PSA-VRS< >PSA INOX STAR< M16/M20 (2 osoby)

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Otwory: Ø 13,0 mm Materiał: stal nierdzewna Typ materiału: V4A V2A. Nazwa Długość Masa Ilość w opak. Nr katalogowy Nr katalogowy [mm] [kg/szt.] [szt.

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

Typy mocowań. Przewodnik po kołach i zestawach kołowych. Płyta mocująca (mocowanie na płytę) Trzpień gwintowany. we innovate mobility

Framax-uchwyt dźwigowy

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

R-SPL-II-L Rozprężna kotwa tulejowa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

R-SPL-II-L kotwa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

R-SPL-II-L Rozprężna kotwa tulejowa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ , , ,2

R-SPL-II-L kotwa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Głowica do nitów zrywalnych E95H

Akcesoria - instalacje rurowe i wentylacyjne

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

R-SPL-II-C kotwa SafetyPlus II ze śrubą z łbem stożkowym

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

Montaż śrub kotwiących HPM

Połączenia śrubowe. Kombinacja połączeń ciernych i zaciskowych.

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SYSTEMU KELLAN SPIDER PL

R-SPL-II-P kotwa SafetyPlus II z prętem i nakrętką

R-LX-I-ZP Wkręt w ocynku galwanicznym do betonu z łbem z gwintem wewnętrznym, Zamocowania wielopunktowe

Typy mocowań. Przewodnik po kołach i zestawach kołowych. Płyta mocująca (mocowanie na płytę) Trzpień gwintowany. we innovate mobility

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

ABS-Lock T. Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

WłAśCIWOśCI ZASTOSOWANIE. Technical data sheet BOAX-II - KOTWA MECHANICZNA

PIERŚCIENIE ROZPRĘŻNO ZACISKOWE PREMIUM

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Odciągi łańcuchowe do mocowania ładunku

Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja.

Instrukcje montażu. Dla bezpiecznego i prawidłowego montażu wstępnego i końcowego

R-SPL-II-C kotwa SafetyPlus II ze śrubą z łbem stożkowym

R-SPL-C kotwa SafetyPlus ze śrubą z łbem stożkowym

WłAśCIWOśCI ZASTOSOWANIE. Technical data sheet BOAX-II A4 - KOTWA NECHANICZNA

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

R-LX-P-ZP Wkręt w ocynku galwanicznym do betonu z łbem soczewkowym, Zamocowania wielopunktowe

Dane użytkowe dla łączników kołnierzowych AF, IF, OF, TF

System montażowy ze stali nierdzewnej

Odciągi łańcuchowe do mocowania ładunku

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN :2006 CERTYFIKAT IMP

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Katalog danych. Instrukcje dotyczące wkręcania śrub / nakręcania nakrętek kół

Kotwa do dużych obciążeń TA M Klasyczna kotwa stalowa do wszystkich rodzajów śrub z gwintem metrycznym, przeznaczona do betonu niezarysowanego.

R-LX-HF-ZF wkręt w ocynku płatkowym z łbem stożkowym i zintegrowaną

Głowica do nitonakrętek

Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51

5. SPRAWDZENIE WYMOGÓW MIEJSCA ZAINSTALOWANIA

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

Płytki ślizgowe. Wyposażenie dodatkowe: Ślizg: w razie potrzeby zamówić oddzielnie Prowadnica Z: w razie potrzeby zamówić oddzielnie

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Instrukcja obsługi. Sprzęgło - Pojazd użytkowy Przyrząd do pomiaru bicia bocznego

WłAśCIWOśCI ZASTOSOWANIE. Technical data sheet WA - KOTWA MECHANICZNA

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Hahn VL-Band ST. Zawiasy ukryte rozwiązanie dla architektów. Instrukcja montażu

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

CLAMPEX KTR 225 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 22

SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

R-LX-I-ZP wkręt w ocynku galwanicznym z gwintem wewnętrznym, część 6

CLAMPEX KTR 125 CLAMPEX KTR 125.1

R-HPTII-A4 nierdzewna kotwa opaskowa

Do mocowania: Konstrukcji stalowych Szyn Konsol Podpór Tras kablowych Maszyn Schodów Bram Fasad Futryn Regałów

INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA. i KONSERWACJI

MEFA-elementy ślizgowe

ELEMENTY DO MONTAŻU PANELI SOLARNYCH

Zawór membranowy typ 15 i typ 72

INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA. i KONSERWACJI. Sp. z o.o. System mocowań: Uwaga: ul. Ziejkowa 5, Gostynin,

SIGNAL PLB-CE322 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 50kg, max 42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

R-CAS-V Kotwa winyloestrowa w ampułce z prętami gwintowanymi - wkręcana

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

R-XPT-II-A4 nierdzewna kotwa opaskowa

KOTWY MECHANICZNE. R-HPT Rozprężna kotwa opaskowa do średnich obciążeń - beton spękany 37 A METODA OBLICZENIOWA (ETAG)

Kotwy. Kotwy stalowe TM-FL i TM-F

PODWÓJNE ZABEZPIECZENIE

SIŁOWNIK DO ZABUDOWY DB6

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

CLAMPEX KTR 105 Instrukcja eksploatacji

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

Zawór klapowy zwrotny typ 33

Instrukcja montażu i użytkowania Pętla obciążeniowa LSG PFEIFER do montażu w otworze przelotowym

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

Transkrypt:

RUD-Art.-Nr.: 7907302/02.018 Ogniwo przegubowe wkręcane >VLB-PLUS< PL Instrukcja obsługi Niniejszą instrukcję obsługi / deklarację producenta należy przechowywać przez cały okres użytkowania Tłumaczenie instrukcji oryginalnej RUD Ketten Rieger & Dietz mbh u. Co. K 73428 Aalen Tel. +49 7361 504-1370 ax +49 7361 504-1460 sling@rud.com www.rud.com Punkt mocujący ICE-PINK - wkręcany VLB-PLUS E-Konformitätserklärung entsprechend der E-Maschinenrichtlinie 2006/42/E, Anhang II A und ihren Änderungen Hersteller: RUD Ketten Rieger & Dietz mbh u. Co. K riedensinsel 73432 Aalen Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den grundlegenden Sicherheits- und esundheitsanforderungen der E-Maschinenrichtlinie 2006/42/E sowie den unten aufgeführten harmonisierten und nationalen Normen sowie technischen Spezifikationen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre ültigkeit. Produktbezeichnung: _ Lastbock VLB-PLUS olgende harmonisierten Normen wurden angewandt: DIN EN 1677-1 : 2009-03 DIN EN ISO 12100 : 2011-03 olgende nationalen Normen und technische Spezifikationen wurden außerdem angewandt: BR 500, KAP2.8 : 2008-04 ür die Zusammenstellung der Konformitätsdokumentation bevollmächtigte Person: Michael Betzler, RUD Ketten, 73432 Aalen Deklaracja Zgodności WE zgodnie z dyrektywą maszynową WE 2006/42/E, załącznik II A wraz ze zmianami Producent: RUD Ketten Rieger & Dietz mbh u. Co. K riedensinsel 73432 Aalen Niniejszym deklarujemy, że poniżej wyszczególniona maszyna na podstawie jej przygotowania i rodzaju budowy, jak również przez nas opracowanej konstrukcji, odpowiada podstawowym wymaganiom odnośnie bezpieczeństwa i zdrowia zgodnych z dyrektywą maszynową WE: 2006/42/E, jak również poniżej wyszczególnionym zharmonizowanym oraz krajowym normom, jak też specyfikacjom technicznym. Każda wprowadzona zmiana na maszynie bez porozumienia z producentem, powoduje utratę ważności niniejszej deklaracji. Nazwa produktu: Ogniwo przegubowe VLB-PLUS Zastosowano następujące zharmonizowane normy: DIN EN 1677-1 : 2009-03 DIN EN ISO 12100 : 2011-03 Ponadto zastosowano następujące krajowe normy oraz specyfikacje techniczne: BR 500, Sekcja 2.8 : 2008-04 Aalen, den 26.09.2016 Dr.-Ing. _ Arne Kriegsmann,(Prokurist/QMB) Name, unktion und Unterschrift Verantwortlicher Upoważniona osoba do sporządzenia powyższej deklaracji zgodności: Michael Betzler, RUD Ketten, 73432 Aalen Aalen, 26.09.2016 Dr inż. Arne Kriegsmann (Prokurent, QMB). Nazwisko, funkcja oraz podpis odpowiedzialnej osoby VLB-PLUS 1

Przed użyciem wkręcanych punktów mocujących- ogniwa przegubowego (następnie zwany VLB-PLUS) należy gruntownie przeczytać instrukcję obsługi. Należy upewnić się, że jej cała zawartość została dobrze zrozumiana. Nie przestrzeganie zawartych w instrukcji wskazówek może prowadzić do wystąpienia szkód na osobach oraz materialnych oraz wyklucza ważność gwarancji. 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Nieprawidłowo zamontowane lub uszkodzone ogniwa przegubowe VLB-PLUS oraz niewłaściwe ich użycie może doprowadzić do ciężkich urazów ciała lub szkód materialnych wskutek spadku ładunku. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdzić wszystkie ogniwa przegubowe VLB-PLUS. Ogniwo VLB-PLUS może być stosowana tylko przez autoryzowane i odpowiednio poinstruowane osoby z uwzględnieniem niemieckiej normy BR 500, rozdział 2.8 (DUV 100-500), a poza obszarem Niemiec właściwych przepisów krajowych. Dokręcone ogniwo VLB-PLUS musi się obracać o 360. 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ogniwa przegubowe VLB-PLUS wolno stosować tylko do montażu na ładunku bądź elemencie chwytnym. Służą one do zawieszania środków zaczepowych. Ogniwa przegubowe VLB-PLUS można też stosować jako punkt mocujący do zawieszania środków mocujących. Ogniwa przegubowe VLB-PLUS wolno używać tylko do opisanych tu celów. 3 Montaż i instrukcja użytkowania 3.1 Informacje ogólne Dozwolona temperatura stosowania: w przypadku ogniw VLB-PLUS należy z powodu zastosowanych śrub DIN/EN zredukować dane nośności zgodnie z wytrzymałością tych śrub w następujący sposób: od -40 C do 100 C --> bez redukcji od 100 C do 200 C minus 15 % (od 212 do 392 ) od 200 C do 250 C minus 20 % (od 392 do 482 ) od 250 C do 350 C minus 25 % (od 482 do 662 ) Temperatury powyżej 300 C (572 ) nie są dozwolone! Przestrzegać maksymalnej temperatury stosowania dostarczonych nakrętek (opcja). Nakrętki zaciskowe zgodnie z normą DIN EN ISO 7042 (DIN 980) wolno stosować w temperaturze maks. do +150 C. Nakrętki wieńcowe zgodnie z normą DIN 6331 można stosować w temperaturze do +300 C. Uwzględnić dodatkowo współczynniki redukcyjne. Ogniwa przegubowe VLB-PLUS nie mogą mieć kontaktu z agresywnymi chemikaliami, kwasami lub ich oparami. Oznakować kolorowym markerem w sposób łatwy do rozpoznania miejsce montażu ogniwa przgubowego VLB-PLUS. Ogniwa przegubowe VLB-PLUS dostarczane są przez firmę RUD ze śrubą z łbem sześciokątnym, sprawdzoną pod kątem występywania mikrorys (długość do L max, patrz tabela 3). M8 - M24: ICE-Bolt M27- M48: 10.9 Mogą być stosowane tylko śruby danej klasy wytrzymałości, dostosowane do odpowiedniej wielkości średnicy gwintu M. Przy stosowaniu śrub klasy 10.9 zakupionych na własną rękę dla gwintów od M27 do M48 należy sprawdzić je na brak mikropęknięć. Oryginalne śruby ICE firmy RUD o gwincie od M8 do M24 są dostępne jako część zamienna. Wartość średniej pracy uderzenia (udarność) przy najniższym dopuszczalnym zakresie temperatury stosowania musi wynieść min. 36 J. Jest to wymagane w zasadach badania dla punktów mocujących S MO 15-04 (punkt 6.4.1). Wykonanie WSKAZÓWKA W celu wymiany zamontowanej śruby można użyć zwykłego młotka poprzez wybicie śruby z głównego korpusu. Montaż oraz wymiana może być prowadzona wyłącznie przez fachową osobę! Długości metryczne Vario są dostarczane przez firmę RUD z podkładką i nakrętką sprawdzoną pod kątem odporności na pękanie wg normy DIN EN ISO 7042 lub ze sprawdzoną nakrętką wieńcową wg normy DIN 6331. W przypadku stosowania ogniwa VLB-PLUS wyłącznie do mocowania ładunków nośność można podwoić: LC = dopuszczalna siła mocowania = 2 x nośność (WLL) 2 VLB -PLUS

3.2 Wskazówki dotyczące montażu eneralnie obowiązuje: Dobrać miejsce mocowania pod kątem konstrukcyjnym w taki sposób, aby wprowadzane siły były przyjmowane przez materiał podłoża bez odkształceń. N i e m i e c k i e branżowe stowarzyszenie zaleca minimalną głębokość wkręcania: 1x M w stali (minimalna jakość S235JR [1.0037]) 1,25 x M w odlewie (np. 25) 2 x M w stopach aluminiowych 2,5 x M w metalach lekkich o niskiej wytrzymałości (M = wielkość gwintu, np. M 20) W przypadku metali lekkich, kolorowych i odlewów żeliwnych gwinty należy tak rozmieścić, aby nośność gwintu odpowiadała wymaganiom wobec odpowiedniego materiału podłoża. Dobrać położenie ogniwa VLB-PLUS w taki sposób, aby uniknąć niedozwolonych obciążeń jak skręcenie lub przestawienie ładunku. Zaczep 1-cięgnowy: Umieścić pałąk pionowo nad środkiem ciężkości ładunku Zaczep 2-cięgnowy: Umieścić obustronnie i nad środkiem ciężkości ładunku Zaczep 3 i 4-cięgnowy: Umieścić równomiernie w jednej płaszczyźnie wokół środka ciężkości ładunku. Symetria obciążenia: Określić wymaganą nośność pojedynczego punktu mocującego dla obciążenia symetrycznego, wzgl. asymetrycznego zgodnie z poniższym wzorem fizycznym: W LL = n x cos ß Liczba cięgien nośnych: W LL = wymag. nośność punktu zaczepowego / pojedyncze cięgno (kg) = waga ładunku (kg) n = liczba cięgien nośnych ß = kąt nachylenia pojedynczego cięgna symetrycznie niesymetrycznie Zaczep 2-cięgnowy 2 1 Zaczep 3/4-cięgnowy 3 1 Tabela 1: Cięgna nośne (por. też tabela 2) WSKAZÓWKA W przypadku niesymetrycznego obciążenia nośność punktu zaczepowego musi odpowiadać co najmniej wadze ładunku. Należy zapewnić płaską powierzchnię przykręcania (ØD, patrz tabela 3) z otworami gwintowanymi wywierconymi pod kątem prostym (4). Wykonać gwint zgodnie z normą DIN 76 (zagłębienie max. 1,05xd). Wywiercić otwory ślepe na taką głębokość, aby powierzchnia stykowa równo przylegała. Dokręcone ogniwo VLB-PLUS musi się obracać o 360. Uwzględnić następujące punkty: W razie jednorazowego przebiegu transportu wystarczy moco ręcznie dokręcić kluczem płaskim, aż powierzchnia stykowa ogniwa VLB-PLUS będzie przylegać do powierzchni przykręcania Jeżeli ogniwo VLB-PLUS ma pozostać trwale na ładunku, należy ją dociągnąć z momentem dokręcenia (+/- 10 %) zgodnie z tabelą 3. W przypadku przechylania za pomocą ogniwa VLB-PLUS (patrz rozdział 3.3.2 Dozwolone manewry podnoszenia i przechylania) należy je dociągnąć z momentem dokręcenia (+/- 10 %) podanym w tabeli 3. W przypadku rwanego obciążania lub wibracji, szczególnie przy stosowaniu śrubunków przelotowych z nakrętkami, może dojść do niezamierzonego poluzowania połączenia. Możliwości zabezpieczania: przestrzegać właściwej wartości momentu dokręcenia, stosować płynny preparat do zabezpieczania gwintów, np. Loctite (przestrzegać informacji producenta) albo kształtowe zabezpieczenie śrub, np. nakrętka koronowa z zawleczką, przeciwnakrętka itd. Na koniec sprawdzić prawidłowy montaż (patrz rozdział 4 - Kryteria kontroli). 3.3 Wskazówki dotyczące stosowania 3.3.1 Ogólne informacje dotyczące stosowania Sprawdzać regularnie i przed każdym użyciem cały punkt mocujący pod kątem przydatności do mocowania, stabilnego osadzenia śrub (moment dokręcenia), ewent. silnych śladów korozji, zużycia,odkształceń itp. (patrz rozdział 4- Kryteria kontroli). Nieprawidłowo zamontowane lub uszkodzone ogniwa przegubowe VLB-PLUS oraz niewłaściwe użycie mogą prowadzić do ciężkich urazów ciała lub szkód materialnych wskutek upadku ładunku. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdzić wszystkie ogniwa przegubowe VLB-PLUS. Przed podwieszeniem środka zaczepowego ustawić punkt mocujący VLB-PLUS w kierunku oddziaływania sił. Pałąk musi mieć swobodę ruchu i nie może się opierać o krawędzie. Uważać, aby środek zaczepowy w punkcie zaczepowym VLB-PLUS miał swobodę ruchu. Przy zawieszaniu i odwieszaniu środków zaczepowych (łańcuch zaczepowy) nie mogą powstawać miejsca grożące zgnieceniem, zahaczeniem, ucięciem i uderzeniem podczas pracy. Zabezpieczyć punkty mocujące przed uszkodzeniem na ostrych krawędziach. VLB-PLUS 3

3.3.2 Dozwolone manewry podnoszenia i przechylania Manewry przechylania, podczas których ogniwo VLB-PLUS jest obracane wokół osi śruby (wyjątek: patrz rozdział 3.3.3 Zabronione manewry podnoszenia i przechylania). Po maksymalnym obrocie o 180 należy sprawdzić moment dokręcenia śruby. Przed każdym podnoszeniem lub przechylaniem sprawdzać wymagane momenty dokręcenia. 3.3.3 Zabronione manewry podnoszenia i przechylania Następujące manewry są zabronione: Obracanie ogniwa VLB-PLUS pod obciążeniem w kierunku osi śruby (+15 ) jest zabronione. 15 Rys. 1: Dozwolone przechylanie przy użyciu ogniwa przegubowego VLB-PLUS Następujące manewry są dozwolone: Manewry przechylania, podczas których pałąk jest odchylany w kierunku składania. Pałąk nie może opierać się o krawędzie lub inne elementy, wzgl. przylegać do nich. Zawieszony środek zaczepowy nie może też dotykać łba śruby. Rys. 2: Przechylanie w kierunku składania 3.4 Wskazówki dotyczące regularnej kontroli W regularnych odstępach czasowych zależnie od intensywności eksploatacji, jednakże przynajmniej 1 raz rocznie - zlecać rzeczoznawcy kontrolę przydatności do użycia punktu mocującego (patrz rozdział 4- Kryteria kontroli). W zależności od warunków eksploatacji, np. częste stosowanie, podwyższone zużycie lub korozja, mogą być konieczne kontrole w krótszych odstępach czasowych niż 1 x rok. Kontrola jest też konieczna po wystąpieniu szkód i szczególnych zdarzeń. 4 Kryteria kontroli Rys.3: Zabronione obracanie przy obciążeniu w kierunku osi śruby Przed każdym użyciem, w regularnych odstępach czasowych, po montażu i zaistnieniu szczególnych zdarzeń, sprawdzać następujące punkty: prawidłowy rozmiar śrub i nakrętek, klasa śrub i długość wkręcania stabilne osadzenie śrub --> kontrola momentu dokręcenia kompletność punktu mocującego kompletność i czytelność informacji o nośności oraz znaku producenta 4 VLB -PLUS

odkształcenia na częściach nośnych jak korpus, pałąk i śruba uszkodzenia mechaniczne jak silne karby, szczególnie w obszarach narażonych na naprężenia rozciągające zwężenia przekroju wskutek ścierania > 10 % silna korozja pęknięcia na częściach nośnych prawidłowe działanie i ewentualne uszkodzenie śrub, nakrętek i gwintów śrub musi być zagwarantowane łatwe obracanie ogniwa VLB-PLUS Komponenty RUD są sprawdzane wg normy DIN EN 818 i 1677 przy obciążeniu dynamicznym odpowiadającym 20.000 zmianom obciążenia przy wskaźniku obciążenia równemu 1,5 x nośność nominalna. Branżowe towarzystwo (B) zaleca: W przypadku wysokiego obciążenia dynamicznego o wysokim współczynniku zmian obciążenia (praca ciągła) naprężenie nośne należy zredukować odpowiednio do grupy natężenia pracy 1Bm (M3 wg DIN EN 818-7). Rodzaj zawiesia Tabela 2: Nośność w tonach (u góry) oraz w Ibs (na dole) Liczba cięgien 1 2 2 2 2 2 3 / 4 3 / 4 3 / 4 Kąt rozwarcia <ß 0 90 0 90 0-45 >45-60 Unsymm. 0-45 >45-60 Współczynnik 1 1 2 2 1,4 1 1 2,1 1,5 1 Typ wint dla max. całkowitego ciężaru w tonach (t) dokręcony i ustawiony w kierunku obciążenia VLB-PLUS 0,63t M 8 0,63 0,63 1,26 1,26 0,88 0,63 0,63 1,3 0,94 0,63 VLB-PLUS 0,9t M 10 0,9 0,9 1,8 1,8 1,26 0,9 0,9 1,9 1,35 0,9 VLB-PLUS 1,35t M 12 1,35 1,35 2,7 2,7 1,9 1,35 1,35 2,8 2 1,35 VLB-PLUS 1,2t M 14 1,2 1,2 2,4 2,4 1,7 1,2 1,2 2,5 1,8 1,2 VLB-PLUS 2t M 16 2 2 4 4 2,8 2 2 4,2 3 2 VLB-PLUS 2t M 18 2 2 4 4 2,8 2 2 4,2 3 2 VLB-PLUS 3,5t M 20 3,5 3,5 7 7 4,9 3,5 3,5 7,35 5,25 3,5 VLB-PLUS 4,5t M 24 4,5 4,5 9 9 6,3 4,5 4,5 9,5 6,75 4,5 VLB-PLUS 6,7t M 30 6,7 6,7 13,4 13,4 9,4 6,7 6,7 14 10 6,7 VLB-PLUS 8t M 36 8 8 16 16 11,2 8 8 16,8 12 8 VLB-PLUS 10t M 42 10 10 20 20 14 10 10 21 15 10 VLB-PLUS 15t M 42 15 15 30 30 21 15 15 31,5 22,5 15 VLB-PLUS 20t M 48 20 20 40 40 28 20 20 42 30 20 Typ wint dla max. całkowitego ciężaru w lbs (lbs) dokręcony i ustawiony w kierunku obciążenia Unsymm. VLB-PLUS 0,63t M 8 1388 1388 2776 2776 1943 1388 1388 2914 2082 1388 VLB-PLUS 0,9t M 10 1983 1983 3966 3966 2776 1983 1983 4161 2974 1983 VLB-PLUS 1,35t M 12 2975 2975 5950 5950 4165 2975 2975 6247 4462 2975 VLB-PLUS 1,2t M 14 2644 2644 5288 5288 3701 2644 2644 5552 5552 2644 VLB-PLUS 2t M 16 4408 4408 8816 8816 6171 4408 4408 9256 9256 4408 VLB-PLUS 2t M 18 4408 4408 8816 8816 6171 4408 4408 9256 6612 4408 VLB-PLUS 3,5t M 20 7714 7714 15428 15428 10799 7714 7714 16199 11571 7714 VLB-PLUS 4,5t M 24 9918 9918 19836 19836 13885 9918 9918 20827 14877 9918 VLB-PLUS 6,7t M 30 14766 14766 29532 29532 20672 14766 14766 31008 22149 14766 VLB-PLUS 8t M 36 17632 17632 35264 35264 24684 17632 17632 37027 26448 17632 VLB-PLUS 10t M 42 22040 22040 44080 44080 30856 22040 22040 46284 33060 22040 VLB-PLUS 15t M 42 33060 33060 66120 66120 46284 33060 33060 69426 49590 33060 VLB-PLUS 20t M 48 44080 44080 88160 88160 61712 44080 44080 92568 66120 44080 ZABRONIONE! (obciążanie nad głowicą) Rys. 4: Obciążanie nad głowicą VLB-PLUS 5

Typ Nośność. [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] stand max [mm] [mm] Stand max Waga A B C D E H H J K L L [t] [mm] [mm] [mm] [mm] M N SW ISK T Moment [mm] [mm] dokręcenia Nr artykułu Standard Vario VLB-PLUS 0,63t M8 0,63 0,3 30 52 34 24 40 10 29 11 76 75 45 40 105 8 32 13 5 75 30 Nm 8504651 8600470 VLB-PLUS 0,9t M10 0,9 0,31 30 52 34 24 39 10 29 15 96 75 45 44 125 10 32 17 6 75 60 Nm 8504652 8600471 VLB-PLUS 1,35t M12 1,35 0,34 32 52 34 26 38 10 29 18 116 75 45 47 145 12 32 19 8 75 150 Nm 8504653 8600472 VLB-PLUS 1,2t M14 1,2 0,5 34,5 56 38 30 39 13,5 36 24 34 86 47 60 70 14 38 24 10 85 150 Nm 8504654 8600473 VLB-PLUS 2t M16 2 0,55 34,5 56 38 30 39 13,5 36 22 149 86 47 58 185 16 38 24 10 85 150 Nm 8504655 8600474 VLB-PLUS 2t M18 2 1,3 50 82 54 45 55 17 43 37 222 113 64 80 90 18 48 30 12 110 200 Nm 8504656 8600475 VLB-PLUS 3,5t M20 3,5 1,3 50 82 54 45 55 17 43 32 187 113 64 75 230 20 48 30 12 110 400 Nm 8504657 8600476 VLB-PLUS 4,5t M24 4,5 1,4 50 82 54 45 67 17 43 37 222 130 78 80 265 24 48 36 14 125 760 Nm 8504659 8600478 VLB-PLUS 6,7t M30 6,7 3,2 60 103 65 60 67 22,5 61 49 279 151 80 110 340 30 67 46 17 147 1000 Nm 8504661 8600480 VLB-PLUS 8t M36 8 6,2 77 122 82 70 97 26,5 77 63 223 205 113 140 300 36 79 55 22 196 800 Nm 7983553 8600289 VLB-PLUS 10t M42 10 6,7 77 122 82 70 94 26,5 77 73 273 205 113 150 350 42 79 65 24 196 1000 Nm 7983554 8600290 VLB-PLUS 15t M42 15 10,9 95 156 100 85 109 36 87 63 413 230 130 150 500 42 100 65 24* 222 1500 Nm 7982966 8600291 VLB-PLUS 20t M48 20 11,6 95 156 100 95 105 36 87 73 303 230 130 160 350 48 100 75 27 222 2000 Nm 7982967 8600292 Tabela 3: Wymiary Zmiany techniczne zastrzeżone SW = Rozmiar klucza ISK = sześciokąt wewnętrzny * od L=351 mm bez sześciokąta wewnętrznego B C L H T E T E A M N D max. max. D H L J K 6 VLB -PLUS